1 00:00:01,366 --> 00:00:03,000 ♪ ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,400 I've got an interview. Yorkshire? 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,000 MRS. HALL: Mr. Herriot? 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 Sorry I'm late. I'd almost given up on you. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,000 I'm Farnon-- Siegfried. 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,433 New assistant. 7 00:00:10,433 --> 00:00:11,300 Oh, aye-- another one? 8 00:00:11,300 --> 00:00:12,366 Mr. Farnon's new assistant. 9 00:00:12,366 --> 00:00:13,566 Another one? 10 00:00:13,566 --> 00:00:15,366 You are a handsome devil. 11 00:00:15,366 --> 00:00:16,566 SIEGFRIED: Tristan! 12 00:00:16,566 --> 00:00:17,833 TRISTAN: The only way we'll survive 13 00:00:17,833 --> 00:00:19,333 my brother is if we stick together. 14 00:00:19,333 --> 00:00:21,266 Siegfried's bark really is worse than his bite. 15 00:00:21,266 --> 00:00:23,400 Underneath it all, he's a good man. 16 00:00:23,400 --> 00:00:24,200 Stand up to him. 17 00:00:24,200 --> 00:00:25,233 He'll love you for it. 18 00:00:25,233 --> 00:00:27,833 ♪ ♪ 19 00:00:30,800 --> 00:00:33,533 ♪ ♪ 20 00:00:56,333 --> 00:00:58,800 ♪ ♪ 21 00:01:18,766 --> 00:01:25,666 ♪ ♪ 22 00:01:27,300 --> 00:01:31,433 (people chatting) 23 00:01:36,066 --> 00:01:41,200 ♪ ♪ 24 00:01:45,833 --> 00:01:48,433 (panting) 25 00:01:48,433 --> 00:01:50,166 (dog barking) 26 00:02:00,900 --> 00:02:02,466 Malcolm! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,866 Morning, James. 28 00:02:05,866 --> 00:02:07,666 There you are. Thanks. 29 00:02:12,300 --> 00:02:15,933 Morning, James. Morning! 30 00:02:15,933 --> 00:02:17,666 (door shuts) 31 00:02:17,666 --> 00:02:20,800 (seagulls squawking) 32 00:02:23,733 --> 00:02:27,233 (panting) 33 00:02:32,866 --> 00:02:36,066 (sighs) 34 00:02:42,066 --> 00:02:43,966 (exhales) 35 00:02:43,966 --> 00:02:45,500 (door opens) 36 00:02:45,500 --> 00:02:46,566 HERRIOT: I'm home. 37 00:02:46,566 --> 00:02:47,800 (door shuts) 38 00:02:49,600 --> 00:02:53,300 HANNAH: All that money on veterinary college. 39 00:02:53,300 --> 00:02:57,266 It's all these trucks and motorcars now. 40 00:02:57,266 --> 00:03:00,733 No one needs vets anymore. 41 00:03:00,733 --> 00:03:02,533 Thanks, Mother. 42 00:03:02,533 --> 00:03:04,200 Ah, something'll come along. 43 00:03:04,200 --> 00:03:05,100 What if it doesn't? 44 00:03:05,100 --> 00:03:06,866 (mail slot clicking) 45 00:03:08,200 --> 00:03:09,766 I'll go, Dad. No, son. 46 00:03:09,766 --> 00:03:12,166 You sit and eat your breakfast. 47 00:03:12,166 --> 00:03:13,600 Your father's had a word. 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,466 I don't want to work on the docks. 49 00:03:15,466 --> 00:03:17,966 HANNAH: You should be thanking your lucky stars. 50 00:03:17,966 --> 00:03:21,300 Men are queuing on the streets, begging for work. 51 00:03:21,300 --> 00:03:24,033 I know it can't go on forever. 52 00:03:24,033 --> 00:03:26,666 It's good to dream. 53 00:03:26,666 --> 00:03:28,866 But it's also good to wake up again 54 00:03:28,866 --> 00:03:30,700 and see the world as it truly is. 55 00:03:31,666 --> 00:03:33,500 HERRIOT: Postman missed one. 56 00:03:33,500 --> 00:03:36,466 You know your father wanted to be a professional musician. 57 00:03:36,466 --> 00:03:39,033 His bread and butter was the cinema, 58 00:03:39,033 --> 00:03:40,533 then the talkies come along, 59 00:03:40,533 --> 00:03:42,633 and then it's all up the swanny. 60 00:03:42,633 --> 00:03:44,600 I don't mean to be cruel. 61 00:03:44,600 --> 00:03:46,866 We just worry, love. 62 00:03:46,866 --> 00:03:48,366 I got an interview. 63 00:03:48,366 --> 00:03:49,600 ♪ ♪ 64 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 You did? 65 00:03:51,200 --> 00:03:53,100 HANNAH: You didn't! 66 00:03:54,166 --> 00:03:56,666 Darrowby... Yorkshire? 67 00:03:56,666 --> 00:03:58,100 (train whistle blows) 68 00:03:58,100 --> 00:04:00,266 What if it's like the others? 69 00:04:00,266 --> 00:04:01,600 No job at the end of it? 70 00:04:01,600 --> 00:04:02,700 They're not going to have me go 71 00:04:02,700 --> 00:04:04,433 all the way to Yorkshire for no reason. 72 00:04:04,433 --> 00:04:07,100 There was no mention of a wage in that letter, either. 73 00:04:07,100 --> 00:04:08,333 He is better off on the docks, 74 00:04:08,333 --> 00:04:10,700 and that's all I'll say about it. 75 00:04:10,700 --> 00:04:12,766 Best get a move on if you're going to catch it. 76 00:04:13,700 --> 00:04:17,233 (train conductor yelling) 77 00:04:19,033 --> 00:04:20,300 (dog barks) 78 00:04:20,300 --> 00:04:21,966 Just don't be disappointed if there's not 79 00:04:21,966 --> 00:04:24,500 a pot of gold at the end of the rainbow. 80 00:04:25,666 --> 00:04:28,500 Bye, Don, you be good. (dog whines) 81 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 I'll probably be home tomorrow, anyway. 82 00:04:31,000 --> 00:04:32,233 Hold up. 83 00:04:32,233 --> 00:04:33,533 You're wonky. 84 00:04:35,566 --> 00:04:36,833 You know I only took that job on the docks 85 00:04:36,833 --> 00:04:38,333 to see us through the lean times. 86 00:04:38,333 --> 00:04:40,066 You've got a dream. 87 00:04:40,066 --> 00:04:42,766 You've got to chase it. 88 00:04:42,766 --> 00:04:44,500 Thanks, Dad. 89 00:04:44,500 --> 00:04:47,033 Cheese and pickle. 90 00:04:47,033 --> 00:04:48,333 Here's your ticket. 91 00:04:48,333 --> 00:04:49,766 (voice breaking): Now get on 92 00:04:49,766 --> 00:04:52,433 before you miss it. (conductor's whistle blows) 93 00:04:53,866 --> 00:04:57,000 (whistle blowing, doors closing) 94 00:04:57,000 --> 00:04:59,233 Bye, Mother. 95 00:05:00,433 --> 00:05:01,200 Good luck, son. 96 00:05:01,200 --> 00:05:07,400 ♪ ♪ 97 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 (door shuts, train whistle blows) 98 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 (steam hissing) 99 00:05:19,133 --> 00:05:22,800 ♪ ♪ 100 00:05:22,800 --> 00:05:25,033 You got a bit of grit in your eye? 101 00:05:25,033 --> 00:05:26,766 (sobs) 102 00:05:28,233 --> 00:05:31,166 Oh, I hope to God he gets it. 103 00:05:34,066 --> 00:05:39,733 ♪ ♪ 104 00:05:39,733 --> 00:05:40,866 (train whistle blows) 105 00:05:43,800 --> 00:05:49,966 ♪ ♪ 106 00:06:07,200 --> 00:06:11,033 DINSDALE: Waste of bloody time. 107 00:06:11,033 --> 00:06:13,500 You won't learn nowt in there 108 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 you can't learn out there. 109 00:06:35,000 --> 00:06:36,233 For Darrowby. 110 00:06:36,233 --> 00:06:38,066 What was that? 111 00:06:38,066 --> 00:06:39,500 Did he say Darrowby? 112 00:06:39,500 --> 00:06:42,300 Aye, Darrowby. 113 00:06:43,566 --> 00:06:44,633 (gasps) Jenny! 114 00:06:44,633 --> 00:06:46,733 Sit yourself down, don't push past! 115 00:06:46,733 --> 00:06:49,400 Sorry-- little terror always wants to go at the back. 116 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 Oh, Meccano. 117 00:06:51,100 --> 00:06:53,266 I think you dropped this. Thanks. 118 00:06:53,266 --> 00:06:55,966 I like building bridges the best. (giggles) 119 00:06:55,966 --> 00:06:58,266 HELEN: Thank you. DRIVER: On or off? 120 00:06:58,266 --> 00:07:00,266 Uh, I'm getting off, thanks. 121 00:07:13,366 --> 00:07:17,766 (birds chirping) 122 00:07:17,766 --> 00:07:24,100 ♪ ♪ 123 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 (horse trotting) 124 00:07:40,600 --> 00:07:41,633 Excuse me? 125 00:07:41,633 --> 00:07:43,966 This is Darrowby, isn't it? 126 00:07:43,966 --> 00:07:45,266 Darrowby? 127 00:07:45,266 --> 00:07:47,200 No, you want bus for Darrowby. 128 00:07:47,200 --> 00:07:50,300 The bus for Darrowby. 129 00:07:50,300 --> 00:07:52,400 You don't half talk funny. 130 00:07:52,400 --> 00:07:54,233 When's the next one? 131 00:07:54,233 --> 00:07:55,866 I need to be in Darrowby before 4:00. 132 00:07:55,866 --> 00:07:59,466 No more buses till tonight. 133 00:08:02,700 --> 00:08:04,600 (thunder rumbling) 134 00:08:04,600 --> 00:08:10,533 (rain pattering) 135 00:08:10,533 --> 00:08:17,533 ♪ ♪ 136 00:08:29,566 --> 00:08:34,066 (panting) 137 00:08:38,800 --> 00:08:42,433 ♪ ♪ 138 00:08:48,166 --> 00:08:53,400 (indistinct chatter) 139 00:08:53,400 --> 00:08:58,166 ♪ ♪ 140 00:09:13,166 --> 00:09:14,733 (bell rings) 141 00:09:17,366 --> 00:09:18,866 (dog barking) 142 00:09:23,800 --> 00:09:24,733 Oh. 143 00:09:24,733 --> 00:09:26,366 Hello. Mr. Herriot? 144 00:09:26,366 --> 00:09:27,700 Yes, sorry I'm late. 145 00:09:27,700 --> 00:09:29,833 I'd almost given up on you. 146 00:09:29,833 --> 00:09:32,400 I'm Mrs. Hall, I keep house for Mr. Farnon. 147 00:09:34,633 --> 00:09:36,766 (dog barking in distance) 148 00:09:36,766 --> 00:09:38,000 (porcelain scraping) 149 00:09:38,000 --> 00:09:39,066 Ooh! 150 00:09:39,066 --> 00:09:41,766 Do take care of my St. Nick. 151 00:09:41,766 --> 00:09:43,433 What happened to you? 152 00:09:43,433 --> 00:09:44,666 You're drenched. 153 00:09:44,666 --> 00:09:47,766 I missed the bus-- I got off the bus. 154 00:09:47,766 --> 00:09:48,766 (dog barks) 155 00:09:48,766 --> 00:09:50,633 Hello, hi. 156 00:09:50,633 --> 00:09:54,400 Oh, she likes you, that's a good start. 157 00:09:54,400 --> 00:09:57,433 (sighs): Jess is suspicious of most men. 158 00:09:57,433 --> 00:09:58,800 Rightly so, too. 159 00:09:58,800 --> 00:10:01,900 (dog barks) You can wait in here. 160 00:10:01,900 --> 00:10:05,866 I'll make some tea and fetch Mr. Farnon. 161 00:10:07,866 --> 00:10:09,033 (door closes) 162 00:10:09,033 --> 00:10:11,133 SIEGFRIED: Mrs. Hall! Where is the blasted... 163 00:10:11,133 --> 00:10:12,266 MRS. HALL: One moment! 164 00:10:13,733 --> 00:10:14,933 Pencil! 165 00:10:14,933 --> 00:10:16,900 (snapping fingers): Pencil, pencil, quickly, now. 166 00:10:16,900 --> 00:10:19,233 We haven't got all day. 167 00:10:19,233 --> 00:10:20,466 Thank you. 168 00:10:21,966 --> 00:10:24,700 One down, God knows how many to go. 169 00:10:24,700 --> 00:10:26,533 (pencil clatters) 170 00:10:26,533 --> 00:10:27,833 I'm sorry, who are you? 171 00:10:27,833 --> 00:10:30,733 Ah, I see you've met already. 172 00:10:30,733 --> 00:10:33,100 This is Mr. Herriot. 173 00:10:33,100 --> 00:10:34,900 Yes, of course. 174 00:10:34,900 --> 00:10:36,533 And why are you here, exactly? 175 00:10:36,533 --> 00:10:39,933 I... you invited me, Mr. Farnon. Did I? 176 00:10:39,933 --> 00:10:42,400 Mm-hmm. For the assistant job. 177 00:10:44,500 --> 00:10:45,733 Excuse us a moment. 178 00:10:50,433 --> 00:10:52,166 We agreed there'd be no more. 179 00:10:52,166 --> 00:10:54,966 He's traveled all the way from Glasgow. 180 00:10:54,966 --> 00:10:56,166 I don't give a damn how far he's come, 181 00:10:56,166 --> 00:10:57,400 he can just go back again. 182 00:10:57,400 --> 00:10:59,933 (sighs) MRS. HALL: Well, you can tell him that, then. 183 00:10:59,933 --> 00:11:01,466 SIEGFRIED: Is he even qualified? 184 00:11:01,466 --> 00:11:02,833 MRS. HALL: Nine months ago. 185 00:11:02,833 --> 00:11:04,266 SIEGFRIED: What's his name? MRS. HALL: James Herriot. 186 00:11:08,066 --> 00:11:10,400 Give the boy a chance. 187 00:11:11,833 --> 00:11:13,033 Mr. Herriot. 188 00:11:13,033 --> 00:11:15,166 I'm Farnon, Siegfried-- don't ask. 189 00:11:15,166 --> 00:11:16,533 I'm James. 190 00:11:16,533 --> 00:11:17,866 Thank you for this opportunity... 191 00:11:17,866 --> 00:11:20,100 Yes, well, let's see how we rub along first, shall we? 192 00:11:20,100 --> 00:11:21,733 Jacket? You're wearing it. 193 00:11:21,733 --> 00:11:24,400 Job list? Pocket? 194 00:11:24,400 --> 00:11:26,566 Will you not stop for tea? 195 00:11:26,566 --> 00:11:28,400 SIEGFRIED: I don't care how he takes his Darjeeling. 196 00:11:28,400 --> 00:11:30,066 I want to know he's up to the work. 197 00:11:30,066 --> 00:11:31,533 Come along, Herriot, don't just stand there. 198 00:11:31,533 --> 00:11:32,933 Are, are we not... 199 00:11:32,933 --> 00:11:34,166 I thought this would be an interview. 200 00:11:34,166 --> 00:11:35,566 I've got my references 201 00:11:35,566 --> 00:11:37,200 from the principal of Glasgow Veterinary College... No! 202 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 I'm not interested in a lot of flannel, let's get cracking. 203 00:11:39,400 --> 00:11:40,300 Till tonight, Mrs. Hall. 204 00:11:40,300 --> 00:11:42,166 MRS. HALL: Good luck. 205 00:11:42,166 --> 00:11:45,033 SIEGFRIED: Grab that. 206 00:11:45,033 --> 00:11:46,633 Cat. 207 00:11:46,633 --> 00:11:49,633 In the box, the box, man! 208 00:11:51,800 --> 00:11:54,833 (cat meowing) Dispensary. 209 00:11:54,833 --> 00:11:56,600 Oh, emasculator. 210 00:12:00,966 --> 00:12:02,933 That's the Burdizzo. 211 00:12:06,466 --> 00:12:08,033 Enough to bring tears to your eyes. 212 00:12:08,033 --> 00:12:09,333 (cat meows) 213 00:12:09,333 --> 00:12:10,733 Come on. 214 00:12:14,233 --> 00:12:17,333 This is Mrs. Hall's domain, cooks a mean black pudding. 215 00:12:17,333 --> 00:12:18,733 Makes it herself, you know. 216 00:12:18,733 --> 00:12:20,500 Place looks like an abattoir afterwards. 217 00:12:20,500 --> 00:12:23,633 (cat meowing) 218 00:12:29,266 --> 00:12:32,966 This is the animal shed. 219 00:12:32,966 --> 00:12:36,900 You'll take care of feeding them morning and night. 220 00:12:36,900 --> 00:12:40,166 If successful, of course. (meowing) 221 00:12:40,166 --> 00:12:43,466 (animals making noises) 222 00:12:43,466 --> 00:12:44,866 Good. 223 00:12:44,866 --> 00:12:46,933 Shut the door! 224 00:12:46,933 --> 00:12:48,533 Our practice covers most of the Northern Dales, 225 00:12:48,533 --> 00:12:51,966 Swaledale, Wensleydale, so you'll need your own car. 226 00:12:51,966 --> 00:12:53,766 Beauty, isn't she? 227 00:12:53,766 --> 00:12:55,033 Stunning. 228 00:12:55,033 --> 00:12:57,233 We keep the spare for the assistant. 229 00:12:58,133 --> 00:13:00,266 Good little runner. 230 00:13:00,266 --> 00:13:03,466 Aye, she looks... grand. 231 00:13:09,933 --> 00:13:16,900 ♪ ♪ 232 00:13:19,633 --> 00:13:20,666 Right, let's see what you're made of, 233 00:13:20,666 --> 00:13:21,733 shall we? 234 00:13:21,733 --> 00:13:23,666 (engine sputtering) 235 00:13:23,666 --> 00:13:25,233 (engine turns over) Best foot forward! 236 00:13:25,233 --> 00:13:27,166 (tires crunch) 237 00:13:27,166 --> 00:13:33,966 ♪ ♪ 238 00:13:47,266 --> 00:13:50,033 ♪ ♪ 239 00:13:55,766 --> 00:13:58,666 (sheep bleating) 240 00:13:58,666 --> 00:13:59,800 Oh! 241 00:14:02,466 --> 00:14:04,000 (farmer whistles) 242 00:14:04,000 --> 00:14:08,666 (sheep bleating) 243 00:14:08,666 --> 00:14:12,066 (farmer whistles) 244 00:14:12,066 --> 00:14:14,566 ♪ ♪ 245 00:14:14,566 --> 00:14:17,333 (bleating) 246 00:14:17,333 --> 00:14:19,566 FARMER: Walk on. 247 00:14:19,566 --> 00:14:21,100 That'll do. 248 00:14:21,100 --> 00:14:23,133 Farnon! 249 00:14:26,700 --> 00:14:29,333 (engine rumbles) 250 00:14:31,966 --> 00:14:36,733 ♪ ♪ 251 00:14:36,733 --> 00:14:39,000 SIEGFRIED: The majority of our work comes from the smallholdings. 252 00:14:39,000 --> 00:14:42,500 We do get the occasional small animal. 253 00:14:42,500 --> 00:14:43,633 Cats, dogs. 254 00:14:43,633 --> 00:14:45,566 (brakes suddenly): Look at that! 255 00:14:45,566 --> 00:14:48,000 Shorthorn cow, you see? 256 00:14:48,000 --> 00:14:49,633 Gorgeous beast. 257 00:14:49,633 --> 00:14:51,366 Dying out now, of course. 258 00:14:51,366 --> 00:14:53,866 Friesians give so much more milk. 259 00:14:53,866 --> 00:14:56,333 As much as eight quarts per day. 260 00:14:56,333 --> 00:14:58,100 And you think that's a good thing, do you? 261 00:14:58,100 --> 00:15:01,300 If a farmer can get more milk for the same amount of effort, 262 00:15:01,300 --> 00:15:03,633 I suppose it is. You suppose? 263 00:15:03,633 --> 00:15:06,266 I mean... But at what cost? 264 00:15:06,266 --> 00:15:08,000 This place has a character all of its own. 265 00:15:08,000 --> 00:15:09,633 The shorthorns are a part of that. 266 00:15:09,633 --> 00:15:12,166 With them gone, the Dales lose a little more 267 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 of what makes them so special. 268 00:15:16,833 --> 00:15:20,666 ♪ ♪ 269 00:15:20,666 --> 00:15:24,866 So where did it all start for you, wanting to be a vet? 270 00:15:24,866 --> 00:15:27,700 There was a, a small city farm at the back of my school. 271 00:15:27,700 --> 00:15:29,400 Mm-hmm. It was like having 272 00:15:29,400 --> 00:15:31,666 part of the country in the city. 273 00:15:31,666 --> 00:15:33,966 I developed a real love for the animals there. 274 00:15:33,966 --> 00:15:36,400 Ah, well, you see. 275 00:15:36,400 --> 00:15:40,033 The animals are the easy part. 276 00:15:40,033 --> 00:15:42,700 It's the people cause all the bother. 277 00:15:46,133 --> 00:15:51,633 ♪ ♪ 278 00:15:51,633 --> 00:15:53,366 (horse whinnying) 279 00:15:53,366 --> 00:15:55,466 (engine stops) 280 00:15:55,466 --> 00:15:56,666 How do, Mr. Farnon? 281 00:15:56,666 --> 00:15:58,233 How do you do, Mr. Sharpe? 282 00:15:58,233 --> 00:16:01,066 This is Herriot, new assistant, possibly. 283 00:16:01,066 --> 00:16:02,800 Oh, aye? Another one. 284 00:16:02,800 --> 00:16:05,300 He had me worried, I thought bank were coming for me. 285 00:16:05,300 --> 00:16:07,100 (chuckles) SIEGFRIED: What seems to be the trouble? 286 00:16:07,100 --> 00:16:09,500 I've got a gelding gone wrong in hoof. 287 00:16:09,500 --> 00:16:11,766 Well, we certainly don't want that. 288 00:16:11,766 --> 00:16:13,633 Is he foreign? 289 00:16:13,633 --> 00:16:16,233 I'm from Glasgow-- Scotland. 290 00:16:16,233 --> 00:16:18,600 It's that dark one over there. 291 00:16:18,600 --> 00:16:20,566 Yes. 292 00:16:20,566 --> 00:16:22,466 Well... 293 00:16:22,466 --> 00:16:24,100 Which foot is it? 294 00:16:24,100 --> 00:16:25,666 Well, I'd need to see him walk. 295 00:16:26,866 --> 00:16:28,466 You dealt with many horses before? 296 00:16:28,466 --> 00:16:30,666 Yes, lots, at veterinary college. 297 00:16:30,666 --> 00:16:32,733 What about in real world? 298 00:16:32,733 --> 00:16:34,800 This will be my first. 299 00:16:34,800 --> 00:16:36,700 Hold your coat for you? 300 00:16:48,000 --> 00:16:50,766 From the way he's holding his head, 301 00:16:50,766 --> 00:16:52,866 I'd say it was the offside fore? 302 00:16:54,533 --> 00:16:56,066 Good. 303 00:16:58,500 --> 00:16:59,600 Right. 304 00:16:59,600 --> 00:17:01,766 Let's have a look at this hoof. 305 00:17:08,666 --> 00:17:12,066 ♪ ♪ 306 00:17:12,066 --> 00:17:13,866 (chuckling) 307 00:17:13,866 --> 00:17:16,266 (mud squelching) 308 00:17:18,766 --> 00:17:20,200 (horse whinnies) 309 00:17:27,233 --> 00:17:28,766 (horse snorts) 310 00:17:35,133 --> 00:17:37,400 (horse neighs) 311 00:17:37,400 --> 00:17:39,700 (groans, horse snorting) 312 00:17:39,700 --> 00:17:41,633 I'm sorry, young man, I ought to have told you, 313 00:17:41,633 --> 00:17:43,333 it's a very friendly horse. 314 00:17:44,633 --> 00:17:47,233 He always likes to shake hands. (chuckles) 315 00:17:47,233 --> 00:17:48,066 (panting) 316 00:17:48,066 --> 00:17:50,300 JAMES: No, no. 317 00:17:50,300 --> 00:17:53,266 I'd like to continue. 318 00:17:53,266 --> 00:17:56,600 Okay... (horse grunting) 319 00:17:58,066 --> 00:17:59,966 (horse neighs, James gasps) 320 00:17:59,966 --> 00:18:02,333 (horse neighing) 321 00:18:02,333 --> 00:18:05,100 (panting): Oh, my... 322 00:18:14,466 --> 00:18:16,900 Easy, boy. 323 00:18:16,900 --> 00:18:18,733 Easy. SHARPE: Steady down, boy. 324 00:18:18,733 --> 00:18:21,533 Steady down. 325 00:18:21,533 --> 00:18:23,166 That's it-- you carry on, young man. 326 00:18:28,100 --> 00:18:30,366 Knife, please. 327 00:18:34,266 --> 00:18:36,166 Thanks. 328 00:18:37,833 --> 00:18:40,066 (scraping) 329 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 (taps) 330 00:18:44,400 --> 00:18:45,766 (horse grunts) 331 00:18:45,766 --> 00:18:47,233 (taps) 332 00:18:48,433 --> 00:18:49,966 Looks like pus in the foot. 333 00:18:49,966 --> 00:18:51,400 Hm. 334 00:18:51,400 --> 00:18:52,966 Easy. 335 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 (horse neighs) (cuts): Got it. 336 00:19:00,800 --> 00:19:01,933 Wait. 337 00:19:03,233 --> 00:19:05,033 Now to disinfect the wound. 338 00:19:08,333 --> 00:19:10,233 A touch of iodine. 339 00:19:15,633 --> 00:19:17,900 A dash of turpentine. 340 00:19:20,900 --> 00:19:24,666 (crackling) 341 00:19:24,666 --> 00:19:26,766 SHARPE: By God, Mr. Farnon! 342 00:19:26,766 --> 00:19:28,766 It's wonderful what science can do these days. 343 00:19:30,833 --> 00:19:32,633 What shall we say to that, ten bob? 344 00:19:33,533 --> 00:19:34,733 Aye, aye. 345 00:19:42,566 --> 00:19:44,433 (horse snorts softly) 346 00:19:44,433 --> 00:19:49,466 (whistling) 347 00:19:53,333 --> 00:19:55,633 Let's go back a different way. 348 00:19:55,633 --> 00:19:58,333 Over the Brenkstone Pass and down Sildale. 349 00:19:58,333 --> 00:19:59,466 I'd like you to see it. 350 00:19:59,466 --> 00:20:02,633 I've never used iodine in that way before. 351 00:20:02,633 --> 00:20:03,800 Is it a new remedy? 352 00:20:03,800 --> 00:20:05,633 Oh, it has no practical purpose whatsoever, 353 00:20:05,633 --> 00:20:07,733 but it never fails to impress. 354 00:20:07,733 --> 00:20:09,766 Makes them feel they're getting their money's worth. 355 00:20:10,833 --> 00:20:13,366 Time to earn your wings. 356 00:20:13,366 --> 00:20:18,500 ♪ ♪ 357 00:20:26,633 --> 00:20:29,600 ♪ ♪ 358 00:20:29,600 --> 00:20:32,033 JAMES: I didn't expect it to be so beautiful. 359 00:20:32,033 --> 00:20:34,933 SIEGFRIED: One of the wildest spots in England. 360 00:20:34,933 --> 00:20:36,866 It's a fearsome place in winter, I'll tell you. 361 00:20:36,866 --> 00:20:38,566 Marvelous. 362 00:20:38,566 --> 00:20:41,200 SIEGFRIED: You won't be saying that when the snow's eight foot deep. 363 00:20:41,200 --> 00:20:43,233 I've known this pass to be blocked for weeks on end. 364 00:20:43,233 --> 00:20:46,366 I'll be sure to keep a shovel with me. (chuckles) 365 00:20:46,366 --> 00:20:48,033 That's Hodden Hill ahead. 366 00:20:48,033 --> 00:20:49,933 You need to keep your speed up, 367 00:20:49,933 --> 00:20:52,033 or you won't make it up the other side. 368 00:20:57,333 --> 00:20:59,766 (brake pedal thumping) 369 00:20:59,766 --> 00:21:01,633 The brakes don't work! 370 00:21:01,633 --> 00:21:03,233 That happens from time to time. 371 00:21:03,233 --> 00:21:05,500 They're consistently inconsistent. 372 00:21:05,500 --> 00:21:06,800 How am I supposed to slow down? 373 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 SIEGFRIED: Why would you want to? 374 00:21:09,000 --> 00:21:10,766 We want to go faster, Herriot, not slower-- faster! 375 00:21:10,766 --> 00:21:12,900 (James gasps) 376 00:21:12,900 --> 00:21:14,333 Have faith in yourself. 377 00:21:14,333 --> 00:21:15,833 Keep your foot on it. 378 00:21:15,833 --> 00:21:21,000 ♪ ♪ 379 00:21:21,000 --> 00:21:21,933 I can't! 380 00:21:21,933 --> 00:21:25,466 (tires screeching) 381 00:21:25,466 --> 00:21:27,900 Oh... 382 00:21:27,900 --> 00:21:32,033 (engine slowing) 383 00:21:32,033 --> 00:21:34,066 Oh, dear. 384 00:21:34,066 --> 00:21:36,666 Shall I get out and push? 385 00:21:39,233 --> 00:21:42,566 (bell ringing, engine humming softly) 386 00:21:48,566 --> 00:21:50,300 Oh, you're back. 387 00:21:50,300 --> 00:21:51,400 Good day? 388 00:21:51,400 --> 00:21:53,966 (door shuts) Not over yet. 389 00:22:03,100 --> 00:22:04,233 (bicycle bell) 390 00:22:13,633 --> 00:22:15,266 SHARPE (voiceover): He was lying on the ground, covered in muck, 391 00:22:15,266 --> 00:22:16,800 and I says to him, 392 00:22:16,800 --> 00:22:19,533 "He always likes to shake hands." 393 00:22:19,533 --> 00:22:21,300 (laughter) 394 00:22:21,300 --> 00:22:23,000 Farnon. 395 00:22:23,000 --> 00:22:24,166 RUDD: How do, Mr. Farnon? 396 00:22:24,166 --> 00:22:25,566 Good evening, Dick. 397 00:22:25,566 --> 00:22:26,900 Two ales, please, Geoff. 398 00:22:26,900 --> 00:22:28,966 You found your way all right, then, lad? 399 00:22:28,966 --> 00:22:30,666 I did, thank you. 400 00:22:31,433 --> 00:22:32,466 DINSDALE: Here, Farnon. 401 00:22:32,466 --> 00:22:33,933 Lady of the house wants to know, 402 00:22:33,933 --> 00:22:35,333 what's to do with this cat of hers? 403 00:22:35,333 --> 00:22:37,833 Ask her to come in to the surgery tomorrow to pick him up. 404 00:22:37,833 --> 00:22:39,866 Oh, and I've got a sow I want to talk to you about. 405 00:22:39,866 --> 00:22:44,333 Yes, yes, Henry, just give me a moment to wet my whistle. 406 00:22:50,733 --> 00:22:53,033 Your very good health. 407 00:22:53,033 --> 00:22:56,800 DINSDALE: Now... 408 00:22:56,800 --> 00:22:57,866 About this sow of mine. 409 00:22:57,866 --> 00:23:00,433 Had seven piglets, all good and healthy, 410 00:23:00,433 --> 00:23:03,033 but runt of litter, he's not getting a look in, poor sod. 411 00:23:03,033 --> 00:23:05,733 Ah, well, now, that's a very common problem. 412 00:23:05,733 --> 00:23:08,800 And one which will have to wait. 413 00:23:08,800 --> 00:23:11,100 (softly): If I allow them to think I'm at their beck and call, 414 00:23:11,100 --> 00:23:13,200 they'll never stop. 415 00:23:14,533 --> 00:23:15,800 HANDSHAW: Here, Farnon. 416 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 Got a heifer going on three cylinders. 417 00:23:18,800 --> 00:23:19,966 Wants seeing to. 418 00:23:19,966 --> 00:23:21,433 Yes, Mr. Handshaw, 419 00:23:21,433 --> 00:23:23,066 I'll be out first thing tomorrow morning. 420 00:23:23,066 --> 00:23:25,500 No matter, then. 421 00:23:25,500 --> 00:23:27,200 I'll go see George Pandhi. 422 00:23:27,200 --> 00:23:30,300 He's always happy to come out, see his animals. 423 00:23:30,300 --> 00:23:31,933 Well, that's certainly your prerogative. 424 00:23:31,933 --> 00:23:34,633 He's a perfectly adequate substitute. 425 00:23:34,633 --> 00:23:35,700 Yeah. 426 00:23:35,700 --> 00:23:38,733 Hold on, Dennis-- here. 427 00:23:38,733 --> 00:23:40,066 What about my pigs? 428 00:23:40,066 --> 00:23:42,200 Um, perhaps you could direct your questions 429 00:23:42,200 --> 00:23:43,466 to my new assistant. 430 00:23:43,466 --> 00:23:44,966 (coughs) 431 00:23:44,966 --> 00:23:47,266 Your assistant? 432 00:23:47,266 --> 00:23:48,800 You mean I've got the job? 433 00:23:48,800 --> 00:23:51,233 How does four quid a week and full board sound? 434 00:23:51,233 --> 00:23:53,766 (laughs): It sounds... great! 435 00:23:53,766 --> 00:23:55,300 I mean, thank you. 436 00:23:55,300 --> 00:23:56,233 Trial period only, mind you. 437 00:23:56,233 --> 00:23:57,800 Of course. 438 00:23:58,866 --> 00:24:00,633 These gentlemen'll look after you. 439 00:24:00,633 --> 00:24:03,766 You all right finding your own way home? 440 00:24:03,766 --> 00:24:04,933 Good! 441 00:24:06,600 --> 00:24:09,733 Now, let's us have us another, 442 00:24:09,733 --> 00:24:12,366 then we'll get to this pig of mine. 443 00:24:12,366 --> 00:24:14,433 They got your brew on tonight, haven't they, Sharpe? 444 00:24:14,433 --> 00:24:17,900 Oh, aye, puts hairs on your chest, if you're up to it. 445 00:24:17,900 --> 00:24:19,433 Not like that gnat's piss. 446 00:24:19,433 --> 00:24:22,033 I shouldn't, really, I want a clear head tomorrow. 447 00:24:22,033 --> 00:24:23,233 Probably for the best. 448 00:24:23,233 --> 00:24:24,900 It's a drink for Yorkshiremen, isn't it? 449 00:24:24,900 --> 00:24:27,433 Aye, aye, not for city folk. 450 00:24:29,000 --> 00:24:31,300 Och, where's the harm in one? 451 00:24:31,300 --> 00:24:36,233 (laughing heartily) 452 00:24:36,233 --> 00:24:39,833 (banging downstairs) 453 00:24:39,833 --> 00:24:42,600 (latch rattles) 454 00:24:42,600 --> 00:24:44,833 (door opening) 455 00:24:48,333 --> 00:24:53,500 ♪ ♪ 456 00:24:56,466 --> 00:25:02,266 (noise continues) 457 00:25:15,266 --> 00:25:18,666 ♪ ♪ 458 00:25:22,300 --> 00:25:23,266 MRS. HALL: Mr. Herriot? 459 00:25:23,266 --> 00:25:25,433 What on Earth are you doing? 460 00:25:25,433 --> 00:25:28,100 Feeding the cats. 461 00:25:28,100 --> 00:25:29,566 I got the job. (giggles) 462 00:25:29,566 --> 00:25:32,233 How much did you have? Only two. 463 00:25:32,233 --> 00:25:37,466 (slurring): Mr. Sharpe was kind enough to let me sample his home brew. 464 00:25:37,466 --> 00:25:39,100 (sighs) 465 00:25:39,100 --> 00:25:40,766 On your feet. 466 00:25:40,766 --> 00:25:42,400 If Mr. Farnon wakes up 467 00:25:42,400 --> 00:25:44,833 and catches you in this state, you'll be out on your ear. 468 00:25:44,833 --> 00:25:47,833 Now, put them back-- quickly! 469 00:25:50,200 --> 00:25:51,433 (cat meows) 470 00:25:56,433 --> 00:26:00,900 (music playing) 471 00:26:07,033 --> 00:26:09,233 No sign of Rip Van Winkle? 472 00:26:09,233 --> 00:26:10,900 I expect he's tired 473 00:26:10,900 --> 00:26:13,300 from all that traveling yesterday. 474 00:26:13,300 --> 00:26:15,866 (radio continues) 475 00:26:25,900 --> 00:26:28,533 (thumps twice) 476 00:26:43,566 --> 00:26:46,133 (groaning) 477 00:26:46,133 --> 00:26:49,300 (dishes clinking) 478 00:26:49,300 --> 00:26:50,300 Morning, Mrs. Hall. 479 00:26:50,300 --> 00:26:51,900 Mr. Farnon. 480 00:26:51,900 --> 00:26:53,833 MRS. HALL: Morning, James. 481 00:26:53,833 --> 00:26:55,600 I hope you slept comfortably. 482 00:26:55,600 --> 00:26:57,733 Very much so. 483 00:27:00,966 --> 00:27:02,800 Thank you. 484 00:27:04,500 --> 00:27:06,600 Stay long at the Drovers last night? 485 00:27:06,600 --> 00:27:08,300 Only for a couple. 486 00:27:08,300 --> 00:27:10,133 Get to know the locals, you know. 487 00:27:10,133 --> 00:27:11,233 And did you? 488 00:27:11,233 --> 00:27:12,966 Did I what? 489 00:27:12,966 --> 00:27:14,100 Get to know them. 490 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 Who? 491 00:27:15,100 --> 00:27:16,966 The locals. 492 00:27:16,966 --> 00:27:18,333 The locals? 493 00:27:20,433 --> 00:27:25,400 Oh, yes, yes, I was, but, I did... I think. 494 00:27:25,400 --> 00:27:27,033 Sorry, what was the question? 495 00:27:27,033 --> 00:27:28,133 Poor boy's barely woken up. 496 00:27:28,133 --> 00:27:30,000 Coffee? 497 00:27:30,000 --> 00:27:31,566 Oh, I don't usually actually... 498 00:27:31,566 --> 00:27:32,666 (clears throat) 499 00:27:32,666 --> 00:27:34,566 Something the matter? 500 00:27:35,566 --> 00:27:37,566 No, uh, no. 501 00:27:37,566 --> 00:27:40,266 It looks... there's just... so much of it. 502 00:27:40,266 --> 00:27:41,966 (soft chuckle) 503 00:27:41,966 --> 00:27:45,066 It's not the mountain we conquer, but ourselves. 504 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 What's this about Henry's pig? 505 00:27:48,800 --> 00:27:50,100 Henry's... Mr. Dinsdale. 506 00:27:50,100 --> 00:27:52,366 You spoke with him last night. 507 00:27:52,366 --> 00:27:54,500 Ah, yes. 508 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Yes. 509 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 He, he has a pig that... 510 00:27:57,500 --> 00:27:59,866 Well, it's a, it's a little confusing, actually. 511 00:27:59,866 --> 00:28:03,366 He had a pig that was... 512 00:28:03,366 --> 00:28:05,366 Really, James, these people are our valued customers. 513 00:28:05,366 --> 00:28:07,066 If you can't remember... 514 00:28:07,066 --> 00:28:09,533 MRS. HALL: Perhaps the inquisition can wait 515 00:28:09,533 --> 00:28:11,400 until after Mr. Herriot's finished his breakfast. 516 00:28:11,400 --> 00:28:13,466 The runt! 517 00:28:13,466 --> 00:28:16,033 I advised him to remove the others 518 00:28:16,033 --> 00:28:18,466 to give the little one a chance. 519 00:28:18,466 --> 00:28:19,566 And if that didn't work, 520 00:28:19,566 --> 00:28:23,166 then bottle feeding would be the only way. 521 00:28:23,166 --> 00:28:27,200 (radio continues in background) 522 00:28:27,200 --> 00:28:28,633 Well, we best be getting on. 523 00:28:28,633 --> 00:28:29,766 We've got a full list. 524 00:28:31,566 --> 00:28:34,966 Got to see the Aldersons-- calf trouble. 525 00:28:34,966 --> 00:28:38,500 Just try and make it through the day. 526 00:28:38,500 --> 00:28:42,333 (radio continues) 527 00:28:42,333 --> 00:28:45,400 (music grows louder) 528 00:28:45,400 --> 00:28:48,533 ♪ ♪ 529 00:28:54,600 --> 00:28:57,900 (birds twittering) 530 00:28:58,900 --> 00:29:00,433 SIEGFRIED: What on Earth are you doing? 531 00:29:00,433 --> 00:29:01,800 You're missing the turning! 532 00:29:01,800 --> 00:29:03,700 You said you were going to tell me when it was coming up. 533 00:29:03,700 --> 00:29:05,500 I just did! Weren't you listening? 534 00:29:05,500 --> 00:29:06,966 But... 535 00:29:06,966 --> 00:29:08,966 (shifts) Yes, Mr. Farnon. 536 00:29:08,966 --> 00:29:11,500 Sorry. 537 00:29:11,500 --> 00:29:15,800 ♪ ♪ 538 00:29:17,733 --> 00:29:19,533 There. 539 00:29:19,533 --> 00:29:22,900 ♪ ♪ 540 00:29:30,400 --> 00:29:35,566 (engages brake, engine idling) 541 00:29:39,700 --> 00:29:41,000 (honking horn) 542 00:29:53,266 --> 00:29:54,933 (releases brake, engine revs) 543 00:29:54,933 --> 00:30:00,066 ♪ ♪ 544 00:30:10,533 --> 00:30:15,733 (birds twittering) 545 00:30:18,700 --> 00:30:19,733 Just enjoying the view. 546 00:30:19,733 --> 00:30:20,833 See if you can find Alderson. 547 00:30:20,833 --> 00:30:22,166 I'll follow. 548 00:30:24,533 --> 00:30:27,900 (dog barking, chickens clucking) 549 00:30:27,900 --> 00:30:29,533 Hello? 550 00:30:32,266 --> 00:30:34,966 Hello! 551 00:30:34,966 --> 00:30:37,766 (donkey braying) 552 00:30:37,766 --> 00:30:39,400 Mr. Alderson! 553 00:30:41,300 --> 00:30:44,600 Mr. Alderson! 554 00:30:44,600 --> 00:30:47,733 (birds twittering, chickens clucking) 555 00:30:51,300 --> 00:30:52,700 (bull bellowing loudly) 556 00:30:52,700 --> 00:30:53,566 Oh, God! 557 00:30:54,600 --> 00:30:56,400 (lows) 558 00:30:56,400 --> 00:30:58,266 Good boy. 559 00:30:58,266 --> 00:31:00,833 (snuffling) 560 00:31:00,833 --> 00:31:02,900 Good lad... 561 00:31:02,900 --> 00:31:05,200 (snuffling) 562 00:31:05,200 --> 00:31:07,266 Oh, bugger this! 563 00:31:07,266 --> 00:31:09,666 (bull bellowing loudly) 564 00:31:09,666 --> 00:31:15,100 ♪ ♪ 565 00:31:15,100 --> 00:31:17,966 HELEN: Go on, get! 566 00:31:17,966 --> 00:31:19,433 Oh... 567 00:31:20,966 --> 00:31:23,666 Hold this one for me. 568 00:31:23,666 --> 00:31:25,766 Thanks. 569 00:31:25,766 --> 00:31:27,233 Come here, you! 570 00:31:27,233 --> 00:31:29,433 (chickens clucking) 571 00:31:29,433 --> 00:31:31,233 Come here! 572 00:31:31,233 --> 00:31:32,700 (bull lowing) 573 00:31:32,700 --> 00:31:36,233 ♪ ♪ 574 00:31:36,233 --> 00:31:38,366 That's it. 575 00:31:39,933 --> 00:31:40,900 Thanks. 576 00:31:40,900 --> 00:31:43,533 (chickens clucking) 577 00:31:43,533 --> 00:31:44,800 Just don't look him in the eye. 578 00:31:44,800 --> 00:31:46,700 (bull lows) 579 00:31:46,700 --> 00:31:48,666 ♪ ♪ 580 00:31:48,666 --> 00:31:50,800 (snuffles) 581 00:31:55,033 --> 00:31:56,166 (lows) 582 00:31:59,433 --> 00:32:00,800 That's them sorted. 583 00:32:00,800 --> 00:32:02,200 Sorry about Clive. 584 00:32:02,200 --> 00:32:03,933 He's a miserable devil at the best of times. 585 00:32:03,933 --> 00:32:05,233 Who's Clive? 586 00:32:05,233 --> 00:32:06,566 This one. 587 00:32:07,733 --> 00:32:09,500 Need a hand down? 588 00:32:10,666 --> 00:32:14,433 No, I can manage. 589 00:32:14,433 --> 00:32:15,466 I'm Helen. 590 00:32:15,466 --> 00:32:18,933 Uh, Herriot, James Herriot. 591 00:32:18,933 --> 00:32:20,133 Mr. Farnon's new assistant. 592 00:32:20,133 --> 00:32:22,533 Oh! Another one. 593 00:32:23,933 --> 00:32:26,100 Calf's in the top field. 594 00:32:26,100 --> 00:32:30,266 ♪ ♪ 595 00:32:36,766 --> 00:32:40,366 (sheep bleating) 596 00:32:40,366 --> 00:32:41,666 HELEN: Jenny! 597 00:32:41,666 --> 00:32:44,633 Get yourself up to the house-- your homework needs doing. 598 00:32:44,633 --> 00:32:47,200 I swear she's like a sheep dog but with half the sense. 599 00:32:47,200 --> 00:32:50,600 My mother used to despair at my mucking about with animals. 600 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Still does. 601 00:32:52,400 --> 00:32:54,833 She's my sister. 602 00:32:55,966 --> 00:32:57,366 SIEGFRIED: How old is she now? 603 00:32:57,366 --> 00:32:59,200 12. 604 00:32:59,200 --> 00:33:01,833 I swear I've aged two for every one of hers. 605 00:33:01,833 --> 00:33:03,800 Oh, I'm sure she'll appreciate everything you've done 606 00:33:03,800 --> 00:33:05,500 when she's older. 607 00:33:05,500 --> 00:33:08,966 We can live in hope, can't we, Siegfried? 608 00:33:08,966 --> 00:33:11,433 SIEGFRIED: Your father faring well? 609 00:33:11,433 --> 00:33:14,000 He never stops, much as I want him to. 610 00:33:14,000 --> 00:33:20,533 (chickens clucking) 611 00:33:22,933 --> 00:33:23,966 JAMES: That's good. 612 00:33:23,966 --> 00:33:25,633 Keep hold of the neck, please. 613 00:33:25,633 --> 00:33:28,200 Good girl, there, settle down. 614 00:33:28,200 --> 00:33:30,033 He's here to look after you. 615 00:33:30,033 --> 00:33:33,066 Clean fracture of the metacarpal bone. 616 00:33:34,133 --> 00:33:36,566 But there's very little displacement. 617 00:33:36,566 --> 00:33:38,533 And what do you suggest we do about it? 618 00:33:38,533 --> 00:33:41,333 (cow lowing) 619 00:33:41,333 --> 00:33:43,433 It should do well with a plaster cast. 620 00:33:43,433 --> 00:33:44,366 I think. 621 00:33:44,366 --> 00:33:45,833 You think? No, I know. 622 00:33:45,833 --> 00:33:47,400 You're not going to use a splint? 623 00:33:47,400 --> 00:33:50,166 The plaster cast should be sufficient 624 00:33:50,166 --> 00:33:51,200 to hold it in alignment. 625 00:33:51,200 --> 00:33:52,666 Should?! It, it will be. 626 00:33:55,966 --> 00:33:57,600 Very good, carry on. 627 00:33:57,600 --> 00:34:01,033 (cow lows) 628 00:34:01,033 --> 00:34:02,433 Don't worry. 629 00:34:03,933 --> 00:34:05,466 We're here now. 630 00:34:05,466 --> 00:34:07,800 We're going to look after her. 631 00:34:10,333 --> 00:34:12,233 (quietly): Other leg. 632 00:34:12,233 --> 00:34:13,333 (mouths) 633 00:34:15,633 --> 00:34:16,733 (cow lowing) 634 00:34:16,733 --> 00:34:18,633 ♪ ♪ 635 00:34:18,633 --> 00:34:20,333 I'll be back to see you soon. 636 00:34:20,333 --> 00:34:22,266 To see the calf. 637 00:34:22,266 --> 00:34:24,200 To remove the cast from its leg. 638 00:34:24,200 --> 00:34:26,566 In a couple of months-- weeks. 639 00:34:26,566 --> 00:34:28,066 (car horn honking) 640 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 I better go. 641 00:34:29,400 --> 00:34:30,700 It was nice meeting you. 642 00:34:30,700 --> 00:34:32,000 You, too. 643 00:34:32,000 --> 00:34:33,100 Wait, James. 644 00:34:35,266 --> 00:34:37,500 Siegfried's bark really is worse than his bite. 645 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 He's been very kind to us. 646 00:34:39,500 --> 00:34:41,966 Underneath it all, he's a good man. 647 00:34:41,966 --> 00:34:44,100 (car horn honking) 648 00:34:44,100 --> 00:34:45,833 Stand up to him. 649 00:34:45,833 --> 00:34:47,533 He'll love you for it. 650 00:34:47,533 --> 00:34:49,400 (car door opens) 651 00:34:49,400 --> 00:34:51,800 ♪ ♪ 652 00:34:51,800 --> 00:34:53,500 Chop chop. 653 00:34:53,500 --> 00:34:57,766 ♪ ♪ 654 00:34:57,766 --> 00:34:59,766 (engine starting) 655 00:35:02,933 --> 00:35:07,166 (din of the town) 656 00:35:07,166 --> 00:35:08,400 JAMES (voiceover): Mrs. Dinsdale. 657 00:35:08,400 --> 00:35:09,566 Yes. 658 00:35:09,566 --> 00:35:11,000 Here for Jasper. Mm-hmm. 659 00:35:11,000 --> 00:35:13,266 If you'd like to wait in here, I'll fetch your cat. 660 00:35:14,500 --> 00:35:16,800 Could you grab Leo for me while you're at it? 661 00:35:16,800 --> 00:35:21,933 ♪ ♪ 662 00:35:27,100 --> 00:35:32,366 (cats meowing) 663 00:35:34,866 --> 00:35:37,300 Okay, Leo. 664 00:35:37,300 --> 00:35:39,433 (soft chuckle) 665 00:35:43,200 --> 00:35:45,500 And Jasper. 666 00:35:48,433 --> 00:35:51,900 ♪ ♪ 667 00:35:53,566 --> 00:35:54,700 (dog yips) 668 00:35:57,300 --> 00:35:59,133 (cat meowing) 669 00:35:59,133 --> 00:36:02,833 Ah, Herriot, thank you. 670 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 Here we go. 671 00:36:03,833 --> 00:36:05,366 What's the operation? 672 00:36:05,366 --> 00:36:07,200 Oh, a simple castration, nothing major. 673 00:36:10,066 --> 00:36:16,200 ♪ ♪ 674 00:36:16,200 --> 00:36:18,133 What's that, then? 675 00:36:19,266 --> 00:36:21,166 Jasper. Your cat? 676 00:36:21,166 --> 00:36:22,966 No, it isn't. 677 00:36:22,966 --> 00:36:24,366 Are you sure? 678 00:36:24,366 --> 00:36:27,600 You think I wouldn't know me own cat? 679 00:36:27,600 --> 00:36:32,300 ♪ ♪ 680 00:36:32,300 --> 00:36:34,800 Sorry, Mrs. Hall, would you mind? 681 00:36:34,800 --> 00:36:36,733 MRS. HALL: James? 682 00:36:36,733 --> 00:36:38,133 It's the wrong cat. 683 00:36:38,133 --> 00:36:40,566 I don't understand, it said "Jasper" on the cage. 684 00:36:40,566 --> 00:36:42,566 I know it did, so how can it be? 685 00:36:42,566 --> 00:36:46,233 (sighing): Maybe because you came home soused last night. 686 00:36:46,233 --> 00:36:48,733 I put them back in the wrong cages. 687 00:36:48,733 --> 00:36:50,700 Please don't say anything. 688 00:36:50,700 --> 00:36:55,500 (phone ringing) 689 00:36:55,500 --> 00:36:57,800 MRS. HALL: Darrowby 2297. 690 00:36:57,800 --> 00:37:01,433 ♪ ♪ 691 00:37:08,700 --> 00:37:14,666 ♪ ♪ 692 00:37:14,666 --> 00:37:16,333 (cat meowing) 693 00:37:18,266 --> 00:37:20,866 (dog barks) 694 00:37:20,866 --> 00:37:22,566 I'll have someone call you later today. 695 00:37:22,566 --> 00:37:24,666 Apologies for the delay, Mrs. Dinsdale. 696 00:37:24,666 --> 00:37:26,700 Now the good news, Jasper's mange has cleared up, 697 00:37:26,700 --> 00:37:27,866 and you can take him home today. 698 00:37:27,866 --> 00:37:28,966 The bad news: 699 00:37:28,966 --> 00:37:30,533 it'll be a half a crown. (soft chuckle) 700 00:37:30,533 --> 00:37:32,700 That's not my cat, neither. 701 00:37:32,700 --> 00:37:34,033 You're sure? 702 00:37:34,033 --> 00:37:35,300 Am I sure? 703 00:37:35,300 --> 00:37:37,466 It's the wrong color, for starters. 704 00:37:37,466 --> 00:37:39,033 And what would be the right color? 705 00:37:39,033 --> 00:37:40,766 He's a ginger. 706 00:37:40,766 --> 00:37:42,733 Oh, God! 707 00:37:44,000 --> 00:37:45,700 JAMES (in hall): Sorry. 708 00:37:45,700 --> 00:37:47,433 MRS. HALL: James, slow down, take a deep breath. 709 00:37:47,433 --> 00:37:49,266 (knock at door) 710 00:37:49,266 --> 00:37:50,866 Stop. That's the wrong cat. 711 00:37:50,866 --> 00:37:52,166 What are you talking about? This is the cat you gave me. 712 00:37:52,166 --> 00:37:53,533 It's Jasper. 713 00:37:53,533 --> 00:37:54,666 I asked for Leo! 714 00:37:54,666 --> 00:37:56,100 I thought he was. (door opens) 715 00:37:56,100 --> 00:37:58,066 My cat! 716 00:37:59,333 --> 00:38:00,500 You've killed him! 717 00:38:00,500 --> 00:38:01,700 He's not dead. 718 00:38:01,700 --> 00:38:03,200 Merely chloroformed. MRS. HALL: Mrs. Dinsdale, 719 00:38:03,200 --> 00:38:04,900 perhaps you could wait in the hall. 720 00:38:04,900 --> 00:38:06,600 You've drugged him! 721 00:38:06,600 --> 00:38:08,233 My baby! 722 00:38:08,233 --> 00:38:09,966 You've drugged my cat! 723 00:38:09,966 --> 00:38:11,066 For the love of God, 724 00:38:11,066 --> 00:38:12,433 will someone tell me what the hell is going on? 725 00:38:12,433 --> 00:38:13,566 It was my fault. 726 00:38:13,566 --> 00:38:15,866 It was more than likely, I should say. 727 00:38:15,866 --> 00:38:17,833 It was just a simple administrative error. 728 00:38:17,833 --> 00:38:19,433 I put them back in the wrong cages. 729 00:38:19,433 --> 00:38:20,600 Oh, really, Herriot? 730 00:38:20,600 --> 00:38:22,133 How could you make such a fundamental mistake? 731 00:38:22,133 --> 00:38:24,366 MRS. DINSDALE: Because he was bloody pie-eyed, I shouldn't imagine. 732 00:38:24,366 --> 00:38:27,000 Well, that's how my Henry tells it. 733 00:38:27,000 --> 00:38:28,633 What? 734 00:38:28,633 --> 00:38:30,133 You were drunk? 735 00:38:32,100 --> 00:38:35,300 ♪ ♪ 736 00:38:39,266 --> 00:38:42,300 Looks like it's you and me in the doghouse, Jess. 737 00:38:46,066 --> 00:38:49,266 ♪ ♪ 738 00:38:54,433 --> 00:38:56,800 (Jess whimpers) 739 00:38:56,800 --> 00:39:01,833 ♪ ♪ 740 00:39:11,966 --> 00:39:14,933 (clock chiming) 741 00:39:14,933 --> 00:39:16,833 What's wrong? Why can't I have that? 742 00:39:16,833 --> 00:39:19,533 Because it's not one word and it's spelt differently. 743 00:39:19,533 --> 00:39:21,233 Yes, yes, apart from that. 744 00:39:29,200 --> 00:39:30,900 You know he were only feeding the cats 745 00:39:30,900 --> 00:39:32,766 because he wanted to do a good job. 746 00:39:32,766 --> 00:39:35,500 It was a silly mistake. 747 00:39:35,500 --> 00:39:37,900 These people trust us with their animals. 748 00:39:37,900 --> 00:39:40,266 For the farmers, it's their livelihood. 749 00:39:40,266 --> 00:39:41,833 I can't afford a repeat of what happened today. 750 00:39:43,833 --> 00:39:44,833 So you propose 751 00:39:44,833 --> 00:39:47,833 to keep running this place by yourself? 752 00:39:47,833 --> 00:39:49,566 I've managed perfectly well on my own so far. 753 00:39:49,566 --> 00:39:52,466 Well, you weren't always on your own. 754 00:39:52,466 --> 00:39:53,466 Even if that's what 755 00:39:53,466 --> 00:39:55,233 you've got used to. Are you going 756 00:39:55,233 --> 00:39:56,866 to take your turn? 757 00:39:56,866 --> 00:39:58,466 It's wearing you down. 758 00:39:58,466 --> 00:39:59,666 Well, that's my business, isn't it? 759 00:39:59,666 --> 00:40:01,100 And what about the people who care about you? 760 00:40:01,100 --> 00:40:02,266 Are we playing this blasted game or not?! 761 00:40:02,266 --> 00:40:03,766 You never stop. 762 00:40:03,766 --> 00:40:05,000 You're always on the go. 763 00:40:05,000 --> 00:40:06,366 You'll run yourself into an early grave. 764 00:40:06,366 --> 00:40:07,933 I think I've a few good years 765 00:40:07,933 --> 00:40:09,966 before they put me out to pasture. 766 00:40:09,966 --> 00:40:11,666 One mistake! 767 00:40:11,666 --> 00:40:13,833 (pouring drink) 768 00:40:13,833 --> 00:40:17,866 He's a good boy taking his first steps in the working world. 769 00:40:17,866 --> 00:40:20,633 You must remember what that were like. 770 00:40:20,633 --> 00:40:23,666 How hard it was. 771 00:40:25,633 --> 00:40:28,600 It's just someone else for me to worry about. 772 00:40:28,600 --> 00:40:29,766 You can't say I haven't tried. 773 00:40:29,766 --> 00:40:31,466 What is he, the fifth? The sixth? 774 00:40:31,466 --> 00:40:34,533 Well, you never gave any of them a fair crack of the whip. 775 00:40:34,533 --> 00:40:38,600 In fact, I might even go so far as to suggest 776 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 you spiked his guns. 777 00:40:40,000 --> 00:40:41,633 I have no idea what you're talking about. 778 00:40:41,633 --> 00:40:43,833 You led a horse to water, knowing full well 779 00:40:43,833 --> 00:40:45,933 Sharpe and Dinsdale would see he drank it. 780 00:40:45,933 --> 00:40:47,800 That's an absurd suggestion. 781 00:40:47,800 --> 00:40:50,266 I know you're the patron saint of lost causes, but really... 782 00:40:50,266 --> 00:40:52,566 And what exactly is that supposed to mean? 783 00:40:52,566 --> 00:40:56,400 That you care about people who, who sometimes don't deserve it. 784 00:40:56,400 --> 00:40:58,933 Oh, on that we must agree. 785 00:41:04,266 --> 00:41:07,633 ♪ ♪ 786 00:41:07,633 --> 00:41:08,766 He's a good lad! 787 00:41:08,766 --> 00:41:11,233 I don't doubt it. 788 00:41:11,233 --> 00:41:14,366 But I'm afraid he still has to go. 789 00:41:17,900 --> 00:41:23,033 ♪ ♪ 790 00:41:27,033 --> 00:41:28,700 (thunder rumbling) 791 00:41:28,700 --> 00:41:33,833 ♪ ♪ 792 00:41:36,066 --> 00:41:39,366 (tires squeal) 793 00:41:39,366 --> 00:41:43,933 (thunder rumbling) 794 00:41:43,933 --> 00:41:46,066 (bell ringing) 795 00:41:46,066 --> 00:41:47,433 (thunder rumbling) 796 00:41:47,433 --> 00:41:52,533 ♪ ♪ 797 00:41:52,533 --> 00:41:53,700 RUDD (voiceover): I'm having trouble 798 00:41:53,700 --> 00:41:55,366 with calf, can someone come and help us? 799 00:41:55,366 --> 00:41:57,700 We'll get someone up to your farm right away. 800 00:41:57,700 --> 00:41:59,533 Thanks so much. 801 00:42:00,466 --> 00:42:03,500 (door closes, Mrs. Hall exhales) 802 00:42:03,500 --> 00:42:05,666 Dick Rudd's having trouble with a calf. 803 00:42:05,666 --> 00:42:07,466 I better wake Mr. Farnon. 804 00:42:07,466 --> 00:42:08,766 Don't. 805 00:42:08,766 --> 00:42:09,833 I'll go. 806 00:42:09,833 --> 00:42:10,933 (word catches) 807 00:42:10,933 --> 00:42:12,100 I can do it. 808 00:42:12,100 --> 00:42:14,000 (sighs) 809 00:42:14,000 --> 00:42:15,933 Mrs. Hall... 810 00:42:15,933 --> 00:42:18,400 Please. 811 00:42:19,900 --> 00:42:22,966 All right. 812 00:42:22,966 --> 00:42:28,533 ♪ ♪ 813 00:42:35,333 --> 00:42:40,766 I put it up for luck when Mr. Farnon goes out. 814 00:42:40,766 --> 00:42:43,033 Thank you. 815 00:42:49,400 --> 00:42:50,800 (inhales) 816 00:42:50,800 --> 00:42:55,966 (closes door, thunder rumbling) 817 00:42:55,966 --> 00:43:00,700 ♪ ♪ 818 00:43:00,700 --> 00:43:04,700 (engine starting) 819 00:43:04,700 --> 00:43:09,833 ♪ ♪ 820 00:43:16,466 --> 00:43:23,333 (engine revving) 821 00:43:23,333 --> 00:43:25,933 ♪ ♪ 822 00:43:25,933 --> 00:43:27,066 (engine stops) 823 00:43:28,133 --> 00:43:30,400 MRS. RUDD: She's in here! 824 00:43:30,400 --> 00:43:34,333 (thunder rumbling, car door shuts) 825 00:43:34,333 --> 00:43:35,633 (cow bellowing) 826 00:43:35,633 --> 00:43:37,066 RUDD: Don't worry. 827 00:43:37,066 --> 00:43:38,733 He'll soon be here. 828 00:43:38,733 --> 00:43:43,833 (thunder rumbling, cow bellowing) 829 00:43:43,833 --> 00:43:45,366 Hey. 830 00:43:45,366 --> 00:43:47,466 You let me know if I can get you some more light. 831 00:43:47,466 --> 00:43:48,933 This will do just fine. 832 00:43:48,933 --> 00:43:50,866 Thank you, Mr. Rudd. 833 00:43:50,866 --> 00:43:52,600 (cow bellowing) 834 00:43:52,600 --> 00:43:54,133 I don't suppose she has a name? 835 00:43:54,133 --> 00:43:56,566 Not as such. 836 00:43:56,566 --> 00:43:58,600 He calls them all Missus. 837 00:43:58,600 --> 00:44:01,266 Spends more time talking with them than he does with me. 838 00:44:01,266 --> 00:44:03,633 A better quality of conversation. 839 00:44:03,633 --> 00:44:04,900 They don't say owt. 840 00:44:04,900 --> 00:44:06,900 RUDD: Aye. 841 00:44:06,900 --> 00:44:09,066 All right there, Missus? 842 00:44:09,066 --> 00:44:10,166 It's all right. 843 00:44:12,200 --> 00:44:13,366 We're here to look after you. 844 00:44:13,366 --> 00:44:16,166 We're going to get that baby of yours out. 845 00:44:16,166 --> 00:44:17,900 (Missus bellows) How long has she been pushing? 846 00:44:18,833 --> 00:44:20,666 Five hour, thereabouts. 847 00:44:20,666 --> 00:44:22,766 (Missus bellows) Easy. 848 00:44:22,766 --> 00:44:23,766 Take it easy. 849 00:44:23,766 --> 00:44:25,700 You're all right. 850 00:44:30,066 --> 00:44:33,266 (Missus bellows) 851 00:44:33,266 --> 00:44:36,000 (breathing softly) 852 00:44:36,000 --> 00:44:39,300 (Missus bellowing, James grunting) 853 00:44:39,300 --> 00:44:41,266 (straining): The head's caught in the pelvis. 854 00:44:41,266 --> 00:44:42,300 I can't... 855 00:44:42,300 --> 00:44:45,200 ...bring it around to get it out. 856 00:44:45,200 --> 00:44:47,933 (Missus bellowing) 857 00:44:47,933 --> 00:44:50,366 (James gasps and yelps, Missus bellowing loudly) 858 00:44:50,366 --> 00:44:53,200 (grunting) 859 00:44:53,200 --> 00:44:55,066 Are you all right there? 860 00:44:55,066 --> 00:44:58,133 (straining): She's having a contraction. 861 00:44:58,133 --> 00:45:01,133 (Missus bellows) 862 00:45:01,133 --> 00:45:03,100 (grunting) 863 00:45:03,100 --> 00:45:04,166 It's no good. 864 00:45:04,166 --> 00:45:05,600 It's no... good. 865 00:45:05,600 --> 00:45:08,066 It's not coming around. 866 00:45:08,066 --> 00:45:10,200 (panting) 867 00:45:11,900 --> 00:45:13,333 Is that it, then? 868 00:45:13,333 --> 00:45:15,033 (Missus bellows) 869 00:45:15,033 --> 00:45:17,033 Are, are they both done for? 870 00:45:17,033 --> 00:45:19,233 (panting): No. 871 00:45:19,233 --> 00:45:21,433 No, we keep trying. 872 00:45:21,433 --> 00:45:26,033 ♪ ♪ 873 00:45:26,033 --> 00:45:28,533 (sighs) 874 00:45:34,100 --> 00:45:36,866 (Missus bellows) 875 00:45:36,866 --> 00:45:41,600 (panting) 876 00:45:41,600 --> 00:45:44,533 (Missus bellows) 877 00:45:44,533 --> 00:45:48,866 ♪ ♪ 878 00:45:48,866 --> 00:45:54,700 (Missus bellowing) 879 00:45:54,700 --> 00:45:58,933 (birds twittering) 880 00:45:58,933 --> 00:46:00,500 ♪ ♪ 881 00:46:00,500 --> 00:46:03,600 Good morning, good morning. 882 00:46:03,600 --> 00:46:06,200 Mrs. Hall? 883 00:46:06,200 --> 00:46:09,033 (Missus bellowing) 884 00:46:09,033 --> 00:46:11,800 ♪ ♪ 885 00:46:11,800 --> 00:46:15,233 (breathlessly): This is going on too long. 886 00:46:15,233 --> 00:46:18,700 I can fetch Farnon. (panting) 887 00:46:18,700 --> 00:46:21,000 He wouldn't make it in time. 888 00:46:21,900 --> 00:46:23,433 Look, I don't want her to suffer. 889 00:46:23,433 --> 00:46:24,933 Now, if it comes to it, 890 00:46:24,933 --> 00:46:26,066 you do what you got to do. 891 00:46:26,066 --> 00:46:29,700 (panting, Missus bellowing) 892 00:46:29,700 --> 00:46:34,733 ♪ ♪ 893 00:46:34,733 --> 00:46:35,733 Oh... 894 00:46:35,733 --> 00:46:36,700 Oh, my goodness. 895 00:46:36,700 --> 00:46:39,000 Is James back? 896 00:46:39,000 --> 00:46:40,933 How do you mean? Back from where? 897 00:46:42,033 --> 00:46:43,866 (exhales) 898 00:46:43,866 --> 00:46:45,633 You should have woken me! 899 00:46:45,633 --> 00:46:47,733 James wanted the chance to prove himself! 900 00:46:47,733 --> 00:46:49,100 And what if it goes wrong? What then? 901 00:46:49,100 --> 00:46:52,000 What do I tell the Rudds if their cow dies? 902 00:46:53,733 --> 00:46:54,900 You're right. 903 00:46:54,900 --> 00:46:56,600 I'm sorry, I shouldn't have let him go. 904 00:46:56,600 --> 00:46:59,800 Yes, well, let's just hope I manage to get there in time. 905 00:47:02,366 --> 00:47:04,966 (door opens, closes) 906 00:47:04,966 --> 00:47:06,566 (panting, Missus bellowing) 907 00:47:06,566 --> 00:47:08,600 There's one last thing we can try. 908 00:47:08,600 --> 00:47:14,000 (panting) 909 00:47:14,000 --> 00:47:16,233 (Missus bellowing) 910 00:47:16,233 --> 00:47:19,966 I'll try to hook it around the jaw and pull it around that way. 911 00:47:24,466 --> 00:47:29,566 (Missus bellowing) 912 00:47:38,966 --> 00:47:40,100 (straining): I can't quite... 913 00:47:40,100 --> 00:47:42,433 (grunting) 914 00:47:42,433 --> 00:47:47,566 (wind howling) 915 00:47:47,566 --> 00:47:49,366 (grunting) 916 00:47:49,366 --> 00:47:52,200 (straining): Nearly... 917 00:47:52,200 --> 00:47:53,966 I can't get it... 918 00:47:53,966 --> 00:47:56,333 (James panting, Missus bellows) 919 00:47:56,333 --> 00:47:58,533 ♪ ♪ 920 00:47:58,533 --> 00:48:00,966 We'll try one more time. 921 00:48:00,966 --> 00:48:03,000 ♪ ♪ 922 00:48:03,000 --> 00:48:06,500 (grunting, Missus bellowing) 923 00:48:06,500 --> 00:48:07,600 Got it! 924 00:48:08,933 --> 00:48:09,933 I hooked the jaw. 925 00:48:09,933 --> 00:48:11,933 Take the rope. 926 00:48:11,933 --> 00:48:13,000 Keep a gentle tension. 927 00:48:13,000 --> 00:48:16,900 (thunder rumbling, Missus bellowing) 928 00:48:16,900 --> 00:48:21,166 ♪ ♪ 929 00:48:21,166 --> 00:48:26,133 (panting) 930 00:48:26,133 --> 00:48:27,333 That's it. 931 00:48:27,333 --> 00:48:28,933 Gently now. 932 00:48:28,933 --> 00:48:30,033 Gently. 933 00:48:30,033 --> 00:48:32,566 (Missus bellowing) 934 00:48:32,566 --> 00:48:34,600 It's coming. 935 00:48:34,600 --> 00:48:36,066 I think I've got it. 936 00:48:36,066 --> 00:48:38,566 (thunder rumbling) 937 00:48:38,566 --> 00:48:41,266 (straining): I think I've got it. 938 00:48:41,266 --> 00:48:43,100 (bellowing loudly) 939 00:48:43,100 --> 00:48:45,400 (grunting, panting) 940 00:48:45,400 --> 00:48:49,366 ♪ ♪ 941 00:48:54,800 --> 00:49:01,433 (grunting, panting) 942 00:49:01,433 --> 00:49:08,233 ♪ ♪ 943 00:49:08,233 --> 00:49:13,700 (panting) 944 00:49:13,700 --> 00:49:18,266 ♪ ♪ 945 00:49:21,366 --> 00:49:24,833 (chuckling) 946 00:49:24,833 --> 00:49:28,066 Must've seen it a thousand times. 947 00:49:28,066 --> 00:49:29,533 Never gets old. 948 00:49:29,533 --> 00:49:33,866 (birds chirping) 949 00:49:33,866 --> 00:49:35,233 SIEGFRIED: Herriot! 950 00:49:35,233 --> 00:49:36,566 (car door closes) 951 00:49:36,566 --> 00:49:39,200 What the devil do you think you're playing at? 952 00:49:39,200 --> 00:49:40,933 He's done good, Mr. Farnon. 953 00:49:40,933 --> 00:49:42,766 One healthy girl in there. 954 00:49:42,766 --> 00:49:44,566 I never gave you permission to go out on your own. 955 00:49:44,566 --> 00:49:45,700 I'm sorry. 956 00:49:45,700 --> 00:49:47,266 But it turned out well. 957 00:49:47,266 --> 00:49:50,833 ♪ ♪ 958 00:49:55,266 --> 00:49:57,600 You were lucky. 959 00:49:57,600 --> 00:50:00,233 There was nothing lucky about it! 960 00:50:00,233 --> 00:50:02,366 I worked damned hard getting that calf out. 961 00:50:02,366 --> 00:50:04,066 Yes, you seemed to have made quite the meal of it. 962 00:50:04,066 --> 00:50:05,333 How long were you in there? Five hours? 963 00:50:05,333 --> 00:50:08,200 Has anyone told you how insufferable you are?! 964 00:50:09,933 --> 00:50:13,366 Not to my face, no. 965 00:50:13,366 --> 00:50:15,233 I... 966 00:50:15,233 --> 00:50:16,833 Thank you, Mrs. Rudd. 967 00:50:19,366 --> 00:50:21,133 How much sleep did you get, James? 968 00:50:21,133 --> 00:50:23,400 An hour? Hour and a half? 969 00:50:23,400 --> 00:50:24,933 None. 970 00:50:24,933 --> 00:50:27,800 Well, better get used to it. 971 00:50:27,800 --> 00:50:30,200 Thank you, Mr. Farnon. 972 00:50:30,200 --> 00:50:31,200 You won't regret it. 973 00:50:31,200 --> 00:50:32,833 Siegfried, please. 974 00:50:32,833 --> 00:50:34,533 Mr. Farnon was my father. 975 00:50:34,533 --> 00:50:40,266 (cow bellowing) 976 00:50:40,266 --> 00:50:44,866 ♪ ♪ 977 00:50:51,300 --> 00:50:54,666 (rooster crowing, engine starts) 978 00:50:54,666 --> 00:50:58,933 ♪ ♪ 979 00:51:01,233 --> 00:51:02,633 (door opens) 980 00:51:09,733 --> 00:51:11,033 He did it, didn't he? 981 00:51:11,033 --> 00:51:13,033 Don't think for a moment that I'm happy about it. 982 00:51:13,033 --> 00:51:14,900 The thought would never cross my mind. 983 00:51:14,900 --> 00:51:16,233 Sit yourself down, 984 00:51:16,233 --> 00:51:18,466 I'll make you a proper farmer's breakfast. 985 00:51:18,466 --> 00:51:22,666 (sighs) 986 00:51:22,666 --> 00:51:26,800 ♪ ♪ 987 00:51:35,366 --> 00:51:37,766 ♪ ♪ 988 00:51:39,733 --> 00:51:41,500 Don't brake. 989 00:51:41,500 --> 00:51:43,533 Don't. Brake. 990 00:51:43,533 --> 00:51:48,200 (tires squealing) 991 00:51:48,200 --> 00:51:51,666 (laughing) 992 00:51:51,666 --> 00:51:56,400 (tires squealing) 993 00:51:56,400 --> 00:51:58,933 Whoo! 994 00:51:58,933 --> 00:52:02,266 ♪ ♪ 995 00:52:02,266 --> 00:52:04,900 Whoo! 996 00:52:04,900 --> 00:52:08,766 ♪ ♪ 997 00:52:16,233 --> 00:52:18,400 ♪ ♪ 998 00:52:18,400 --> 00:52:19,666 SIEGFRIED: Pick my brother up from the station. 999 00:52:19,666 --> 00:52:20,966 He should be on the 4:30. 1000 00:52:20,966 --> 00:52:22,433 Hey! 1001 00:52:22,433 --> 00:52:24,500 Mrs. Pumphrey, looks you're putting on quite the shindig. 1002 00:52:24,500 --> 00:52:26,200 JAMES: And you must be Tricki-Woo. 1003 00:52:26,200 --> 00:52:27,666 TRISTAN: He's going to the party? 1004 00:52:27,666 --> 00:52:29,566 Invited by Tricki-Woo. 1005 00:52:29,566 --> 00:52:31,400 Could I see you sometime? 1006 00:52:31,400 --> 00:52:33,566 ♪ ♪ 1007 00:52:36,766 --> 00:52:41,600 ♪ ♪ 1008 00:52:41,600 --> 00:52:43,900 ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1009 00:52:43,900 --> 00:52:46,566 watch video, and more. 1010 00:52:46,566 --> 00:52:50,900 To order this program or related books, visit ShopPBS. 1011 00:52:50,900 --> 00:52:53,366 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1012 00:52:53,366 --> 00:52:55,266 and on Amazon Prime Video. 1013 00:52:57,233 --> 00:53:00,533 ♪ ♪