1 00:00:01,366 --> 00:00:04,766 ♪ ♪ 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,400 ♪ ♪ 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,133 (bocinas de autos) 4 00:00:22,133 --> 00:00:24,300 NARRADOR: Era 1962, 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,633 el punto más álgido de la Guerra Fría, 6 00:00:26,633 --> 00:00:30,733 un momento de constante ansiedad por el futuro, 7 00:00:30,733 --> 00:00:34,066 mitigada por la inquebrantable fe en el poder de la ciencia 8 00:00:34,066 --> 00:00:37,300 para garantizarnos seguridad y prosperidad. 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,966 Luego salió un libro incendiario que sembró dudas. 10 00:00:40,966 --> 00:00:42,133 HOMBRE (en las noticias): Este es uno de los libros 11 00:00:42,133 --> 00:00:43,600 más vendidos en el país, 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,666 impreso por primera vez el 27 de septiembre de 1962. 13 00:00:46,666 --> 00:00:49,366 Se han vendido 500 000 copias 14 00:00:49,366 --> 00:00:51,900 y "Primavera Silenciosa" ha sido calificado 15 00:00:51,900 --> 00:00:54,866 como el libro más controvertido del año. 16 00:00:54,866 --> 00:00:58,433 NARRADOR: En el ojo del huracán estaba Rachel Carson, 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,633 una de las escritoras estadounidenses más destacadas 18 00:01:00,633 --> 00:01:02,466 de su época. 19 00:01:02,466 --> 00:01:04,000 Con sus primeros tres libros, 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,333 una trilogía lírica sobre el mar, 21 00:01:06,333 --> 00:01:09,200 Carson había abierto los ojos de la gente a la naturaleza. 22 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 Ahora, en "Primavera Silenciosa," 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,633 emitió una advertencia sombría: 24 00:01:13,633 --> 00:01:16,333 que pronto podrían destruirla. 25 00:01:16,333 --> 00:01:19,000 CARSON: Si vamos a resolver algún día el principal problema 26 00:01:19,000 --> 00:01:20,966 de la contaminación ambiental, 27 00:01:20,966 --> 00:01:24,366 debemos comenzar por contar todos los costos ocultos 28 00:01:24,366 --> 00:01:27,100 de lo que estamos haciendo. 29 00:01:27,100 --> 00:01:31,333 HOMBRE (en las noticias): La señorita Carson sostiene que el equilibrio de la naturaleza 30 00:01:31,333 --> 00:01:35,066 es un factor importante para la supervivencia de la humanidad. 31 00:01:35,066 --> 00:01:40,033 Mientras tanto, los químicos, biólogos 32 00:01:40,033 --> 00:01:42,100 y científicos modernos creen 33 00:01:42,100 --> 00:01:45,133 que el hombre controla continuamente la naturaleza. 34 00:01:45,133 --> 00:01:48,833 HOMBRE: En ese momento, era una especie de evangelio, 35 00:01:48,833 --> 00:01:53,333 que el ingenio humano triunfaría sobre la naturaleza. 36 00:01:53,333 --> 00:01:56,366 Lo que Carson argumentaba era que fuera con precaución. 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,200 Ella enfrentó las ortodoxias de su época. 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,533 MUJER: La acusaron de ser comunista, 39 00:02:02,533 --> 00:02:05,033 de ser una mujer histérica y de oponerse a la tecnología. 40 00:02:05,033 --> 00:02:09,233 La reacción fue atacar al mensajero. 41 00:02:11,266 --> 00:02:13,966 NARRADOR: Carson era una hereje poco común. 42 00:02:13,966 --> 00:02:17,800 Responsable, recatada y tan celosa de su soledad 43 00:02:17,800 --> 00:02:19,733 que su relación más íntima 44 00:02:19,733 --> 00:02:21,866 la llevó a cabo principalmente por correspondencia; 45 00:02:21,866 --> 00:02:24,666 se encontraría en el centro de la opinión pública, 46 00:02:24,666 --> 00:02:28,166 guardando un secreto que literalmente la estaba matando. 47 00:02:29,833 --> 00:02:32,566 "Primavera Silenciosa" fue para algunos un acto de heroísmo; 48 00:02:32,566 --> 00:02:35,633 para otros, una irresponsable violación 49 00:02:35,633 --> 00:02:37,466 de la objetividad científica. 50 00:02:37,466 --> 00:02:39,500 Pero no había duda 51 00:02:39,500 --> 00:02:43,366 de que, con su crítica a la ciencia tecnológica moderna, 52 00:02:43,366 --> 00:02:46,366 Carson había destrozado un paradigma. 53 00:02:46,366 --> 00:02:48,900 HOMBRE: Rachel Carson no solo cambió 54 00:02:48,900 --> 00:02:50,966 el tipo de preguntas que nos hacemos sobre el medio ambiente, 55 00:02:50,966 --> 00:02:54,900 creo que hizo que empezáramos a hacer esas preguntas. 56 00:02:54,900 --> 00:02:57,266 Ella es la instigadora. 57 00:03:06,566 --> 00:03:09,033 (ráfaga de disparos) 58 00:03:11,433 --> 00:03:14,266 NARRADOR: A mediados de julio de 1945, 59 00:03:14,266 --> 00:03:17,233 cuando la Segunda Guerra Mundial avanzaba en el Pacífico 60 00:03:17,233 --> 00:03:19,400 y los estadounidenses cansados ojeaban los titulares 61 00:03:19,400 --> 00:03:20,966 en busca de la palabra "victoria", 62 00:03:20,966 --> 00:03:23,600 Rachel Carson estaba tratando de llamar la atención 63 00:03:23,600 --> 00:03:27,066 a lo que ella creía que era una guerra contra la Tierra. 64 00:03:28,366 --> 00:03:30,233 ♪ ♪ 65 00:03:30,233 --> 00:03:33,900 Ese verano, Carson tenía 38 años y estaba preocupada. 66 00:03:33,900 --> 00:03:37,533 Escritora por preferencia y bióloga de formación, 67 00:03:37,533 --> 00:03:39,200 pasó gran parte de la década anterior trabajando 68 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 para el Servicio de Pesca y Vida Silvestre de EE. UU. 69 00:03:42,800 --> 00:03:47,333 supervisando la publicación de su labor de conservación. 70 00:03:47,333 --> 00:03:49,366 El trabajo cubría sus gastos, 71 00:03:49,366 --> 00:03:52,266 pero Carson deseaba una audiencia más amplia. 72 00:03:53,466 --> 00:03:56,266 La agencia había emprendido un estudio 73 00:03:56,266 --> 00:03:59,500 que ella consideró que merecía la atención del público. 74 00:03:59,500 --> 00:04:02,266 Como lo expresó en una carta a la popular publicación 75 00:04:02,266 --> 00:04:05,133 "Reader's Digest": "Prácticamente en mi jardín 76 00:04:05,133 --> 00:04:08,800 en Maryland, se está llevando a cabo un experimento 77 00:04:08,800 --> 00:04:11,666 de mucho interés e importancia". 78 00:04:11,666 --> 00:04:15,400 En un vasto bosque del Refugio de Investigación Patuxent, 79 00:04:15,400 --> 00:04:18,933 no lejos de la casa de Carson en Silver Spring, 80 00:04:18,933 --> 00:04:21,333 los científicos de Pesca y Vida Silvestre 81 00:04:21,333 --> 00:04:23,400 habían comenzado a examinar el impacto ambiental 82 00:04:23,400 --> 00:04:26,733 de una creación relativamente nueva del laboratorio químico: 83 00:04:26,733 --> 00:04:31,700 un pesticida sintético conocido como DDT. 84 00:04:31,700 --> 00:04:35,566 WILLIAM SOUDER: Diclorodifeniltricloroetano, DDT. 85 00:04:35,566 --> 00:04:38,966 Lo sintetizaron por primera vez en el siglo XIX 86 00:04:38,966 --> 00:04:41,200 y permaneció en los estantes del laboratorio durante décadas. 87 00:04:41,200 --> 00:04:44,500 Nadie sabía si hacía algo, si tenía un propósito útil 88 00:04:44,500 --> 00:04:47,866 hasta 1939, cuando un químico suizo llamado Paul Müller 89 00:04:47,866 --> 00:04:50,266 descubrió que era un insecticida muy potente 90 00:04:50,266 --> 00:04:54,300 que mataba muy fácilmente a todo tipo de insectos. 91 00:04:54,300 --> 00:04:56,900 NARRADOR DE NOTICIAS: Absorbido por los pies o por otras partes del cuerpo, 92 00:04:56,900 --> 00:04:58,600 el DDT afecta el sistema nervioso 93 00:04:58,600 --> 00:05:00,666 y la coordinación motriz 94 00:05:00,666 --> 00:05:03,133 del insecto. 95 00:05:03,133 --> 00:05:05,200 Pasan varias horas antes de que desarrollen síntomas. 96 00:05:05,200 --> 00:05:09,166 Luego le siguen en secuencia: agitación, temblores, 97 00:05:09,166 --> 00:05:13,833 convulsiones, parálisis y la muerte. 98 00:05:13,833 --> 00:05:17,700 DEBORAH BLUM: Los granjeros llevan en guerra con los insectos y otras pestes 99 00:05:17,700 --> 00:05:19,166 desde hace mucho tiempo 100 00:05:19,166 --> 00:05:22,033 y habían estado usando lo que ahora consideramos 101 00:05:22,033 --> 00:05:24,800 casi evidentemente, venenos homicidas 102 00:05:24,800 --> 00:05:26,900 para hacerlo. 103 00:05:26,900 --> 00:05:28,666 Pero por primera vez, 104 00:05:28,666 --> 00:05:31,766 tenemos una nueva generación de pesticidas. 105 00:05:31,766 --> 00:05:35,800 Es un tipo de fórmula química nueva y fascinante 106 00:05:35,800 --> 00:05:39,333 que no es evidentemente tóxica para las personas 107 00:05:39,333 --> 00:05:43,733 y los insectos están muriendo por todos lados. 108 00:05:43,733 --> 00:05:45,766 (música de un noticiero) 109 00:05:49,800 --> 00:05:51,866 NARRADOR: Después del bombardeo de Pearl Harbor, 110 00:05:51,866 --> 00:05:55,366 el ejército de EE. UU. envió DDT a las zonas de combate 111 00:05:55,366 --> 00:05:58,133 en un esfuerzo por proteger a las tropas 112 00:05:58,133 --> 00:06:01,166 de las enfermedades transmitidas por insectos, como el tifus, 113 00:06:01,166 --> 00:06:04,433 que lo transmiten los piojos y si no se trata, puede matar. 114 00:06:06,966 --> 00:06:08,466 NARRADOR DE NOTICIAS: Así era Nápoles, Italia, 115 00:06:08,466 --> 00:06:10,133 poco después de la ocupación de los Aliados. 116 00:06:10,133 --> 00:06:13,633 Su población abarrotada carecía de casi todo 117 00:06:13,633 --> 00:06:16,166 para salvaguardar la salud pública: 118 00:06:16,166 --> 00:06:18,066 el escenario perfecto para una epidemia. 119 00:06:19,266 --> 00:06:21,666 DAVID KINKELA: Nápoles era realmente una ciudad sitiada. 120 00:06:21,666 --> 00:06:22,700 Y el tifus se propaga rápidamente 121 00:06:22,700 --> 00:06:24,633 en esas condiciones. 122 00:06:24,633 --> 00:06:28,233 Entonces instalaron estaciones de rociado en las ciudades 123 00:06:28,233 --> 00:06:31,366 para rociar a mano a miles de personas cada día, 124 00:06:31,366 --> 00:06:32,766 a las personas que querían, 125 00:06:32,766 --> 00:06:34,766 a las personas que no querían, 126 00:06:34,766 --> 00:06:37,133 a los niños, a los ancianos. 127 00:06:37,133 --> 00:06:39,266 NARRADOR DE NOTICIAS: A continuación, despiojaron a los 40 000 italianos 128 00:06:39,266 --> 00:06:41,200 que vivían en los refugios antiaéreos 129 00:06:41,200 --> 00:06:43,066 atiborrados de gente. 130 00:06:47,200 --> 00:06:49,233 NARRADOR: En total, rociaron con DDT 131 00:06:49,233 --> 00:06:51,733 a más de un millón de personas 132 00:06:51,733 --> 00:06:54,733 y la epidemia paró en seco. 133 00:06:54,733 --> 00:06:57,366 Los "napolitanos", reportó el "New York Times," 134 00:06:57,366 --> 00:07:00,200 "les están lanzando DDT a las novias, en vez de arroz". 135 00:07:06,666 --> 00:07:09,100 Mientras tanto, en el escenario tropical del Pacífico, 136 00:07:09,100 --> 00:07:11,900 donde la malaria había afectado a más soldados 137 00:07:11,900 --> 00:07:13,300 que las heridas de bala, 138 00:07:13,300 --> 00:07:17,900 islas enteras quedaron empapadas con DDT. 139 00:07:20,166 --> 00:07:22,633 ♪ ♪ 140 00:07:22,633 --> 00:07:24,900 MARK LYTLE: El general Douglas MacArthur dijo en una ocasión que, 141 00:07:24,900 --> 00:07:28,300 en la guerra, un comandante tiene tres divisiones: 142 00:07:28,300 --> 00:07:31,166 una en el frente peleando, una en reserva 143 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 y una que se está reequipando en la retaguardia. 144 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Y dijo: "Yo tengo una en el frente, una en reserva 145 00:07:36,000 --> 00:07:39,533 y una en el hospital", debido a la malaria. 146 00:07:39,533 --> 00:07:43,900 Pero con el DDT, ese problema disminuyó sustancialmente. 147 00:07:43,900 --> 00:07:46,766 Era considerada una sustancia milagrosa 148 00:07:46,766 --> 00:07:50,266 ya que había salvado a cientos de miles de vidas. 149 00:07:52,533 --> 00:07:55,500 NARRADOR: A mediados de 1944, la revista "Time" declaró 150 00:07:55,500 --> 00:07:57,800 que "el DDT era uno de los grandes 151 00:07:57,800 --> 00:08:01,300 descubrimientos científicos de la Segunda Guerra Mundial". 152 00:08:01,300 --> 00:08:04,366 Rachel Carson le ofrecía a "Reader's Digest" 153 00:08:04,366 --> 00:08:07,033 un nuevo punto de vista: 154 00:08:07,033 --> 00:08:09,733 un artículo explorando el potencial del DDT 155 00:08:09,733 --> 00:08:12,666 para causar daños colaterales a la vida silvestre. 156 00:08:12,666 --> 00:08:15,500 NAOMI ORESKES: Los biólogos del Servicio de Pesca y Vida Silvestre 157 00:08:15,500 --> 00:08:17,366 comienzan a ver con bastante rapidez que, 158 00:08:17,366 --> 00:08:20,033 cuando el DDT es usado en ciertas áreas, 159 00:08:20,033 --> 00:08:21,300 hay evidencia de que hay problemas. 160 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 Hay evidencia de peces o aves muertas 161 00:08:23,300 --> 00:08:25,766 y ven eso 162 00:08:25,766 --> 00:08:27,933 y como cualquier experto, lo publican en un lugar 163 00:08:27,933 --> 00:08:29,333 en donde otros expertos lo van a leer. 164 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 Pero cómo se filtró 165 00:08:31,333 --> 00:08:33,766 esa información a un público más amplio 166 00:08:33,766 --> 00:08:35,900 es una gran pregunta. 167 00:08:35,900 --> 00:08:39,100 SOUDER: Carson entendió que esto tenía implicaciones. 168 00:08:39,100 --> 00:08:41,500 Quería escribir una historia advirtiéndole a la gente 169 00:08:41,500 --> 00:08:43,800 que "debemos tener un poco de cuidado con esto". 170 00:08:43,800 --> 00:08:45,833 "Parece ser una gran cosa, 171 00:08:45,833 --> 00:08:49,100 pero tal vez debamos ser cautelosos en cómo la usamos 172 00:08:49,100 --> 00:08:51,533 y cuánto usamos". 173 00:08:51,533 --> 00:08:54,033 LINDA LEAR: Pero "Reader's Digest" no quiere este artículo. 174 00:08:54,033 --> 00:08:55,333 Básicamente, dicen: 175 00:08:55,333 --> 00:08:58,733 "Oh, esto desanimaría a las amas de casa. 176 00:08:58,733 --> 00:09:01,600 Ellas no querrían saber sobre estas cosas terribles, 177 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 así que no, no gracias". 178 00:09:04,000 --> 00:09:06,500 (multitud celebrando) 179 00:09:06,500 --> 00:09:10,400 NARRADOR DE NOTICIAS: Times Square se electrificó con el destello de la victoria 180 00:09:10,400 --> 00:09:12,866 hasta el punto de estallar 181 00:09:12,866 --> 00:09:15,000 cuando se supo de las palabras mágicas: rendición completa. 182 00:09:15,000 --> 00:09:18,133 NARRADOR: Unas semanas después, se ganó la guerra en el Pacífico 183 00:09:18,133 --> 00:09:20,000 y el crédito por la victoria se lo dieron 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,566 a las armas gemelas de la ciencia moderna: 185 00:09:22,566 --> 00:09:28,000 la bomba atómica y la llamada bomba de insectos, DDT. 186 00:09:29,800 --> 00:09:31,400 LYTLE: Estados Unidos es más saludable 187 00:09:31,400 --> 00:09:34,533 y la tasa de mortalidad bajó durante la II Guerra Mundial, 188 00:09:34,533 --> 00:09:37,133 incluso si incluyes a los soldados en la ecuación. 189 00:09:37,133 --> 00:09:39,833 Y entonces la gente consideró que era 190 00:09:39,833 --> 00:09:41,700 un verdadero triunfo del ingenio humano 191 00:09:41,700 --> 00:09:44,433 sobre las viejas pestilencias de la naturaleza que habían hecho 192 00:09:44,433 --> 00:09:48,133 que la vida fuera desagradable, brutal y corta. 193 00:09:48,133 --> 00:09:50,400 BLUM: Así que la gente dijo: "Bueno, 194 00:09:50,400 --> 00:09:53,833 tenemos este compuesto increíblemente potente 195 00:09:53,833 --> 00:09:56,600 que no le causa daño a nada más que a los insectos. 196 00:09:56,600 --> 00:09:58,433 Lo usaremos en todas partes". 197 00:09:58,433 --> 00:10:00,833 ♪ ♪ 198 00:10:00,833 --> 00:10:03,366 HOMBRE (en las noticias): Considero que esta asombrosa sustancia química 199 00:10:03,366 --> 00:10:06,000 es la contribución más valiosa 200 00:10:06,000 --> 00:10:08,866 del programa de investigación médica en tiempos de guerra 201 00:10:08,866 --> 00:10:11,633 al futuro de la salud y del bienestar, 202 00:10:11,633 --> 00:10:14,466 no solo de esta nación sino del mundo entero. 203 00:10:16,133 --> 00:10:20,666 NARRADOR: Las dudas de Carson sobre el DDT no se disiparon. 204 00:10:20,666 --> 00:10:22,766 Pero no estaba en condiciones de dedicar tiempo 205 00:10:22,766 --> 00:10:25,200 a una historia que no podía vender. 206 00:10:26,700 --> 00:10:28,866 LEAR: Ella está segura de que 207 00:10:28,866 --> 00:10:33,466 los pesticidas sintéticos no son buenos para el medio ambiente 208 00:10:33,466 --> 00:10:36,533 y que tienen la capacidad de destruir, 209 00:10:36,533 --> 00:10:40,166 lo cual no le están dejando en claro a nadie. 210 00:10:40,166 --> 00:10:43,400 Pero "Reader's Digest" no lo cree así. 211 00:10:43,400 --> 00:10:44,766 Se da por vencida. 212 00:10:44,766 --> 00:10:46,433 Lo deja a un lado. 213 00:10:46,433 --> 00:10:48,466 Pero realmente no desaparece. 214 00:10:52,600 --> 00:10:55,366 (pájaros cantando) 215 00:10:59,633 --> 00:11:03,066 CARSON (dramatización): No recuerdo ningún momento, incluso de mi niñez, 216 00:11:03,066 --> 00:11:06,300 en el que no asumiera que iba a ser una escritora. 217 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 Tampoco recuerdo ningún momento 218 00:11:07,800 --> 00:11:10,666 en el que no estuviera interesada en el exterior 219 00:11:10,666 --> 00:11:12,900 y en todo el mundo de la naturaleza. 220 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 Esos intereses, lo sé, 221 00:11:15,200 --> 00:11:19,000 los heredé de mi madre y siempre los hemos compartido. 222 00:11:20,866 --> 00:11:24,700 NARRADOR: Ella fue desde el principio, la niña de su madre. 223 00:11:25,833 --> 00:11:28,466 ♪ ♪ 224 00:11:28,466 --> 00:11:30,700 Maria Carson, una antigua maestra 225 00:11:30,700 --> 00:11:33,866 de una estricta familia presbiteriana, había renunciado 226 00:11:33,866 --> 00:11:36,400 a su carrera por el matrimonio y la maternidad, 227 00:11:36,400 --> 00:11:39,500 para venir a encontrarse sola entre extraños. 228 00:11:39,500 --> 00:11:43,200 Su esposo Robert, aunque bien intencionado, 229 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 nunca había logrado proporcionar más que una existencia precaria. 230 00:11:46,600 --> 00:11:49,733 La casa de madera de la familia 231 00:11:49,733 --> 00:11:52,666 en el río Allegheny al norte de Pittsburgh, 232 00:11:52,666 --> 00:11:55,433 careció de calefacción y agua corriente 233 00:11:55,433 --> 00:11:58,266 durante los 29 años que los Carson la ocuparon. 234 00:12:00,066 --> 00:12:03,333 Los dos hijos mayores de Maria ya estaban en edad escolar 235 00:12:03,333 --> 00:12:05,566 cuando nació su hermana menor 236 00:12:05,566 --> 00:12:08,066 y ya mostraban una marcada falta de interés 237 00:12:08,066 --> 00:12:10,433 por las pasiones de su madre. 238 00:12:10,433 --> 00:12:12,566 Rachel sería diferente. 239 00:12:14,666 --> 00:12:16,733 SOUDER: Maria Carson era una mujer instruida 240 00:12:16,733 --> 00:12:18,700 que disfrutaba de la lectura. 241 00:12:18,700 --> 00:12:21,133 Disfrutaba de la música. 242 00:12:21,133 --> 00:12:23,566 Era una persona que, hasta cierto punto, 243 00:12:23,566 --> 00:12:25,233 vivía una vida intelectual. 244 00:12:25,233 --> 00:12:29,866 ROBERT MUSIL: Se concentró en pasarle todo esto a Rachel. 245 00:12:29,866 --> 00:12:32,166 Tenía ambiciones para su hija. 246 00:12:32,166 --> 00:12:33,633 Ella era la menor, la más inteligente, 247 00:12:33,633 --> 00:12:35,366 francamente, su hijo favorito, 248 00:12:35,366 --> 00:12:38,900 y ella quería darle una buena educación. 249 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 (pájaros cantando) 250 00:12:41,233 --> 00:12:44,366 NARRADOR: Inspirada por un movimiento educativo popular que sostenía 251 00:12:44,366 --> 00:12:48,166 que los niños debían "estudiar la naturaleza, no los libros", 252 00:12:48,166 --> 00:12:50,700 Maria hizo de los bosques y campos aledaños, 253 00:12:50,700 --> 00:12:53,533 el primer salón de clases de Rachel. 254 00:12:53,533 --> 00:12:56,766 "Aprende a amar el mundo natural", decía la teoría, 255 00:12:56,766 --> 00:12:58,900 "y desearás protegerlo". 256 00:12:58,900 --> 00:13:01,866 LYTLE: Rachel y su madre 257 00:13:01,866 --> 00:13:05,233 pasaban las tardes explorando. 258 00:13:05,233 --> 00:13:08,900 Ella aprendió a identificar las criaturas salvajes, 259 00:13:08,900 --> 00:13:10,933 el canto de los pájaros 260 00:13:10,933 --> 00:13:14,133 y podía reconocer los nidos, la flora y la fauna. 261 00:13:14,133 --> 00:13:18,966 Su madre le enseñó a ser rigurosa en su observación, 262 00:13:18,966 --> 00:13:20,366 pero esto también, por supuesto, 263 00:13:20,366 --> 00:13:23,400 profundizó la relación con su madre. 264 00:13:28,666 --> 00:13:30,700 ♪ ♪ 265 00:13:32,666 --> 00:13:34,666 NARRADOR: Era el tipo de niña solitaria 266 00:13:34,666 --> 00:13:37,933 que saludaba a los pájaros camino a la escuela 267 00:13:37,933 --> 00:13:40,833 y prefería la compañía de los libros. 268 00:13:40,833 --> 00:13:46,033 A los ocho años, estaba escribiendo historias. 269 00:13:46,033 --> 00:13:49,133 A los diez años, a instancias de su madre, 270 00:13:49,133 --> 00:13:52,533 participó en un concurso de la popular revista infantil 271 00:13:52,533 --> 00:13:55,666 "St. Nicholas," la cual publicó su cuento. 272 00:13:55,666 --> 00:14:01,200 A los 14 años, les vendía su trabajo a las revistas. 273 00:14:02,900 --> 00:14:05,966 MUSIL: Si nos imaginamos a una niña en una pequeña granja 274 00:14:05,966 --> 00:14:08,433 en la mitad de la nada en Pensilvania, 275 00:14:08,433 --> 00:14:11,666 que se ve transportada a través de la literatura 276 00:14:11,666 --> 00:14:15,266 y que puede imaginarse estar en otro lugar, 277 00:14:15,266 --> 00:14:20,233 creo que la llevó a verlo como algo posible de hacer 278 00:14:20,233 --> 00:14:22,966 y constantemente se sentía apoyada. 279 00:14:25,166 --> 00:14:29,933 LEAR: Maria Carson siempre quiso ir a la universidad y no pudo, 280 00:14:29,933 --> 00:14:32,533 así que se iba a asegurar de que esta hija, 281 00:14:32,533 --> 00:14:35,433 esta hija inteligente fuera a la universidad. 282 00:14:37,466 --> 00:14:39,266 NARRADOR: Cuando Rachel se ganó una beca 283 00:14:39,266 --> 00:14:41,533 para la universidad Pennsylvania College for Women, 284 00:14:41,533 --> 00:14:43,966 Maria vendió hasta la vajilla de porcelana de la familia 285 00:14:43,966 --> 00:14:46,066 para ayudar a cubrir los gastos de su hija 286 00:14:46,066 --> 00:14:49,166 e hizo el viaje de casi 50 km, de ida y vuelta a Pittsburgh 287 00:14:49,166 --> 00:14:52,433 cada fin de semana para visitarla. 288 00:14:52,433 --> 00:14:54,433 SOUDER: Era la alumna estrella. 289 00:14:54,433 --> 00:14:58,100 Todos se dieron cuenta de que era 290 00:14:58,100 --> 00:15:00,233 una talentosa escritora y de que su ambición 291 00:15:00,233 --> 00:15:03,166 era ser escritora. 292 00:15:03,166 --> 00:15:07,033 Así que fue una sorpresa cuando se enamoró de la biología. 293 00:15:09,566 --> 00:15:11,500 (chirrido de vida silvestre) 294 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 La ciencia de la vida la impactó 295 00:15:14,833 --> 00:15:17,866 de una forma, que no creo que ella esperara. 296 00:15:21,866 --> 00:15:25,400 NARRADOR: Emocionada por la idea de comprender el mundo natural 297 00:15:25,400 --> 00:15:28,433 que le habían enseñado a observar de cerca, 298 00:15:28,433 --> 00:15:31,600 Carson cambió su especialidad de Inglés a Biología 299 00:15:31,600 --> 00:15:35,066 y anunció que tenía la intención de continuar con un posgrado. 300 00:15:37,133 --> 00:15:39,000 Pasó los siguientes dos años 301 00:15:39,000 --> 00:15:42,966 tomando clases de zoología, fisiología y anatomía. 302 00:15:42,966 --> 00:15:46,400 Pero lo que verdaderamente le interesaba 303 00:15:46,400 --> 00:15:48,933 solo se reveló después de graduarse 304 00:15:48,933 --> 00:15:51,000 cuando consiguió un codiciado trabajo de investigación en 305 00:15:51,000 --> 00:15:53,066 el Laboratorio de Biología Marina 306 00:15:53,066 --> 00:15:55,266 en Woods Hole, Massachusetts 307 00:15:55,266 --> 00:15:57,600 y por primera vez en su vida, 308 00:15:57,600 --> 00:16:00,700 vio el océano. 309 00:16:02,700 --> 00:16:05,333 (olas chocando) 310 00:16:08,100 --> 00:16:10,300 LEAR: La conmueve más allá 311 00:16:10,300 --> 00:16:12,900 de lo que una persona normalmente 312 00:16:12,900 --> 00:16:15,666 sentiría la primera vez que ve el océano. 313 00:16:17,800 --> 00:16:19,266 El mar le enseñó todo 314 00:16:19,266 --> 00:16:22,966 lo que más adelante trataría de entender 315 00:16:22,966 --> 00:16:26,100 y lo que trataría de hacer que el mundo entendiera: 316 00:16:26,100 --> 00:16:30,033 que todo estaba conectado con todo lo demás. 317 00:16:36,900 --> 00:16:38,466 SOUDER: Si estudias Biología 318 00:16:38,466 --> 00:16:42,133 y ves la evolución de la vida en la Tierra, 319 00:16:42,133 --> 00:16:46,200 eventualmente empiezas a ver todo en su totalidad. 320 00:16:46,200 --> 00:16:50,800 No puedes separarte a ti mismo ni a ningún otro ser vivo 321 00:16:50,800 --> 00:16:53,666 del entorno que todos compartimos. 322 00:16:53,666 --> 00:16:56,933 Y Carson estaba fascinada por eso. 323 00:17:03,333 --> 00:17:06,966 ♪ ♪ 324 00:17:06,966 --> 00:17:10,033 LYTLE: Fue una de las experiencias más liberadoras 325 00:17:10,033 --> 00:17:13,200 e integrales de su vida. 326 00:17:15,266 --> 00:17:17,833 Una de las lecciones principales era que el mar, 327 00:17:17,833 --> 00:17:20,866 con su enorme extensión 328 00:17:20,866 --> 00:17:23,700 y su variedad de criaturas, 329 00:17:23,700 --> 00:17:27,000 estaba más allá del control que ejercía el hombre. 330 00:17:39,633 --> 00:17:41,566 NARRADOR: Si no hubiera sido por la Depresión 331 00:17:41,566 --> 00:17:44,400 y por las graves dificultades financieras de su familia, 332 00:17:44,400 --> 00:17:47,800 Carson podría haber sido una bióloga marina. 333 00:17:47,800 --> 00:17:49,266 Tal como estaban las cosas, 334 00:17:49,266 --> 00:17:52,500 apenas había comenzado su trabajo en John Hopkins 335 00:17:52,500 --> 00:17:56,400 cuando sus padres, su hermana mayor y sus dos sobrinas 336 00:17:56,400 --> 00:17:59,300 llegaron a vivir con ella en Baltimore. 337 00:17:59,300 --> 00:18:01,333 Sus estudios de tiempo completo dieron paso 338 00:18:01,333 --> 00:18:03,700 a medio tiempo de estudio y de trabajo. 339 00:18:03,700 --> 00:18:07,000 Luego, cuando Carson tenía 28 años, 340 00:18:07,000 --> 00:18:09,566 su padre murió de repente. 341 00:18:09,566 --> 00:18:12,566 Poco después, su hermana también murió, 342 00:18:12,566 --> 00:18:15,800 dejando a sus dos hijas al cuidado de Rachel y su madre. 343 00:18:15,800 --> 00:18:18,833 Siendo el único sostén de la familia, 344 00:18:18,833 --> 00:18:22,066 Carson dejó Johns Hopkins con su maestría 345 00:18:22,066 --> 00:18:24,933 y tomó un empleo con la Oficina de Pesca de EE. UU. 346 00:18:24,933 --> 00:18:26,900 escribiendo una variedad de publicaciones 347 00:18:26,900 --> 00:18:30,300 sobre el trabajo de la oficina en conservación marina. 348 00:18:32,233 --> 00:18:34,766 SOUDER: Al revisar los comunicados de prensa que está escribiendo, 349 00:18:34,766 --> 00:18:36,533 se da cuenta de que algunos de estos temas 350 00:18:36,533 --> 00:18:37,933 son bastante interesantes 351 00:18:37,933 --> 00:18:39,566 y podrían convertirse en reportajes 352 00:18:39,566 --> 00:18:41,433 para el periódico local. 353 00:18:41,433 --> 00:18:46,466 Así que empieza a venderle historias al "Baltimore Sun" 354 00:18:46,466 --> 00:18:48,800 basadas en parte del trabajo 355 00:18:48,800 --> 00:18:51,733 que está viendo hacerse en la Oficina de Pesca. 356 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 NARRADOR: De vez en cuando, 357 00:18:54,800 --> 00:18:57,933 Carson omitió su nombre de la firma 358 00:18:57,933 --> 00:19:00,600 creyendo que ciertos artículos tendrían mejor credibilidad 359 00:19:00,600 --> 00:19:04,666 si se presumiera que habían sido escritos por un hombre. 360 00:19:04,666 --> 00:19:08,533 Como lo dijo más adelante: "Fue un punto de inflexión. 361 00:19:08,533 --> 00:19:11,166 "Yo pensaba que había dejado de escribir para siempre. 362 00:19:11,166 --> 00:19:12,700 Nunca se me ocurrió 363 00:19:12,700 --> 00:19:15,533 que simplemente estaba buscando sobre qué escribir". 364 00:19:17,100 --> 00:19:19,266 SOUDER: Por fin ha encontrado la manera 365 00:19:19,266 --> 00:19:22,233 de combinar las dos pasiones de su vida. 366 00:19:22,233 --> 00:19:25,166 La biología y la escritura se fusionan 367 00:19:25,166 --> 00:19:28,300 y creo que, a partir de ese momento, 368 00:19:28,300 --> 00:19:31,566 ella nunca piensa en ellas como cosas aparte. 369 00:19:31,566 --> 00:19:34,433 Ella es alguien que escribe sobre la ciencia. 370 00:19:36,866 --> 00:19:40,900 NARRADOR: En 1937, un artículo que Carson publicó en "The Atlantic" 371 00:19:40,900 --> 00:19:43,666 llamó la atención de Simon & Schuster, 372 00:19:43,666 --> 00:19:45,833 quienes le ofrecieron un pequeño anticipo 373 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 para un libro sobre el mar. 374 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 Con la esperanza de que la oportunidad la ayudaría 375 00:19:50,200 --> 00:19:51,833 a dar el salto a escritora de tiempo completo, 376 00:19:51,833 --> 00:19:54,833 le dedicó las noches y los fines de semana de 3 años 377 00:19:54,833 --> 00:19:58,233 al libro, una especie de tríptico literario 378 00:19:58,233 --> 00:20:00,600 sobre la vida de tres criaturas marinas. 379 00:20:02,900 --> 00:20:06,566 "Bajo el viento oceánico" obtuvo elogios de la crítica, 380 00:20:06,566 --> 00:20:10,000 pero las ventas, con las que Carson había soñado, 381 00:20:10,000 --> 00:20:12,033 nunca sucedieron. 382 00:20:13,300 --> 00:20:15,566 (bombas pasando y explotando) 383 00:20:18,133 --> 00:20:20,800 SOUDER: A las pocas semanas de la publicación del libro, 384 00:20:20,800 --> 00:20:22,733 los japoneses atacaron Pearl Harbor 385 00:20:22,733 --> 00:20:26,533 y la atención de todos se aleja de los libros, 386 00:20:26,533 --> 00:20:28,766 ciertamente de libros ligeros 387 00:20:28,766 --> 00:20:30,466 como uno acerca de las criaturas 388 00:20:30,466 --> 00:20:31,866 que viven en el océano. 389 00:20:31,866 --> 00:20:34,700 "Bajo el viento oceánico" simplemente desaparece 390 00:20:34,700 --> 00:20:38,733 sin dejar rastro y no vende más de 2 000 copias. 391 00:20:38,733 --> 00:20:44,433 NARRADOR: Carson no tendría forma de escapar del trabajo fijo. 392 00:20:44,433 --> 00:20:46,100 Para entonces, la Oficina de Pesca 393 00:20:46,100 --> 00:20:48,066 se había fusionado con otra agencia 394 00:20:48,066 --> 00:20:51,366 para convertirse en el Servicio de Pesca y Vida Silvestre, 395 00:20:51,366 --> 00:20:54,800 pero la posición de Carson se mantuvo prácticamente igual. 396 00:20:54,800 --> 00:20:58,966 Y aunque ella sobresalía, no era el trabajo que quería. 397 00:20:58,966 --> 00:21:01,866 ♪ ♪ 398 00:21:01,866 --> 00:21:05,500 Cuando la Guerra llegó a su fin en 1945, 399 00:21:05,500 --> 00:21:07,800 ella ya había vuelto a pujar por publicar reportajes 400 00:21:07,800 --> 00:21:10,466 y estaba más que frustrada. 401 00:21:10,466 --> 00:21:12,733 Lo que ella era, como dijo un amigo, 402 00:21:12,733 --> 00:21:14,566 era "una aspirante a escritora que 403 00:21:14,566 --> 00:21:17,333 no podía permitirse el tiempo para el trabajo creativo". 404 00:21:19,333 --> 00:21:23,533 LEAR: No creo que Rachel vea que haya muchas alternativas. 405 00:21:23,533 --> 00:21:27,100 Tiene un buen trabajo y una familia que mantener. 406 00:21:27,100 --> 00:21:28,900 No tiene cómo salir de ahí. 407 00:21:28,900 --> 00:21:31,433 Sintió que había llegado a un obstáculo 408 00:21:31,433 --> 00:21:34,666 que no había cómo darle la vuelta fácilmente. 409 00:21:37,066 --> 00:21:38,900 Por primera vez en su vida, 410 00:21:38,900 --> 00:21:41,900 creo que no vio el camino a seguir. 411 00:21:41,900 --> 00:21:45,266 Y creo que estuvo en la fase de "¿y ahora qué?" por varios años. 412 00:21:49,166 --> 00:21:50,833 PRESENTADOR: Titulares en Química. 413 00:21:50,833 --> 00:21:54,133 (música de un noticiero) 414 00:21:55,633 --> 00:21:57,700 PRESENTADOR 2: La primera noticia. 415 00:21:57,700 --> 00:22:00,800 La ciencia puede liberar al país de los mosquitos. 416 00:22:00,800 --> 00:22:02,366 PRESENTADOR 3: ¡El mosquito ha perdido! 417 00:22:02,366 --> 00:22:04,400 Y también la diminuta mosca negra sedienta de sangre. 418 00:22:04,400 --> 00:22:07,800 Ahora, estos insectos pueden eliminarse completamente 419 00:22:07,800 --> 00:22:10,633 con las nubes sintéticas cargadas de DDT. 420 00:22:10,633 --> 00:22:13,933 NARRADOR: Poco tiempo después de que "Reader's Digest" 421 00:22:13,933 --> 00:22:16,000 rechazara el artículo de Carson, 422 00:22:16,000 --> 00:22:20,266 el "pesticida milagroso" salió para uso civil. 423 00:22:20,266 --> 00:22:25,000 Por primera vez, las calamidades transmitidas por insectos 424 00:22:25,000 --> 00:22:27,600 que propagan enfermedades y devastan los cultivos, 425 00:22:27,600 --> 00:22:30,000 parecían sujetas al control del hombre. 426 00:22:32,033 --> 00:22:34,200 LYTLE: La mayoría de la gente tendía a ver al ser humano 427 00:22:34,200 --> 00:22:36,633 como la especie superior 428 00:22:36,633 --> 00:22:40,433 y al resto del reino animal y vegetal 429 00:22:40,433 --> 00:22:41,966 existiendo para nuestra conveniencia, 430 00:22:41,966 --> 00:22:45,533 y la función del hombre era dominar, 431 00:22:45,533 --> 00:22:50,133 y en cierto sentido, doblegar a la naturaleza. 432 00:22:50,133 --> 00:22:52,900 Entonces, el espíritu de la ciencia y la tecnología es 433 00:22:52,900 --> 00:22:55,233 que los humanos podrían mejorar la naturaleza. 434 00:22:58,600 --> 00:23:01,266 SOUDER: El DDT iba a acabar con enfermedades 435 00:23:01,266 --> 00:23:03,033 como la malaria y el tifus. 436 00:23:03,033 --> 00:23:06,900 Iba a aumentar enormemente la producción agrícola. 437 00:23:08,266 --> 00:23:11,133 Se pensaba que el DDT era tan importante 438 00:23:11,133 --> 00:23:14,166 que Paul Müller ganó el Premio Nobel por descubrirlo. 439 00:23:16,500 --> 00:23:20,766 NARRADOR: Barato y de larga duración, el DDT se empezó a usar 440 00:23:20,766 --> 00:23:23,900 masivamente, de la noche a la mañana. 441 00:23:23,900 --> 00:23:26,233 En el sureste de Estados Unidos, 442 00:23:26,233 --> 00:23:28,233 donde abundaba la malaria, 443 00:23:28,233 --> 00:23:31,900 una coalición de agencias de salud estatales y locales 444 00:23:31,900 --> 00:23:35,500 trató a unos cuatro millones y medio de hogares con DDT. 445 00:23:35,500 --> 00:23:39,766 Para 1951, habían eliminado la malaria 446 00:23:39,766 --> 00:23:42,300 en todo el país. 447 00:23:42,300 --> 00:23:45,500 (motor zumbando) 448 00:23:48,266 --> 00:23:51,133 Mientras tanto, el Departamento de Agricultura de EE. UU. 449 00:23:51,133 --> 00:23:54,233 promovió el DDT entre los granjeros 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,266 y, en conjunto con el ejército, vendió miles de aviones 451 00:23:56,266 --> 00:23:59,466 que estaban fuera de servicio, como aviones fumigadores, 452 00:23:59,466 --> 00:24:03,066 aumentando los rendimientos agrícolas en todo el país. 453 00:24:05,633 --> 00:24:07,800 SOUDER: Es difícil de entender ahora 454 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 porque a nosotros nos parece instintivo. 455 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 Pero la idea de que una sustancia química 456 00:24:12,200 --> 00:24:16,166 podría representar un peligro para la salud 457 00:24:16,166 --> 00:24:18,333 o el bienestar del medio ambiente 458 00:24:18,333 --> 00:24:21,033 no estaba en la mente de nadie en ese momento. 459 00:24:21,033 --> 00:24:25,600 No había pruebas rigurosas de los productos químicos 460 00:24:25,600 --> 00:24:27,133 para garantizar su seguridad. 461 00:24:27,133 --> 00:24:29,233 Se prestó mucha más atención 462 00:24:29,233 --> 00:24:30,400 a si eran efectivos. 463 00:24:32,700 --> 00:24:37,233 BLUM: A lo largo de gran parte de la historia de la humanidad 464 00:24:37,233 --> 00:24:40,566 la naturaleza había sido grande, oscura, aterradora y peligrosa. 465 00:24:40,566 --> 00:24:43,633 Así que cuando la gente miraba la naturaleza, 466 00:24:43,633 --> 00:24:45,533 lo que veía era que el mundo sería más seguro 467 00:24:45,533 --> 00:24:46,933 si la pudieran controlar. 468 00:24:46,933 --> 00:24:51,866 Y cuando obtienes algo que parece una herramienta, 469 00:24:51,866 --> 00:24:53,000 una "panacea", 470 00:24:53,000 --> 00:24:56,033 quieres la panacea. 471 00:24:57,866 --> 00:25:01,100 ♪ ♪ 472 00:25:01,100 --> 00:25:03,966 NARRADOR: Entusiasmados por el éxito del DDT, 473 00:25:03,966 --> 00:25:07,466 los químicos pronto crearon nuevos compuestos pesticidas: 474 00:25:07,466 --> 00:25:11,933 endrina, dieldrina, toxafeno. 475 00:25:11,933 --> 00:25:15,166 Durante la siguiente década, todas estas serían armas 476 00:25:15,166 --> 00:25:17,566 en la lucha por dominar la naturaleza. 477 00:25:17,566 --> 00:25:22,400 KINKELA: Entonces hay una explosión de la ciencia estadounidense 478 00:25:22,400 --> 00:25:25,333 que potencialmente va a resolver problemas firmemente arraigados 479 00:25:25,333 --> 00:25:28,066 en todo el mundo como la hambruna y las enfermedades. 480 00:25:28,066 --> 00:25:31,700 Y entonces existe la sensación de que es una misión. 481 00:25:31,700 --> 00:25:34,866 Tenemos las herramientas y la tecnología; 482 00:25:34,866 --> 00:25:38,500 sabemos cómo hacerlo y este es nuestro momento. 483 00:25:48,433 --> 00:25:51,500 NARRADOR: En una mañana nublada de julio de 1949, 484 00:25:51,500 --> 00:25:53,833 Rachel Carson se encontraba 485 00:25:53,833 --> 00:25:56,366 en un barco frente a la costa de Miami 486 00:25:56,366 --> 00:25:58,933 contemplando las aguas agitadas por una tormenta 487 00:25:58,933 --> 00:26:01,400 en la bahía Vizcaína. 488 00:26:01,400 --> 00:26:04,100 Después de cinco años dedicados a su trabajo 489 00:26:04,100 --> 00:26:06,400 en el Servicio de Pesca y Vida Silvestre, 490 00:26:06,400 --> 00:26:08,333 había comenzado a contemplar la idea 491 00:26:08,333 --> 00:26:11,000 de escribir otro libro sobre el mar, 492 00:26:11,000 --> 00:26:12,966 y esta vez, estaba decidida 493 00:26:12,966 --> 00:26:16,966 a experimentar el tema de primera mano. 494 00:26:16,966 --> 00:26:20,000 SOUDER: Probablemente no quiso admitir que era una mala nadadora. 495 00:26:20,000 --> 00:26:22,333 No le gustaban los barcos. 496 00:26:22,333 --> 00:26:25,533 Estaba contenta metiéndose hasta las rodillas, 497 00:26:25,533 --> 00:26:29,066 pero más allá de eso, no se sentía cómoda. 498 00:26:29,066 --> 00:26:32,066 Pero sintió que si lograba reunir el valor 499 00:26:32,066 --> 00:26:33,800 para ir abajo de la superficie, 500 00:26:33,800 --> 00:26:35,833 que sería una revelación y le ayudaría 501 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 en su escritura. 502 00:26:38,166 --> 00:26:39,700 NARRADOR: Desde su escritorio en Maryland 503 00:26:39,700 --> 00:26:41,500 le había parecido fundamental para la investigación 504 00:26:41,500 --> 00:26:43,033 hacer esta inmersión. 505 00:26:43,033 --> 00:26:46,033 Pero ahora, en el barco, 506 00:26:46,033 --> 00:26:48,866 solo la idea de meterse al agua 507 00:26:48,866 --> 00:26:51,766 parecía imposiblemente abrumadora. 508 00:26:51,766 --> 00:26:54,700 Solo el casco de buceo pesaba 38 kilos. 509 00:26:54,700 --> 00:26:59,900 Carson medía 1.62 cm y pesaba apenas 54 kg. 510 00:27:02,233 --> 00:27:05,600 Temblando, logró descender unos 2 metros y medio 511 00:27:05,600 --> 00:27:07,466 hasta la parte de abajo de la escalera del barco, 512 00:27:07,466 --> 00:27:10,933 permaneciendo lo suficiente para notar la presencia de algas 513 00:27:10,933 --> 00:27:13,800 y algunos peces de colores brillantes. 514 00:27:13,800 --> 00:27:17,566 Nunca soltó el peldaño de la escalera. 515 00:27:17,566 --> 00:27:20,033 SOUDER: Su máscara se nubló. 516 00:27:20,033 --> 00:27:22,433 Estaba respirando rápidamente, estaba aterrorizada. 517 00:27:22,433 --> 00:27:23,866 Pasó allí unos minutos, 518 00:27:23,866 --> 00:27:25,433 volvió a subir la escalera 519 00:27:25,433 --> 00:27:27,466 y se fue a casa. 520 00:27:30,033 --> 00:27:32,600 NARRADOR: Carson consideró que la inmersión había sido un éxito 521 00:27:32,600 --> 00:27:34,133 porque al menos había podido 522 00:27:34,133 --> 00:27:37,100 entrever la superficie del océano desde abajo. 523 00:27:37,100 --> 00:27:40,100 Pero para la investigación fue irrelevante; 524 00:27:40,100 --> 00:27:44,000 su nuevo libro se basaría no en observaciones de primera mano 525 00:27:44,000 --> 00:27:46,833 sino en la abundancia de estudios oceanográficos 526 00:27:46,833 --> 00:27:50,366 que se habían estado acumulando en su escritorio. 527 00:27:55,000 --> 00:27:57,833 ORESKES: Hasta la II Guerra Mundial, a nadie le preocupaba mucho 528 00:27:57,833 --> 00:28:00,933 qué sucedía debajo de las olas. 529 00:28:00,933 --> 00:28:02,800 Pero en la II Guerra Mundial, 530 00:28:02,800 --> 00:28:05,300 la guerra con submarinos se vuelve importante 531 00:28:05,300 --> 00:28:08,433 y la única forma de operar en el entorno submarino 532 00:28:08,433 --> 00:28:11,566 es comprendiendo muy en detalle el océano. 533 00:28:11,566 --> 00:28:14,500 (pitido de un sonar) 534 00:28:14,500 --> 00:28:16,233 Y así comenzamos a aprender muchísimo 535 00:28:16,233 --> 00:28:19,233 sobre el océano y sobre la vida en las profundidades del océano, 536 00:28:19,233 --> 00:28:22,900 la cual había sido bastante misteriosa anteriormente. 537 00:28:22,900 --> 00:28:24,200 Y la idea de que había 538 00:28:24,200 --> 00:28:25,566 una increíble variedad de vidas en el océano 539 00:28:25,566 --> 00:28:28,100 que no conocíamos y que existe 540 00:28:28,100 --> 00:28:30,600 en una especie de universo paralelo, 541 00:28:30,600 --> 00:28:33,600 creo que eso realmente la cautivó. 542 00:28:37,566 --> 00:28:42,266 LEAR: Carson quería ser la biógrafa del océano. 543 00:28:42,266 --> 00:28:45,000 Ciertamente quería hablar de su belleza 544 00:28:45,000 --> 00:28:48,366 y de lo compleja que era la naturaleza. 545 00:28:48,366 --> 00:28:52,400 Es la misma pregunta que abordó 546 00:28:52,400 --> 00:28:54,600 en "Bajo el viento oceánico," 547 00:28:54,600 --> 00:28:56,766 solo que ahora, tenía toda esta información 548 00:28:56,766 --> 00:28:58,700 que podía aprovechar. 549 00:29:00,433 --> 00:29:03,633 Tenía acceso a información confidencial. 550 00:29:03,633 --> 00:29:05,200 Tenía acceso a registros de guerra. 551 00:29:05,200 --> 00:29:08,833 Tenía acceso a investigación submarina. 552 00:29:08,833 --> 00:29:11,166 Era una experta sintetizadora. 553 00:29:11,166 --> 00:29:13,666 Podía tomar información de este lugar y de este otro 554 00:29:13,666 --> 00:29:16,033 y ver cómo todo encajaba 555 00:29:16,033 --> 00:29:19,300 en formas que no creo que muchas personas puedan hacer. 556 00:29:19,300 --> 00:29:22,166 ♪ ♪ 557 00:29:22,166 --> 00:29:24,766 SOUDER: La técnica de Carson consistía en identificar 558 00:29:24,766 --> 00:29:26,833 a los principales expertos en el campo, 559 00:29:26,833 --> 00:29:30,600 hacerles algunas preguntas inofensivas sobre su trabajo 560 00:29:30,600 --> 00:29:32,833 y una vez bajaban la guardia, 561 00:29:32,833 --> 00:29:34,166 ampliaba el interrogatorio 562 00:29:34,166 --> 00:29:35,866 con preguntas más difíciles. 563 00:29:38,133 --> 00:29:39,500 NARRADOR: En las noches, 564 00:29:39,500 --> 00:29:40,900 después de trabajar todo el día en la oficina 565 00:29:40,900 --> 00:29:42,900 y de cenar con su madre, 566 00:29:42,900 --> 00:29:45,200 Carson se encerraba en su estudio 567 00:29:45,200 --> 00:29:49,100 y trabajaba en su libro, a veces hasta el amanecer. 568 00:29:51,033 --> 00:29:54,966 DEBORAH CRAMER: Una vez tienes cientos y cientos de páginas, 569 00:29:54,966 --> 00:29:59,033 tienes que darles forma con algún tipo de narrativa 570 00:29:59,033 --> 00:30:02,200 y eso requiere un estilo de prosa diferente 571 00:30:02,200 --> 00:30:05,100 al que estaba leyendo. 572 00:30:05,100 --> 00:30:08,700 Así que cuando te das a la tarea de tomar el material 573 00:30:08,700 --> 00:30:12,833 y transformarlo, pero siéndole fiel, 574 00:30:12,833 --> 00:30:15,933 es algo extremadamente difícil de hacer 575 00:30:15,933 --> 00:30:19,933 porque al elegir palabras diferentes para describir algo, 576 00:30:19,933 --> 00:30:21,800 corres el peligro 577 00:30:21,800 --> 00:30:24,933 de malinterpretar lo que estás leyendo. 578 00:30:27,100 --> 00:30:29,166 LEAR: Era un proceso laborioso 579 00:30:29,166 --> 00:30:32,133 porque ella era una perfeccionista. 580 00:30:32,133 --> 00:30:34,300 Debía tener la primera frase bien 581 00:30:34,300 --> 00:30:36,400 antes de pasar a la segunda frase. 582 00:30:36,400 --> 00:30:38,733 Y luego revisaba. 583 00:30:38,733 --> 00:30:41,966 Le toma mucho tiempo llegar a algo que le guste 584 00:30:41,966 --> 00:30:46,033 y luego por la mañana, es probable que lo revise de nuevo, 585 00:30:46,033 --> 00:30:47,733 por lo que va muy lentamente. 586 00:30:49,566 --> 00:30:52,200 NARRADOR: Decidida a que este libro no languideciera 587 00:30:52,200 --> 00:30:54,333 como lo había hecho "Bajo el viento oceánico," 588 00:30:54,333 --> 00:30:58,033 Carson firmó con una agente literaria llamada Marie Rodell 589 00:30:58,033 --> 00:31:00,166 que le vendió el volumen a Oxford Press 590 00:31:00,166 --> 00:31:01,866 aún antes de que tuviera un título. 591 00:31:01,866 --> 00:31:04,066 "Actuales sugerencias 592 00:31:04,066 --> 00:31:07,233 de amigos y parientes irreverentes", bromeó Carson, 593 00:31:07,233 --> 00:31:09,366 "incluyen: 'Fuera de mi profundidad' 594 00:31:09,366 --> 00:31:11,400 y 'Carson en el mar'. 595 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 En la primavera de 1950, el manuscrito, 596 00:31:16,000 --> 00:31:18,700 ahora con el título: "El Mar que nos rodea," 597 00:31:18,700 --> 00:31:20,933 estaba casi terminado. 598 00:31:20,933 --> 00:31:24,300 Con la esperanza de crear interés por la publicación, 599 00:31:24,300 --> 00:31:28,333 Rodell comenzó a mostrarle fragmentos a las revistas. 600 00:31:28,333 --> 00:31:30,866 15 de ellas rechazaron el material 601 00:31:30,866 --> 00:31:33,966 antes de que finalmente llegara a donde William Shawn, 602 00:31:33,966 --> 00:31:35,833 el editor del "New Yorker," 603 00:31:35,833 --> 00:31:40,433 quien ofreció publicar diez capítulos del libro. 604 00:31:40,433 --> 00:31:43,833 SOUDER: Este es el punto de inflexión de la carrera de Carson. 605 00:31:43,833 --> 00:31:46,333 El "New Yorker" es una revista 606 00:31:46,333 --> 00:31:48,900 muy prestigiosa, leída y respetada 607 00:31:48,900 --> 00:31:51,800 y, por lo tanto, que publique en entregas tu libro, 608 00:31:51,800 --> 00:31:54,166 una vista previa de tu trabajo, 609 00:31:54,166 --> 00:31:55,866 antes de la publicación del libro, 610 00:31:55,866 --> 00:31:57,633 casi que garantiza su éxito. 611 00:31:59,866 --> 00:32:03,333 NARRADOR: Carson ganaría más con la serie en el "New Yorker" 612 00:32:03,333 --> 00:32:05,233 que lo que ganó en todo un año 613 00:32:05,233 --> 00:32:08,033 en el Servicio de Pesca y Vida Silvestre. 614 00:32:08,033 --> 00:32:11,066 "Todavía estoy aturdida", le dijo en un cable a Rodell. 615 00:32:11,066 --> 00:32:14,866 "Tan solo sé lo afortunada que soy de tenerlo a usted". 616 00:32:22,100 --> 00:32:24,433 (gente hablando, bocinas de autos) 617 00:32:26,200 --> 00:32:28,600 Cuando el libro de Carson se imprimió 618 00:32:28,600 --> 00:32:31,333 en la primavera de 1951, 619 00:32:31,333 --> 00:32:33,533 el mundo parecía partirse en dos. 620 00:32:33,533 --> 00:32:36,200 La Unión Soviética había sacudido 621 00:32:36,200 --> 00:32:38,366 la sensación de seguridad de Estados Unidos 622 00:32:38,366 --> 00:32:40,800 con una prueba exitosa de la bomba atómica. 623 00:32:40,800 --> 00:32:44,633 Las fuerzas comunistas habían triunfado en China. 624 00:32:44,633 --> 00:32:48,033 Había un sentimiento generalizado 625 00:32:48,033 --> 00:32:50,833 de que la lucha por detener la marea roja 626 00:32:50,833 --> 00:32:52,466 sería incesante. 627 00:32:52,466 --> 00:32:54,566 PRESENTADOR: Desde la Casa Blanca en Washington D.C., 628 00:32:54,566 --> 00:32:56,466 el presidente Harry S. Truman. 629 00:32:56,466 --> 00:32:58,466 TRUMAN: Compatriotas estadounidenses, 630 00:32:58,466 --> 00:33:01,000 Quiero hablarles claramente esta noche 631 00:33:01,000 --> 00:33:04,100 sobre lo que estamos haciendo en Corea 632 00:33:04,100 --> 00:33:05,933 y sobre nuestra política en el Lejano Oriente. 633 00:33:07,633 --> 00:33:10,966 En pocas palabras, lo que estamos haciendo en Corea 634 00:33:10,966 --> 00:33:15,400 es esto: tratando de evitar una tercera guerra mundial. 635 00:33:18,000 --> 00:33:21,566 NARRADOR: En el contexto de la guerra, tanto la caliente como la fría, 636 00:33:21,566 --> 00:33:23,533 a Carson le preocupaba que su segundo libro 637 00:33:23,533 --> 00:33:25,966 fracasara como el primero. 638 00:33:25,966 --> 00:33:28,400 Pero gracias a la serie en el "New Yorker," 639 00:33:28,400 --> 00:33:31,133 se vendió bien y los lectores en todo el país 640 00:33:31,133 --> 00:33:36,033 encontraron en sus páginas un antídoto para la ansiedad. 641 00:33:38,433 --> 00:33:40,466 ♪ ♪ 642 00:33:43,700 --> 00:33:45,200 LECTOR: "Todos los mares del mundo se extienden 643 00:33:45,200 --> 00:33:46,700 sobre aproximadamente 3/4 partes 644 00:33:46,700 --> 00:33:49,400 de la superficie total del globo. 645 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 Si de esto restamos las zonas poco profundas de 646 00:33:51,600 --> 00:33:54,366 la plataforma continental y de los bajos y bancos dispersos 647 00:33:54,366 --> 00:33:56,333 hasta los cuales llegan aún los pálidos 648 00:33:56,333 --> 00:33:58,700 y espectrales rayos del sol, debilitados por el espesor 649 00:33:58,700 --> 00:34:00,366 del agua que atraviesan, 650 00:34:00,366 --> 00:34:02,766 queda todavía una mitad, aproximadamente, 651 00:34:02,766 --> 00:34:04,633 cubierta por las capas de las aguas oceánicas 652 00:34:04,633 --> 00:34:06,333 de varios miles de metros de espesor, 653 00:34:06,333 --> 00:34:08,433 hasta la que la luz no llega y en donde 654 00:34:08,433 --> 00:34:11,000 desde el origen del mundo reinan las tinieblas". 655 00:34:13,766 --> 00:34:17,233 NARRADOR: Basándose en todo lo que se sabía del océano, 656 00:34:17,233 --> 00:34:21,133 Carson contó la historia de su vida a lo largo de los eones 657 00:34:21,133 --> 00:34:24,500 y reveló un reino natural, en gran medida, indiferente 658 00:34:24,500 --> 00:34:26,533 al ritmo del ser humano. 659 00:34:28,266 --> 00:34:33,033 SOUDER: Es un libro repleto de noticias del mundo natural: 660 00:34:33,033 --> 00:34:36,066 sus corrientes, la propagación de las olas, 661 00:34:36,066 --> 00:34:40,600 las tormentas, la relación del océano con el clima. 662 00:34:41,800 --> 00:34:44,133 Tienes que recordar que todo esto es nuevo. 663 00:34:44,133 --> 00:34:47,666 Nadie sabe cómo es el océano. 664 00:34:47,666 --> 00:34:52,600 Hay mucha información realmente convincente 665 00:34:52,600 --> 00:34:54,466 que trasciende ese término. 666 00:34:54,466 --> 00:34:58,133 No es solo información, es una revelación. 667 00:34:58,133 --> 00:35:00,500 Es una experiencia inmersiva. 668 00:35:02,100 --> 00:35:05,200 NARRADOR: "Es una obra científica", elogió un crítico. 669 00:35:05,200 --> 00:35:07,666 "Tiene un sello de autoridad. 670 00:35:07,666 --> 00:35:09,366 Es una obra de arte: 671 00:35:09,366 --> 00:35:12,933 está saturada con emoción y misterio. 672 00:35:12,933 --> 00:35:15,533 Es literatura". 673 00:35:15,533 --> 00:35:21,333 CRAMER: Lo que ha hecho es tomar un tema muy complicado, 674 00:35:21,333 --> 00:35:25,500 extraído su esencia 675 00:35:25,500 --> 00:35:30,033 y traído al lector justo ahí. 676 00:35:30,033 --> 00:35:32,066 Así que la ciencia, que puede ser 677 00:35:32,066 --> 00:35:36,333 extraordinariamente impersonal y sosa, 678 00:35:36,333 --> 00:35:42,133 de repente se ha vuelto cercana y muy importante. 679 00:35:45,300 --> 00:35:48,233 NARRADOR: A las tres semanas de aparecer en las librerías, 680 00:35:48,233 --> 00:35:50,300 "El mar que nos rodea" llegó a la lista 681 00:35:50,300 --> 00:35:52,166 de los libros más vendidos del "New York Times." 682 00:35:52,166 --> 00:35:56,133 En medio de los elogios casi universales por el libro, 683 00:35:56,133 --> 00:35:59,733 de vez en cuando surgió un retrato distorsionado de Carson 684 00:35:59,733 --> 00:36:03,533 como una científica de profesión con raras dotes literarias 685 00:36:03,533 --> 00:36:07,000 o como una experta buceadora que había llegado a conocer 686 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 su materia de estudio a una profundidad de 30 metros. 687 00:36:09,400 --> 00:36:11,100 Emocionada por el éxito del libro, 688 00:36:11,100 --> 00:36:14,200 pero consternada por la atención puesta en su autor, 689 00:36:14,200 --> 00:36:17,366 Carson no hizo nada para corregir la confusión. 690 00:36:17,366 --> 00:36:18,866 SOUDER: Crítico tras crítico 691 00:36:18,866 --> 00:36:23,933 comentaría de alguna manera, casual o directamente, 692 00:36:23,933 --> 00:36:25,633 lo asombroso que era 693 00:36:25,633 --> 00:36:27,833 que una mujer entendiera estos asuntos técnicos 694 00:36:27,833 --> 00:36:29,833 y escribiera sobre ellos con tanta belleza, 695 00:36:29,833 --> 00:36:33,066 particularmente porque el océano era un lugar tan hostil 696 00:36:33,066 --> 00:36:36,833 donde se presumía que solo los hombres podían ir. 697 00:36:36,833 --> 00:36:38,433 Así que Carson tuvo que soportar eso. 698 00:36:38,433 --> 00:36:41,933 Y creo que mantener esta ficción 699 00:36:41,933 --> 00:36:44,300 era su forma de vengarse 700 00:36:44,300 --> 00:36:47,933 de las personas que dudaban de ella y de su género. 701 00:36:47,933 --> 00:36:49,866 Creo que la divertía. 702 00:36:53,600 --> 00:36:56,100 NARRADOR: A principios de septiembre, "El mar que nos rodea" 703 00:36:56,100 --> 00:36:59,600 había llegado al primer puesto de los libros más vendidos. 704 00:36:59,600 --> 00:37:03,666 Asombrosamente, permanecería allí durante 32 semanas. 705 00:37:05,600 --> 00:37:09,400 Cuando por fin bajó un poco, se unió a la lista 706 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 la reedición del primer libro de Carson, 707 00:37:11,600 --> 00:37:13,400 lo que el "New York Times" llamó: 708 00:37:13,400 --> 00:37:18,066 un "fenómeno editorial tan raro como un eclipse solar total". 709 00:37:18,066 --> 00:37:24,066 A los 44 años, Rachel Carson, antigua "aspirante a escritora", 710 00:37:24,066 --> 00:37:28,733 tenía dos de los libros de no ficción más vendidos del país. 711 00:37:28,733 --> 00:37:30,433 LYTLE: "El mar que nos rodea" fue uno de los libros sobre ciencia 712 00:37:30,433 --> 00:37:33,933 más vendidos de todos los tiempos. 713 00:37:33,933 --> 00:37:36,200 Vendió casi dos millones de ejemplares 714 00:37:36,200 --> 00:37:39,066 en su primera edición. 715 00:37:39,066 --> 00:37:42,600 También lo tradujeron a creo que 30 idiomas, 716 00:37:42,600 --> 00:37:45,666 así que fue un éxito de ventas internacional. 717 00:37:47,033 --> 00:37:49,100 Ganó el Premio Nacional del Libro de Estados Unidos. 718 00:37:49,100 --> 00:37:50,866 La convirtió en una figura pública 719 00:37:50,866 --> 00:37:53,300 con muchos seguidores. 720 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 NARRADOR: "Nos hemos preocupado por el mundo 721 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 y casi habíamos perdido la fe en el hombre", 722 00:37:59,200 --> 00:38:01,166 escribió un lector. 723 00:38:01,166 --> 00:38:04,500 "Ayuda pensar en la larga historia de la Tierra 724 00:38:04,500 --> 00:38:06,766 y en cómo surgió la vida. 725 00:38:06,766 --> 00:38:09,766 Cuando pensamos en términos de millones de años, 726 00:38:09,766 --> 00:38:11,333 ya no estamos tan impacientes 727 00:38:11,333 --> 00:38:14,400 con que nuestros propios problemas se resuelvan mañana". 728 00:38:19,666 --> 00:38:21,433 Aquí tienen un gran puesto en la tribuna 729 00:38:21,433 --> 00:38:23,066 para ver uno de los eventos más importantes 730 00:38:23,066 --> 00:38:24,633 en la historia de la ciencia. 731 00:38:24,633 --> 00:38:27,300 Esta es la primera prueba a gran escala 732 00:38:27,300 --> 00:38:29,666 de un dispositivo de hidrógeno. 733 00:38:29,666 --> 00:38:34,333 Si hay una reacción, estamos en la era termonuclear. 734 00:38:34,333 --> 00:38:37,566 HOMBRE (por altavoz): Treinta segundos para la hora cero. 735 00:38:37,566 --> 00:38:39,933 Pónganse las gafas o voltéense. 736 00:38:39,933 --> 00:38:45,000 HOMBRE (por altavoz): 5, 4, 3, 2, 1. 737 00:38:48,900 --> 00:38:50,933 ♪ ♪ 738 00:39:00,366 --> 00:39:01,900 (estruendo) 739 00:39:01,900 --> 00:39:02,933 (explosión) 740 00:39:07,766 --> 00:39:10,133 ♪ ♪ 741 00:39:13,033 --> 00:39:16,033 LEAR: Carson siempre fue consciente, creo yo, 742 00:39:16,033 --> 00:39:19,166 desde su época en el gobierno, 743 00:39:19,166 --> 00:39:21,833 de que algunas personas ven la ciencia 744 00:39:21,833 --> 00:39:25,533 como el descubrimiento de cosas lindas y novedosas 745 00:39:25,533 --> 00:39:27,900 y algunas personas ven la ciencia 746 00:39:27,900 --> 00:39:31,633 como el descubrimiento de maneras de estar en guerra, 747 00:39:31,633 --> 00:39:36,000 de destruir, no crear; 748 00:39:36,000 --> 00:39:37,666 así que cuando llegó la época de la Guerra Fría 749 00:39:37,666 --> 00:39:42,033 se están haciendo dos tipos de ciencia en Estados Unidos. 750 00:39:43,133 --> 00:39:47,233 NARRADOR: La II Guerra Mundial elevó el perfil de la ciencia en EE. UU. 751 00:39:47,233 --> 00:39:50,466 La Guerra Fría hizo que se disparara. 752 00:39:52,133 --> 00:39:56,533 KINKELA: El átomo se usó de una manera muy destructiva, 753 00:39:56,533 --> 00:39:58,800 pero en cierta forma, también planteó 754 00:39:58,800 --> 00:40:03,100 que la ciencia estaba al frente de algo grande. 755 00:40:03,100 --> 00:40:08,033 Así resolveremos los problemas del mundo. 756 00:40:13,233 --> 00:40:15,366 NARRADOR: El laboratorio ya no era solamente la fuente 757 00:40:15,366 --> 00:40:17,633 del poderío militar de la nación. 758 00:40:17,633 --> 00:40:20,533 También era, cada vez más, 759 00:40:20,533 --> 00:40:22,333 una fuente de ingeniosas herramientas químicas 760 00:40:22,333 --> 00:40:24,966 que le dieron a la humanidad una ventaja 761 00:40:24,966 --> 00:40:27,600 frente a sus enemigos en el mundo natural. 762 00:40:29,166 --> 00:40:31,466 KINKELA: Para cualquier pregunta que tenga que ver con la naturaleza, 763 00:40:31,466 --> 00:40:34,166 lo que surge en la posguerra 764 00:40:34,166 --> 00:40:37,466 es que las sustancias químicas resolverían el problema. 765 00:40:37,466 --> 00:40:40,033 Si tu pregunta es sobre la producción de cultivos, 766 00:40:40,033 --> 00:40:41,500 más sustancias químicas. 767 00:40:41,500 --> 00:40:43,133 Si tu pregunta es sobre la salud pública, 768 00:40:43,133 --> 00:40:44,733 más sustancias químicas. 769 00:40:44,733 --> 00:40:46,466 Si tu pregunta es: 770 00:40:46,466 --> 00:40:49,033 "¿Cómo protejo mi casa de pestes indeseadas?". 771 00:40:49,033 --> 00:40:50,066 Más sustancias químicas. 772 00:40:51,933 --> 00:40:53,433 BLUM: La gente está frente al altar 773 00:40:53,433 --> 00:40:55,266 de la tecnología alabándola 774 00:40:55,266 --> 00:41:00,066 porque finalmente nos convierte en los amos humanos del planeta, 775 00:41:00,066 --> 00:41:04,100 con una mirada muy peligrosa 776 00:41:04,100 --> 00:41:05,833 y un entorno poco adecuado 777 00:41:05,833 --> 00:41:09,666 para tenerlo bajo nuestro control. 778 00:41:09,666 --> 00:41:13,900 La ciencia reescribe la forma en que habitamos la Tierra. 779 00:41:13,900 --> 00:41:17,966 Y entonces muy pocos la cuestionaron. 780 00:41:19,466 --> 00:41:22,366 NARRADOR: Rachel Carson estaba menos segura. 781 00:41:22,366 --> 00:41:25,733 Para ella, había algo peligroso en un mundo 782 00:41:25,733 --> 00:41:28,766 en el que el ingenio humano no tenía límites. 783 00:41:30,533 --> 00:41:34,966 LEAR: Ve que los seres humanos después de la II Guerra Mundial 784 00:41:34,966 --> 00:41:37,900 son arrogantes; 785 00:41:37,900 --> 00:41:41,300 que la arrogancia le gana a la sabiduría humana 786 00:41:41,300 --> 00:41:44,200 y que deberíamos tratar de ponerlas al mismo nivel 787 00:41:44,200 --> 00:41:45,866 otra vez. 788 00:41:48,033 --> 00:41:50,066 (olas chocan con las rocas) 789 00:41:57,900 --> 00:42:00,400 NARRADOR: Cuando la promoción de "El mar que nos rodea" 790 00:42:00,400 --> 00:42:02,533 amenazaba con agobiarla, 791 00:42:02,533 --> 00:42:04,966 Carson se escapaba a Maine, 792 00:42:04,966 --> 00:42:07,466 a un trecho remoto de la costa central 793 00:42:07,466 --> 00:42:10,233 donde partes angostas de tierra se adentran en el mar 794 00:42:10,233 --> 00:42:12,466 y las mareas suben más alto que en cualquier otro lugar 795 00:42:12,466 --> 00:42:15,466 de la costa Atlántica. 796 00:42:17,866 --> 00:42:20,266 Un viaje de investigación la había llevado por primera vez 797 00:42:20,266 --> 00:42:22,033 a esa zona hacía unos años, 798 00:42:22,033 --> 00:42:23,833 y desde entonces, era su deseo, 799 00:42:23,833 --> 00:42:25,633 como le había dicho a un amigo, 800 00:42:25,633 --> 00:42:27,533 poder comprar una propiedad 801 00:42:27,533 --> 00:42:30,733 y pasar ahí una gran cantidad de tiempo. 802 00:42:32,966 --> 00:42:35,533 ♪ ♪ 803 00:42:35,533 --> 00:42:39,366 Gracias a las ventas de dos exitosos libros, 804 00:42:39,366 --> 00:42:42,333 compró un lote en la isla de Southport 805 00:42:42,333 --> 00:42:45,100 y construyó ahí su casa de verano. 806 00:42:47,033 --> 00:42:49,900 SOUDER: En el borde de su propiedad 807 00:42:49,900 --> 00:42:54,266 hay un área grande de mesetas rocosas 808 00:42:54,266 --> 00:42:56,933 que durante la marea alta están bajo el agua, 809 00:42:56,933 --> 00:43:00,133 pero durante la marea baja quedan expuesta. 810 00:43:00,133 --> 00:43:02,700 Y dejan al descubierto todas las grietas, 811 00:43:02,700 --> 00:43:04,900 los rincones y las pozas de marea 812 00:43:04,900 --> 00:43:10,200 donde viven estrellas de mar, bígaros y anémonas. 813 00:43:10,200 --> 00:43:12,866 Todas las criaturas que viven en la zona intermareal 814 00:43:12,866 --> 00:43:17,033 que siempre le habían fascinado a Carson 815 00:43:17,033 --> 00:43:20,400 quedan a su disponibilidad en este lugar. 816 00:43:23,633 --> 00:43:25,766 MUSIL: Ella se identifica 817 00:43:25,766 --> 00:43:27,766 con las criaturas que viven en el borde, 818 00:43:27,766 --> 00:43:32,533 este límite entre el poder del agua 819 00:43:32,533 --> 00:43:34,333 que podría aplastarte 820 00:43:34,333 --> 00:43:37,800 y su habilidad para dar y crear nueva vida. 821 00:43:40,800 --> 00:43:45,233 Rachel quería estar quieta para sentir e imaginar 822 00:43:45,233 --> 00:43:49,266 y este lugar le permitiría hacer eso. 823 00:43:55,333 --> 00:43:57,566 NARRADOR: La casa todavía no estaba terminada 824 00:43:57,566 --> 00:44:01,166 cuando Carson recibió una carta de la Sra. Dorothy Freeman, 825 00:44:01,166 --> 00:44:04,533 cuya familia tenía una casa a menos de un km 826 00:44:04,533 --> 00:44:05,933 de la propiedad de Carson. 827 00:44:05,933 --> 00:44:08,733 A Stanley, el esposo de Dorothy, 828 00:44:08,733 --> 00:44:11,033 le habían dado una copia de "El mar que nos rodea" 829 00:44:11,033 --> 00:44:13,433 de cumpleaños. 830 00:44:13,433 --> 00:44:16,366 MARTHA FREEMAN: Mis abuelos lo habían leído en voz alta 831 00:44:16,366 --> 00:44:18,900 navegando o sentados en el porche de la casa 832 00:44:18,900 --> 00:44:21,566 y les encantó. 833 00:44:21,566 --> 00:44:25,200 Hablaba de las cosas que les importaba en la vida. 834 00:44:25,200 --> 00:44:29,633 Mi abuela leyó en el periódico local 835 00:44:29,633 --> 00:44:31,233 que Rachel vendría 836 00:44:31,233 --> 00:44:34,566 y le envió una nota de bienvenida en 1952 837 00:44:34,566 --> 00:44:36,700 y recibió una nota de vuelta. 838 00:44:38,633 --> 00:44:40,100 NARRADOR: A pesar de toda la atención 839 00:44:40,100 --> 00:44:42,833 que había recibido recientemente: 840 00:44:42,833 --> 00:44:45,666 solicitudes para entrevistarla, invitaciones para hablar, 841 00:44:45,666 --> 00:44:47,800 montañas de correo de sus admiradores, 842 00:44:47,800 --> 00:44:49,533 Carson se sentía aislada 843 00:44:49,533 --> 00:44:52,266 y más que nunca, agobiada por su familia. 844 00:44:55,533 --> 00:44:59,366 Con la vejez, Maria Carson se había vuelto exigente y celosa 845 00:44:59,366 --> 00:45:01,800 del tiempo y la atención de Rachel. 846 00:45:03,733 --> 00:45:06,366 Y luego estaba su sobrina Marjorie 847 00:45:06,366 --> 00:45:08,600 que se había juntado con un hombre casado 848 00:45:08,600 --> 00:45:10,266 y quedado embarazada. 849 00:45:11,733 --> 00:45:13,500 LYTLE: Carson y su madre hicieron arreglos 850 00:45:13,500 --> 00:45:17,133 para que admitieran a la mujer en un hogar especial 851 00:45:17,133 --> 00:45:19,866 en donde tuvo al bebé y pudieron mantenerla 852 00:45:19,866 --> 00:45:23,700 fuera de la atención de la gente y protegida de los rumores. 853 00:45:23,700 --> 00:45:25,733 ♪ ♪ 854 00:45:28,600 --> 00:45:30,233 Carson en algún momento escribió: 855 00:45:30,233 --> 00:45:32,100 "Si alguna vez resentí algo, 856 00:45:32,100 --> 00:45:35,133 resentí eso". 857 00:45:35,133 --> 00:45:38,166 Los problemas con su sobrina realmente le restaron valor 858 00:45:38,166 --> 00:45:40,266 a la alegría por la maravillosa sensación 859 00:45:40,266 --> 00:45:41,933 que sintió por el éxito 860 00:45:41,933 --> 00:45:43,800 de "El mar que nos rodea." 861 00:45:45,866 --> 00:45:47,666 NARRADOR: Habiendo finalmente renunciado a su posición 862 00:45:47,666 --> 00:45:49,366 en el Servicio de Pesca y Vida Silvestre 863 00:45:49,366 --> 00:45:51,400 para dedicarse a escribir, 864 00:45:51,400 --> 00:45:54,833 Carson carecía incluso de la compañía de sus colegas. 865 00:45:56,600 --> 00:45:58,633 ♪ ♪ 866 00:46:03,733 --> 00:46:05,866 La amistad que floreció con los Freeman 867 00:46:05,866 --> 00:46:08,133 fue una revelación. 868 00:46:08,133 --> 00:46:11,266 La pareja compartía su amor por la naturaleza y el mar 869 00:46:11,266 --> 00:46:14,900 y juntos exploraban con entusiasmo las pozas de marea; 870 00:46:14,900 --> 00:46:18,066 Dorothy maravillada con la vida invisible 871 00:46:18,066 --> 00:46:19,466 que abundaba en la costa 872 00:46:19,466 --> 00:46:22,300 y Stanley tomando fotografías. 873 00:46:22,300 --> 00:46:25,233 (clic de la cámara) 874 00:46:26,700 --> 00:46:32,333 Pero de los dos, fue Dorothy quien más atrajo a Carson. 875 00:46:34,800 --> 00:46:37,366 FREEMAN: Creo que Rachel tuvo, en cierta forma, 876 00:46:37,366 --> 00:46:39,400 la misma experiencia que yo tuve con mi abuela, 877 00:46:39,400 --> 00:46:43,833 en el sentido de que ella estaba tan presente, 878 00:46:43,833 --> 00:46:47,300 tan cómoda consigo misma, 879 00:46:47,300 --> 00:46:52,700 que estaba dispuesta a ver quién eras, a escucharte. 880 00:46:52,700 --> 00:46:55,600 Sentías que te escuchaba y comprendía. 881 00:46:55,600 --> 00:46:58,533 Yo me sentía así y creo que Rachel también. 882 00:47:00,100 --> 00:47:04,466 Era muy fácil estar con ella, 883 00:47:04,466 --> 00:47:06,500 era una amiga increíble. 884 00:47:09,933 --> 00:47:12,700 SOUDER: Dorothy Freeman y Rachel Carson tuvieron 885 00:47:12,700 --> 00:47:14,733 casi desde el principio 886 00:47:14,733 --> 00:47:18,666 una conexión emocional muy profunda 887 00:47:18,666 --> 00:47:20,766 que más adelante describirían como la habilidad 888 00:47:20,766 --> 00:47:22,633 de saber exactamente lo que la otra estaba pensando 889 00:47:22,633 --> 00:47:24,233 sobre cualquier cosa, 890 00:47:24,233 --> 00:47:26,933 de sentir como si estuvieran adentro de la cabeza 891 00:47:26,933 --> 00:47:28,233 de la otra persona en todo momento. 892 00:47:28,233 --> 00:47:31,466 Todo lo que amaban en el mundo 893 00:47:31,466 --> 00:47:32,900 las afectaba de la misma manera. 894 00:47:35,300 --> 00:47:39,466 NARRADOR: Dorothy tenía 55 años, era la madre de un hijo adulto, 895 00:47:39,466 --> 00:47:43,100 una nueva abuela, ama de casa y esposa devota. 896 00:47:44,666 --> 00:47:47,066 Cuando el verano se convirtió en otoño 897 00:47:47,066 --> 00:47:49,766 y Southport quedó abandonada por la temporada, 898 00:47:49,766 --> 00:47:51,266 se convirtió en la confidente 899 00:47:51,266 --> 00:47:55,000 que Carson, a los 46 años, nunca había tenido. 900 00:47:56,566 --> 00:47:58,866 CARSON (dramatización): Querida Dorothy, 901 00:47:58,866 --> 00:48:00,633 Supongo que nadie sabe realmente 902 00:48:00,633 --> 00:48:02,333 cómo opera un escritor creativo 903 00:48:02,333 --> 00:48:06,533 o qué debe alimentar su espíritu. 904 00:48:06,533 --> 00:48:09,400 De lo único que estoy segura es de esto: 905 00:48:09,400 --> 00:48:11,333 que es necesario para mí 906 00:48:11,333 --> 00:48:13,133 saber que hay alguien 907 00:48:13,133 --> 00:48:16,066 profundamente comprometido conmigo como persona, 908 00:48:16,066 --> 00:48:19,633 que también tiene la capacidad y la profundidad para comprender 909 00:48:19,633 --> 00:48:23,366 y compartir indirectamente la intensa carga 910 00:48:23,366 --> 00:48:25,900 del esfuerzo creativo. 911 00:48:25,900 --> 00:48:28,566 El verano pasado me sentía como nunca, 912 00:48:28,566 --> 00:48:32,233 que no había nadie que combinara todo eso. 913 00:48:32,233 --> 00:48:36,866 Y luego, querida, ¡llegaste a mi vida! 914 00:48:38,666 --> 00:48:41,300 SOUDER: Comenzaron a escribirse cartas 915 00:48:41,300 --> 00:48:42,933 y las cartas se hicieron más y más frecuentes 916 00:48:42,933 --> 00:48:45,700 y muy rápidamente se intensificaron 917 00:48:45,700 --> 00:48:47,800 para incluir un nivel de afecto personal 918 00:48:47,800 --> 00:48:53,400 que fue sorprendente para todos excepto para ellas. 919 00:48:53,400 --> 00:48:55,933 Antes de volverse a ver en persona, 920 00:48:55,933 --> 00:48:58,933 se han declarado su mutuo amor. 921 00:49:03,800 --> 00:49:05,933 Carson no había tenido otras relaciones. 922 00:49:05,933 --> 00:49:07,900 No había salido con nadie. 923 00:49:07,900 --> 00:49:10,866 Creo que ella supo que Dorothy era la única persona, 924 00:49:10,866 --> 00:49:14,100 su alma gemela. 925 00:49:14,100 --> 00:49:19,333 Y lo más bello es que Dorothy siente lo mismo, 926 00:49:19,333 --> 00:49:21,366 a su manera, 927 00:49:21,366 --> 00:49:24,533 en la medida de lo posible. 928 00:49:24,533 --> 00:49:27,100 NARRADOR: En las llamadas telefónicas, las ocasionales visitas 929 00:49:27,100 --> 00:49:29,033 y en carta tras carta 930 00:49:29,033 --> 00:49:30,866 Carson le contó a Dorothy 931 00:49:30,866 --> 00:49:33,533 los retos para completar su tercer libro, 932 00:49:33,533 --> 00:49:35,033 una guía de la costa Atlántica 933 00:49:35,033 --> 00:49:37,066 que había aceptado escribir para Houghton Mifflin 934 00:49:37,066 --> 00:49:40,500 incluso antes de la publicación de "El mar que nos rodea." 935 00:49:44,300 --> 00:49:46,866 Libre, finalmente, para no hacer nada más que escribir, 936 00:49:46,866 --> 00:49:50,566 Carson encontró la tarea casi imposible. 937 00:49:50,566 --> 00:49:55,000 Una y otra vez, su enfoque para la guía cambió. 938 00:49:55,000 --> 00:49:58,566 Revisó laboriosamente capítulos enteros 939 00:49:58,566 --> 00:50:01,000 y lo que ha debido ser un proyecto de dos años 940 00:50:01,000 --> 00:50:04,700 pronto se prolongó a cuatro. 941 00:50:04,700 --> 00:50:07,900 CARSON (dramatización): ¡Quizás la forma más fácil de escribir un capítulo 942 00:50:07,900 --> 00:50:12,366 sería escribir: "Querida Dorothy" en la primera página! 943 00:50:12,366 --> 00:50:14,066 De hecho, 944 00:50:14,066 --> 00:50:18,000 tú y tu particular interés y aprecio 945 00:50:18,000 --> 00:50:19,900 estaban en mi mente al reescribir 946 00:50:19,900 --> 00:50:23,766 partes de la sección acerca de las costas rocosas. 947 00:50:26,600 --> 00:50:28,300 SOUDER: Una vez están juntas, 948 00:50:28,300 --> 00:50:29,766 y rara vez están físicamente juntas, 949 00:50:29,766 --> 00:50:31,366 casi siempre están en lugares diferentes 950 00:50:31,366 --> 00:50:33,300 escribiéndose cartas, 951 00:50:33,300 --> 00:50:35,700 una vez están juntas, nunca se separan. 952 00:50:35,700 --> 00:50:38,833 Nunca hubo ninguna duda entre ellas. 953 00:50:38,833 --> 00:50:41,300 (pájaros cantando) 954 00:50:41,300 --> 00:50:42,766 FREEMAN: Hay una gran cantidad de cariño. 955 00:50:42,766 --> 00:50:44,700 Quiero decir, es amor. 956 00:50:44,700 --> 00:50:49,233 Es el amor de los espíritus afines. 957 00:50:49,233 --> 00:50:55,200 Se escribían tres, cuatro, cinco veces a la semana. 958 00:50:55,200 --> 00:50:59,800 Su relación siempre fue este cariño en la distancia. 959 00:51:01,800 --> 00:51:04,000 ♪ ♪ 960 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 Se conocieron durante 12 años 961 00:51:05,666 --> 00:51:07,800 y creo que yo calculé en algún punto 962 00:51:07,800 --> 00:51:10,866 que estuvieron en la presencia de la otra 963 00:51:10,866 --> 00:51:15,700 como máximo, 60 días. 964 00:51:18,266 --> 00:51:19,866 NARRADOR: Cuando su libro "The Edge of the Sea," 965 00:51:19,866 --> 00:51:21,633 el aclamado tercer volumen 966 00:51:21,633 --> 00:51:23,833 de la trilogía marina de Carson, 967 00:51:23,833 --> 00:51:27,800 por fin llega a las librerías en el verano de 1955, 968 00:51:27,800 --> 00:51:29,900 no estaría dedicado a su madre, 969 00:51:29,900 --> 00:51:32,333 como había sido el caso de "El mar que nos rodea," 970 00:51:32,333 --> 00:51:36,533 sino a Dorothy y Stanley Freeman. 971 00:51:37,666 --> 00:51:39,700 ♪ ♪ 972 00:51:45,400 --> 00:51:48,200 (música de un noticiero) 973 00:52:02,100 --> 00:52:03,600 PRESENTADOR: Seamos realistas: 974 00:52:03,600 --> 00:52:05,400 la amenaza de una guerra con bombas de hidrógeno 975 00:52:05,400 --> 00:52:09,066 es el mayor peligro que nuestra nación haya conocido. 976 00:52:09,066 --> 00:52:11,466 Bombarderos enemigos, cargando armas nucleares, 977 00:52:11,466 --> 00:52:13,500 pueden pasar sobre una variedad de rutas 978 00:52:13,500 --> 00:52:17,600 y lanzar bombas sobre cualquier objetivo importante en EE. UU. 979 00:52:19,066 --> 00:52:20,633 La amenaza de dicha destrucción 980 00:52:20,633 --> 00:52:22,100 ha afectado nuestra forma de vida 981 00:52:22,100 --> 00:52:24,800 en cada ciudad y pueblo, de costa a costa. 982 00:52:24,800 --> 00:52:28,633 Estas son las señales de la época. 983 00:52:28,633 --> 00:52:32,066 (sirena de un ataque aéreo) 984 00:52:32,066 --> 00:52:34,266 KINKELA: Puedes imaginarte cómo sería 985 00:52:34,266 --> 00:52:37,500 pensar y escuchar casi todo el tiempo 986 00:52:37,500 --> 00:52:39,633 que podrías morir en cualquier momento, ¿verdad? 987 00:52:39,633 --> 00:52:41,766 Que la Unión Soviética atacará. 988 00:52:41,766 --> 00:52:43,166 No va a haber una advertencia 989 00:52:43,166 --> 00:52:47,266 y la única forma en que podrías protegerte 990 00:52:47,266 --> 00:52:49,966 es agacharte y cubrirte 991 00:52:49,966 --> 00:52:51,866 con lo que tengas a tu alrededor. 992 00:52:51,866 --> 00:52:54,966 La amenaza era palpable. 993 00:52:57,133 --> 00:52:58,466 NARRADOR: Más y más, 994 00:52:58,466 --> 00:53:00,333 cuando Rachel Carson levantaba la mirada 995 00:53:00,333 --> 00:53:02,400 para contemplar el mundo que la rodeaba creado por el hombre, 996 00:53:02,400 --> 00:53:06,033 lo que sentía era una ira silenciosa. 997 00:53:06,033 --> 00:53:09,066 La Guerra Fría se había convertido 998 00:53:09,066 --> 00:53:11,833 en un juego macabro de quién es el mejor, 999 00:53:11,833 --> 00:53:13,733 un enfrentamiento arriesgado, 1000 00:53:13,733 --> 00:53:17,800 alimentado por la amenaza de la destrucción nuclear. 1001 00:53:17,800 --> 00:53:21,066 Luego, el primero de marzo de 1954, 1002 00:53:21,066 --> 00:53:22,933 Estados Unidos se puso a la cabeza 1003 00:53:22,933 --> 00:53:27,266 poniendo a prueba una bomba de hidrógeno de combustible seco 1004 00:53:27,266 --> 00:53:29,000 con el nombre en clave: El Camarón. 1005 00:53:30,666 --> 00:53:33,766 ♪ ♪ 1006 00:53:41,466 --> 00:53:45,600 SOUDER: Todo sale bien con la prueba, 1007 00:53:45,600 --> 00:53:47,133 excepto las cosas que salen mal 1008 00:53:47,133 --> 00:53:49,100 y las cosas que salen mal son realmente grandes problemas. 1009 00:53:49,100 --> 00:53:51,066 (explosión) 1010 00:53:51,066 --> 00:53:54,033 La explosión fue mucho más poderosa 1011 00:53:54,033 --> 00:53:55,566 de lo que habían predicho los científicos, 1012 00:53:55,566 --> 00:53:58,000 aproximadamente dos veces y media más poderosa 1013 00:53:58,000 --> 00:53:59,600 de lo que ha debido ser, 1014 00:53:59,600 --> 00:54:01,833 la explosión más grande que hubiera ocurrido 1015 00:54:01,833 --> 00:54:03,100 en la faz de la Tierra 1016 00:54:03,100 --> 00:54:04,466 que no fuera un volcán. 1017 00:54:06,866 --> 00:54:09,866 ♪ ♪ 1018 00:54:12,066 --> 00:54:13,900 NARRADOR: La lluvia radioactiva se dispersó 1019 00:54:13,900 --> 00:54:17,233 sobre más de 12 000 kilómetros cuadrados 1020 00:54:17,233 --> 00:54:19,500 y luego quedó a la deriva cayendo y asentándose 1021 00:54:19,500 --> 00:54:22,633 en el mar abierto, sobre islas habitadas 1022 00:54:22,633 --> 00:54:25,033 y en un desafortunado barco pesquero japonés 1023 00:54:25,033 --> 00:54:28,433 llamado Lucky Dragon Number 5. 1024 00:54:32,166 --> 00:54:36,666 SOUDER: Esta ceniza gris, similar a la nieve, 1025 00:54:36,666 --> 00:54:39,166 comienza a caer del cielo y cubre el barco de proa a popa. 1026 00:54:39,166 --> 00:54:41,166 Cae en todas las superficies. 1027 00:54:41,166 --> 00:54:42,633 Cubre a los hombres. 1028 00:54:42,633 --> 00:54:44,500 Les cae en los ojos. 1029 00:54:44,500 --> 00:54:48,766 La prueban para ver si averiguan qué es. 1030 00:54:48,766 --> 00:54:50,900 Eso se hace evidente a los pocos días 1031 00:54:50,900 --> 00:54:53,700 porque muy pronto, todos en el barco están enfermos. 1032 00:54:58,266 --> 00:55:01,233 NARRADOR: Cuando el barco regresó a puerto, 1033 00:55:01,233 --> 00:55:05,433 todos a bordo habían sucumbido a envenenamiento por radiación, 1034 00:55:05,433 --> 00:55:09,600 su piel ennegrecida, el pelo cayendo a mechones. 1035 00:55:09,600 --> 00:55:13,366 Su terrible experiencia fue noticia en todo el mundo. 1036 00:55:15,633 --> 00:55:18,833 SOUDER: Por primera vez, la gente se dio cuenta 1037 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 de que el verdadero peligro de una guerra nuclear 1038 00:55:22,000 --> 00:55:25,166 no eran las explosiones mismas 1039 00:55:25,166 --> 00:55:26,866 sino la lluvia radioactiva, 1040 00:55:26,866 --> 00:55:29,533 la contaminación total de la Tierra 1041 00:55:29,533 --> 00:55:31,233 que tenía el potencial de aniquilar 1042 00:55:31,233 --> 00:55:34,000 a todo organismo vivo sobre la faz de la Tierra. 1043 00:55:34,000 --> 00:55:36,800 (contador de radioactividad) 1044 00:55:39,566 --> 00:55:42,566 NARRADOR: La Comisión de Energía Atómica y otras agencias gubernamentales 1045 00:55:42,566 --> 00:55:45,333 emitieron entonces una serie de garantías 1046 00:55:45,333 --> 00:55:46,966 diciendo que las pruebas atmosféricas eran seguras 1047 00:55:46,966 --> 00:55:50,566 y que la lluvia radioactiva no constituía mayor peligro 1048 00:55:50,566 --> 00:55:53,000 fuera de la zona de las pruebas. 1049 00:55:55,333 --> 00:55:58,400 PRESENTADOR DE NOTICIAS: La nube atómica, como una gigante aspiradora, 1050 00:55:58,400 --> 00:56:00,833 ha absorbido suciedad y escombros de la Tierra 1051 00:56:00,833 --> 00:56:03,533 y está llena de partículas radioactivas. 1052 00:56:05,600 --> 00:56:07,233 ¿Es peligroso? 1053 00:56:07,233 --> 00:56:09,700 Sí, en este momento lo es. 1054 00:56:09,700 --> 00:56:11,533 No querrías meterte adentro de ella, 1055 00:56:11,533 --> 00:56:13,066 pero tampoco entrarías deliberadamente 1056 00:56:13,066 --> 00:56:14,966 a un incendio. 1057 00:56:14,966 --> 00:56:17,233 Deben usar el sentido común. 1058 00:56:18,933 --> 00:56:21,266 BLUM: Es muy fácil mirar hacia atrás 1059 00:56:21,266 --> 00:56:23,800 a algo como las pruebas nucleares sobre nivel 1060 00:56:23,800 --> 00:56:26,533 y pensar: "Bueno, ese fue un momento primitivo". 1061 00:56:26,533 --> 00:56:31,733 Pero la gente acababa de sufrir una guerra terrible. 1062 00:56:31,733 --> 00:56:34,900 Decenas de miles de jóvenes estadounidenses 1063 00:56:34,900 --> 00:56:36,233 habían muerto en el extranjero. 1064 00:56:36,233 --> 00:56:39,566 Así que también puedes decirte a ti mismo, 1065 00:56:39,566 --> 00:56:41,266 como lo hicieron ellos: 1066 00:56:41,266 --> 00:56:44,200 "Debemos tener el arma que termine con todas las guerras". 1067 00:56:44,200 --> 00:56:45,400 ¿Cierto? 1068 00:56:45,400 --> 00:56:47,900 "Y si hay que hacer un sacrificio 1069 00:56:47,900 --> 00:56:50,233 pues es por el bien común". 1070 00:56:50,233 --> 00:56:54,700 KINKELA: La gente no estaba muriendo por las pruebas nucleares. 1071 00:56:54,700 --> 00:56:59,500 Está atado a la cuestión de cómo entendía la gente los daños. 1072 00:56:59,500 --> 00:57:02,533 Y durante gran parte del siglo XX 1073 00:57:02,533 --> 00:57:04,066 y hasta principios de la década de 1950 1074 00:57:04,066 --> 00:57:07,300 la pregunta era: 1075 00:57:07,300 --> 00:57:08,933 ¿Esto te mata? 1076 00:57:10,733 --> 00:57:12,366 Muy sencillo. 1077 00:57:12,366 --> 00:57:15,000 ¿Es seriamente tóxico? y de ser así, 1078 00:57:15,000 --> 00:57:17,466 ¿cuánto puede soportar el cuerpo humano 1079 00:57:17,466 --> 00:57:19,966 antes de matar a alguien? 1080 00:57:21,800 --> 00:57:25,300 NARRADOR: Carson enmarcó la pregunta de manera diferente 1081 00:57:25,300 --> 00:57:29,500 y sus dudas sobre el vector de la ciencia tecnológica moderna 1082 00:57:29,500 --> 00:57:32,333 comenzaron a convertirse en una certeza. 1083 00:57:32,333 --> 00:57:35,733 LEAR: Ahora tiene que aceptar el hecho de que 1084 00:57:35,733 --> 00:57:39,533 los humanos pueden destruir la naturaleza. 1085 00:57:39,533 --> 00:57:43,600 Así que su misión es mostrarle al mundo 1086 00:57:43,600 --> 00:57:47,700 lo perfectos que son los sistemas naturales 1087 00:57:47,700 --> 00:57:51,400 y con qué facilidad puede estropearlos la mano del hombre. 1088 00:57:51,400 --> 00:57:54,700 Y ese se vuelve el tema de todo 1089 00:57:54,700 --> 00:57:57,200 lo que comienza a escribir. 1090 00:57:57,200 --> 00:57:59,666 Es el trasfondo. 1091 00:58:02,466 --> 00:58:04,500 NARRADOR: A finales de 1954, 1092 00:58:04,500 --> 00:58:08,466 Carson tenía un título en mente "Remembrance of Earth" 1093 00:58:08,466 --> 00:58:11,133 y la vaga idea para un libro que iluminaría 1094 00:58:11,133 --> 00:58:14,833 la relación de la vida con su entorno. 1095 00:58:14,833 --> 00:58:16,700 Pero los meses dieron paso a los años 1096 00:58:16,700 --> 00:58:18,766 y no había avanzado. 1097 00:58:18,766 --> 00:58:23,266 Luego, a principios de enero de 1957, 1098 00:58:23,266 --> 00:58:26,466 su sobrina Marjorie contrajo una neumonía tan severa 1099 00:58:26,466 --> 00:58:28,200 que tuvieron que hospitalizarla. 1100 00:58:28,200 --> 00:58:31,333 ♪ ♪ 1101 00:58:31,333 --> 00:58:33,900 A las dos semanas, Marjorie había muerto 1102 00:58:33,900 --> 00:58:35,766 y su hijo Roger, de cinco años, 1103 00:58:35,766 --> 00:58:38,366 pasó a ser responsabilidad de Carson. 1104 00:58:41,733 --> 00:58:46,700 ROGER CHRISTIE: Rachel tuvo una vida difícil en ese sentido. 1105 00:58:46,700 --> 00:58:50,266 Sabes, primero tuvo que criar a mi madre y a su hermana 1106 00:58:50,266 --> 00:58:55,433 porque sus padres murieron cuando eran jóvenes 1107 00:58:55,433 --> 00:58:58,533 y luego la historia se repitió 1108 00:58:58,533 --> 00:59:01,233 justo cuando estaba saliendo adelante. 1109 00:59:03,366 --> 00:59:07,600 Era muy considerada con mis sentimientos, todo el tiempo, 1110 00:59:07,600 --> 00:59:11,633 a veces en detrimento de su propio trabajo. 1111 00:59:13,600 --> 00:59:16,933 NARRADOR: En la primavera, poco después de cumplir 50 años, 1112 00:59:16,933 --> 00:59:20,233 Carson se convirtió legalmente en la madre adoptiva de Roger 1113 00:59:20,233 --> 00:59:24,133 y trató de resignarse a sus nuevas circunstancias. 1114 00:59:24,133 --> 00:59:27,533 Pero como se lo confesó a Dorothy, 1115 00:59:27,533 --> 00:59:31,633 no podía evitar sentir un oscuro resentimiento. 1116 00:59:33,033 --> 00:59:34,533 Estaba convencida 1117 00:59:34,533 --> 00:59:37,333 de que nunca más tendría tiempo para escribir. 1118 00:59:37,333 --> 00:59:39,133 Luego, sus amigos le contaron 1119 00:59:39,133 --> 00:59:41,466 sobre un programa del Departamento de Agricultura 1120 00:59:41,466 --> 00:59:43,200 para erradicar la hormiga colorada 1121 00:59:43,200 --> 00:59:44,966 y más de una década después 1122 00:59:44,966 --> 00:59:49,266 de haberle propuesto a "Reader's Digest" su artículo, 1123 00:59:49,266 --> 00:59:53,133 los pesticidas regresaron a su conciencia rugiendo. 1124 00:59:53,133 --> 00:59:55,233 PRESENTADOR: Se cree que la hormiga colorada entró al país 1125 00:59:55,233 --> 00:59:57,000 por América del Sur en 1925. 1126 00:59:57,000 --> 01:00:00,666 Este destructivo insecto ha generado grandes pérdidas 1127 01:00:00,666 --> 01:00:03,033 en los cultivos de Alabama, Misisipi y Luisiana. 1128 01:00:03,033 --> 01:00:07,933 Una vez que pululan por un campo, nada sobrevive. 1129 01:00:10,766 --> 01:00:14,033 LYTLE: La hormiga colorada era la especie invasiva perfecta 1130 01:00:14,033 --> 01:00:16,333 para la era de la Guerra Fría. 1131 01:00:16,333 --> 01:00:18,666 Eran rojas, entraron escondidas al país, 1132 01:00:18,666 --> 01:00:23,900 eran subversivas y más que todo, fastidiosas. 1133 01:00:23,900 --> 01:00:26,166 Por alguna razón, se les metió en la cabeza 1134 01:00:26,166 --> 01:00:29,233 a los científicos del Departamento de Agricultura 1135 01:00:29,233 --> 01:00:31,400 que esta sería la demonstración perfecta del poder 1136 01:00:31,400 --> 01:00:35,966 de los pesticidas para resolver un problema persistente. 1137 01:00:37,200 --> 01:00:40,933 NARRADOR: El entusiasmo por el DDT y otros pesticidas sintéticos 1138 01:00:40,933 --> 01:00:42,766 había dado paso a la convicción 1139 01:00:42,766 --> 01:00:44,766 de que la ciencia podía hacer mucho más 1140 01:00:44,766 --> 01:00:48,700 que controlar insectos y otras pestes no deseadas. 1141 01:00:48,700 --> 01:00:52,266 Ahora, el objetivo era la erradicación. 1142 01:00:52,266 --> 01:00:55,533 KINKELA: Eso significaba exterminio, el exterminio de la especie. 1143 01:00:55,533 --> 01:01:00,000 Así que, en 1955, tuvo lugar el advenimiento 1144 01:01:00,000 --> 01:01:01,766 del Programa de Erradicación de la Malaria 1145 01:01:01,766 --> 01:01:03,833 de la Organización Mundial de la Salud 1146 01:01:03,833 --> 01:01:06,966 que, en cierto sentido, fue diseñado para exterminar 1147 01:01:06,966 --> 01:01:10,733 no el problema de la malaria sino el de los mosquitos. 1148 01:01:12,366 --> 01:01:14,700 El Programa de Erradicación de la Hormiga Colorada 1149 01:01:14,700 --> 01:01:16,433 tenía la misma idea. 1150 01:01:17,733 --> 01:01:19,833 Los científicos estaban convencidos 1151 01:01:19,833 --> 01:01:21,866 de que esta era la mejor manera de hacerlo. 1152 01:01:21,866 --> 01:01:26,433 Y si fallamos, le fallaremos a la humanidad. 1153 01:01:26,433 --> 01:01:30,133 Se convierte en esta ecuación del todo o nada. 1154 01:01:32,366 --> 01:01:35,233 ORESKES: Así que en los años cincuenta, grandes cantidades de dinero 1155 01:01:35,233 --> 01:01:37,966 se destinan a estudiar la matanza de pestes 1156 01:01:37,966 --> 01:01:39,600 y no mucho dinero para estudiar 1157 01:01:39,600 --> 01:01:42,500 preguntas más amplias sobre biología de la vida silvestre, 1158 01:01:42,500 --> 01:01:44,933 preguntas más amplias sobre salud ambiental, 1159 01:01:44,933 --> 01:01:46,833 preguntas más amplias sobre toxicidad ambiental. 1160 01:01:48,800 --> 01:01:52,300 LYTLE: Las personas involucradas, los científicos y demás, 1161 01:01:52,300 --> 01:01:54,400 que están inventando pesticidas, 1162 01:01:54,400 --> 01:01:56,933 piensan que están haciendo la labor de Dios 1163 01:01:56,933 --> 01:01:59,833 y que le están ayudando a Estados Unidos 1164 01:01:59,833 --> 01:02:03,633 a mantener su ventaja en la Guerra Fría. 1165 01:02:03,633 --> 01:02:06,966 El Departamento de Agricultura y la industria química dicen: 1166 01:02:06,966 --> 01:02:09,500 "una de las razones por las que tenemos 1167 01:02:09,500 --> 01:02:11,533 una vida material abundante 1168 01:02:11,533 --> 01:02:13,700 es que hemos encontrado cómo controlar estos problemas, 1169 01:02:13,700 --> 01:02:17,766 de maximizar la producción de alimentos y de fibras, 1170 01:02:17,766 --> 01:02:19,800 y esta es una de las cosas que diferencian 1171 01:02:19,800 --> 01:02:23,366 a EE. UU. y sus aliados del bloque comunista. 1172 01:02:23,366 --> 01:02:26,466 Nuestro nivel de vida es mucho más alto 1173 01:02:26,466 --> 01:02:28,866 y se lo debemos al ingenio humano. 1174 01:02:31,566 --> 01:02:33,100 NARRADOR: En 1957, 1175 01:02:33,100 --> 01:02:35,533 en la guerra sin cuartel de la USDA contra la hormiga colorada, 1176 01:02:35,533 --> 01:02:37,866 rociaron con pesticidas 8 millones de hectáreas 1177 01:02:37,866 --> 01:02:41,566 en el Sur, matando no solo a las hormigas coloradas 1178 01:02:41,566 --> 01:02:46,233 sino también mirlos, alondras, armadillos y zarigüeyas. 1179 01:02:48,466 --> 01:02:49,833 Las áreas que rociaron, 1180 01:02:49,833 --> 01:02:52,866 como reportó un oficial agrícola de Alabama, 1181 01:02:52,866 --> 01:02:54,533 "apestaban con el olor 1182 01:02:54,533 --> 01:02:56,033 de la vida silvestre en descomposición". 1183 01:02:58,066 --> 01:03:01,166 LYTLE: La comunidad de cazadores y pescadores estaba indignada. 1184 01:03:01,166 --> 01:03:03,133 Los agentes agrícolas del condado 1185 01:03:03,133 --> 01:03:05,133 dejaron de apoyar el proyecto 1186 01:03:05,133 --> 01:03:06,733 y le dio mala reputación 1187 01:03:06,733 --> 01:03:09,033 al Departamento de Agricultura. 1188 01:03:09,033 --> 01:03:10,600 Pero para Carson, fue una advertencia. 1189 01:03:12,433 --> 01:03:14,500 NARRADOR: Lo que le preocupaba a Carson no eran solo 1190 01:03:14,500 --> 01:03:18,333 las consecuencias inesperadas de los pesticidas sintéticos, 1191 01:03:18,333 --> 01:03:21,200 sino que las sustancias, de las que se sabía tan poco, 1192 01:03:21,200 --> 01:03:23,566 eran ahora prácticamente omnipresentes. 1193 01:03:25,766 --> 01:03:27,866 Empleados en su mayoría por agencias gubernamentales 1194 01:03:27,866 --> 01:03:29,666 para proteger la salud y la agricultura, 1195 01:03:29,666 --> 01:03:30,933 así como los intereses estadounidenses 1196 01:03:30,933 --> 01:03:31,933 en el extranjero, 1197 01:03:31,933 --> 01:03:33,566 los pesticidas sintéticos 1198 01:03:33,566 --> 01:03:37,300 también se vendían directamente al consumidor, 1199 01:03:37,300 --> 01:03:39,500 quien, en 1957, podía elegir 1200 01:03:39,500 --> 01:03:42,966 de una variedad de unos 6 000 productos diferentes. 1201 01:03:44,566 --> 01:03:47,833 SOUDER: Podías conseguir forros para los estantes de la cocina 1202 01:03:47,833 --> 01:03:50,266 impregnados con DDT. 1203 01:03:50,266 --> 01:03:54,466 Podías conseguir pinturas y barnices con DDT. 1204 01:03:54,466 --> 01:03:59,566 Uno de mis aparatos favoritos, y mi padre tenía esto, 1205 01:03:59,566 --> 01:04:03,333 era un cilindro de la forma y el tamaño de una lata de cerveza 1206 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 con DDT. 1207 01:04:05,500 --> 01:04:07,600 Se sujetaba a la cortadora de césped 1208 01:04:07,600 --> 01:04:10,833 así el escape de gas caliente volatilizaría el DDT 1209 01:04:10,833 --> 01:04:13,733 y rociaría una neblina sobre el jardín. 1210 01:04:13,733 --> 01:04:16,166 Entonces, si más tarde tuvieras invitados para un picnic, 1211 01:04:16,166 --> 01:04:18,600 podrías envenenar el césped justo antes de que llegaran 1212 01:04:18,600 --> 01:04:20,533 y a nadie lo picarían los mosquitos. 1213 01:04:20,533 --> 01:04:22,566 (zumbido de un motor) 1214 01:04:28,500 --> 01:04:30,866 NARRADOR: Aunque la ley obligaba a los fabricantes 1215 01:04:30,866 --> 01:04:32,966 a registrar los nuevos compuestos químicos, 1216 01:04:32,966 --> 01:04:34,333 el gobierno no ordenó 1217 01:04:34,333 --> 01:04:36,200 pruebas de seguridad independientes 1218 01:04:36,200 --> 01:04:37,866 de esos compuestos 1219 01:04:37,866 --> 01:04:40,833 y no impuso límites a su venta o uso. 1220 01:04:40,833 --> 01:04:43,833 Mientras que la etiqueta diera instrucciones 1221 01:04:43,833 --> 01:04:45,433 para un uso seguro, 1222 01:04:45,433 --> 01:04:48,633 el producto era considerado seguro según la ley. 1223 01:04:48,633 --> 01:04:51,266 ORESKES: Eso, por supuesto, lo refuerzan 1224 01:04:51,266 --> 01:04:53,566 los fabricantes de los pesticidas. 1225 01:04:53,566 --> 01:04:56,566 Las compañías que están fabricando DDT 1226 01:04:56,566 --> 01:04:59,333 se centran en la toxicidad inmediata, a corto plazo. 1227 01:04:59,333 --> 01:05:01,800 Dicen: "Mira, no es tóxico. 1228 01:05:01,800 --> 01:05:03,700 Se lo aplicamos a todos esos soldados en la II Guerra Mundial 1229 01:05:03,700 --> 01:05:06,466 y todos estaban bien, eso prueba que esto está bien". 1230 01:05:07,933 --> 01:05:12,500 KINKELA: Hubo ejemplos de personas digiriendo cucharadas de DDT 1231 01:05:12,500 --> 01:05:14,766 solo para demostrar lo seguro que era. 1232 01:05:14,766 --> 01:05:18,600 Al mismo tiempo, las aves están muriendo en masa, 1233 01:05:18,600 --> 01:05:20,766 los peces están muriendo 1234 01:05:20,766 --> 01:05:22,866 y creo que Rachel entendió 1235 01:05:22,866 --> 01:05:26,133 que algo radicalmente transformador estaba sucediendo, 1236 01:05:26,133 --> 01:05:28,700 la sensación de que los científicos se habían estado 1237 01:05:28,700 --> 01:05:30,433 haciendo la pregunta equivocada. 1238 01:05:30,433 --> 01:05:32,266 Los científicos habían estado pensando 1239 01:05:32,266 --> 01:05:35,300 en la pregunta de la toxicidad severa, 1240 01:05:35,300 --> 01:05:37,400 en lugar de: ¿cuáles son las consecuencias a largo plazo 1241 01:05:37,400 --> 01:05:38,966 de este mundo químico que estamos creando? 1242 01:05:38,966 --> 01:05:42,066 ♪ ♪ 1243 01:05:42,066 --> 01:05:44,666 (pájaros cantando) 1244 01:05:44,666 --> 01:05:48,433 LEAR: Carson no quiere tener que enfrentarse a los pesticidas. 1245 01:05:48,433 --> 01:05:51,466 Está demasiado ocupada y su vida es complicada, 1246 01:05:51,466 --> 01:05:57,366 pero hay esta historia, sabe que hay una historia. 1247 01:05:57,366 --> 01:05:59,433 De otro lado, es el hecho 1248 01:05:59,433 --> 01:06:04,866 de que es la historia de la arrogancia humana. 1249 01:06:08,266 --> 01:06:10,766 CARSON (dramatización): Era agradable creer que gran parte de la naturaleza 1250 01:06:10,766 --> 01:06:14,400 estaba para siempre más allá de la manipulación del hombre. 1251 01:06:14,400 --> 01:06:17,766 Podía talar los boques y represar los arroyos, 1252 01:06:17,766 --> 01:06:22,233 pero las nubes, la lluvia y el viento eran de Dios. 1253 01:06:22,233 --> 01:06:25,866 Pero he abierto mis ojos y mi mente. 1254 01:06:25,866 --> 01:06:27,566 Puede que no me guste lo que veo, 1255 01:06:27,566 --> 01:06:30,133 pero no hace bien ignorarlo 1256 01:06:30,133 --> 01:06:32,566 y es más que inútil seguir repitiendo 1257 01:06:32,566 --> 01:06:36,600 las viejas "verdades eternas" que son tan eternas 1258 01:06:36,600 --> 01:06:39,266 como las colinas de los poetas. 1259 01:06:39,266 --> 01:06:42,300 (retumbar de truenos) 1260 01:06:46,433 --> 01:06:49,033 (ruido de un motor) 1261 01:06:51,233 --> 01:06:54,966 NARRADOR: Desde hacía mucho, Rachel Carson sabía que los científicos 1262 01:06:54,966 --> 01:06:57,866 estaban divididos en el asunto de los pesticidas sintéticos 1263 01:06:57,866 --> 01:06:59,533 y que las conclusiones sobre su seguridad 1264 01:06:59,533 --> 01:07:01,833 dependían de a quién se le preguntaba. 1265 01:07:03,366 --> 01:07:04,800 ORESKES: Hay científicos que están trabajando de cerca 1266 01:07:04,800 --> 01:07:06,066 con el Departamento de Agricultura 1267 01:07:06,066 --> 01:07:08,366 y con la industria química 1268 01:07:08,366 --> 01:07:11,233 y hacen parte de una actitud, una visión del mundo que dice: 1269 01:07:11,233 --> 01:07:15,200 "Tengo una peste, tengo un gorgojo o una polilla gitana 1270 01:07:15,200 --> 01:07:18,833 y quiero matar esa peste y quiero hacerlo eficazmente 1271 01:07:18,833 --> 01:07:21,866 sin matar a la persona que está aplicándolo al cultivo". 1272 01:07:21,866 --> 01:07:24,466 Así que la mayoría de la atención 1273 01:07:24,466 --> 01:07:26,633 está en matar la peste 1274 01:07:26,633 --> 01:07:29,600 o en no matar al granjero. 1275 01:07:30,800 --> 01:07:32,066 Pero, por otro lado, 1276 01:07:32,066 --> 01:07:33,566 tienes a los biólogos de la vida silvestre 1277 01:07:33,566 --> 01:07:36,333 que no están vinculados a ninguna industria en particular, 1278 01:07:36,333 --> 01:07:37,433 ellos están en plena naturaleza 1279 01:07:37,433 --> 01:07:39,433 pensando en las interrelaciones 1280 01:07:39,433 --> 01:07:41,666 entre los peces, las aves, los polinizadores, las plantas, 1281 01:07:41,666 --> 01:07:43,533 las sustancias químicas y el medio ambiente; 1282 01:07:43,533 --> 01:07:45,600 ellos ven que hay evidencia de los problemas. 1283 01:07:45,600 --> 01:07:48,700 ♪ ♪ 1284 01:07:48,700 --> 01:07:51,633 NARRADOR: Para Carson, todo comenzó con la investigación, 1285 01:07:51,633 --> 01:07:53,700 recolectando trozos de información 1286 01:07:53,700 --> 01:07:55,800 excavados de informes técnicos 1287 01:07:55,800 --> 01:08:00,066 y desconocidas revistas científicas. 1288 01:08:00,066 --> 01:08:03,533 Lo que pronto quedó claro es que pesticidas como el DDT 1289 01:08:03,533 --> 01:08:06,633 se acumulan en los organismos que están expuestos a ellos 1290 01:08:06,633 --> 01:08:07,966 y se concentran más y más 1291 01:08:07,966 --> 01:08:10,333 a medida que ascienden la cadena alimenticia. 1292 01:08:10,333 --> 01:08:12,166 (pajaritos cantando) 1293 01:08:12,166 --> 01:08:16,100 Según un estudio, las lombrices seguían siendo tan tóxicas 1294 01:08:16,100 --> 01:08:19,500 un año después de la exposición al DDT, 1295 01:08:19,500 --> 01:08:21,700 que envenenaron a los petirrojos que se las comieron. 1296 01:08:21,700 --> 01:08:24,300 Otro estudio demostraba 1297 01:08:24,300 --> 01:08:26,166 que cuando se alimentaba a las aves 1298 01:08:26,166 --> 01:08:28,566 con cantidades minúsculas de DDT todos los días, 1299 01:08:28,566 --> 01:08:31,566 ambas: su fertilidad y la tasa de supervivencia de sus crías 1300 01:08:31,566 --> 01:08:34,633 disminuía dramáticamente. 1301 01:08:34,633 --> 01:08:37,133 Lo más preocupante de toda era la evidencia 1302 01:08:37,133 --> 01:08:39,200 de que la población de insectos desarrolló muy rápidamente 1303 01:08:39,200 --> 01:08:42,500 resistencia a los pesticidas sintéticos. 1304 01:08:44,800 --> 01:08:47,500 ORESKES: Si arrojas grandes cantidades de pesticidas en un campo 1305 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 matarás a muchos de los insectos 1306 01:08:49,500 --> 01:08:50,800 que pretendías matar, 1307 01:08:50,800 --> 01:08:52,400 pero habrá un fragmento que sobrevivirá 1308 01:08:52,400 --> 01:08:53,700 porque por alguna razón 1309 01:08:53,700 --> 01:08:56,500 son más resistentes. 1310 01:08:56,500 --> 01:08:57,833 Esa subpoblación sigue viva, 1311 01:08:57,833 --> 01:09:01,500 se reproduce y les pasa a sus crías 1312 01:09:01,500 --> 01:09:03,466 esa resistencia que tiene 1313 01:09:03,466 --> 01:09:05,133 y muy pronto tienes 1314 01:09:05,133 --> 01:09:07,033 una población resistente a los pesticidas. 1315 01:09:07,033 --> 01:09:09,733 Carson entendió perfectamente 1316 01:09:09,733 --> 01:09:12,566 que eventualmente, la estrategia iba a fracasar 1317 01:09:12,566 --> 01:09:15,500 y el granjero estaría en la posición 1318 01:09:15,500 --> 01:09:16,966 de necesitar un pesticida diferente 1319 01:09:16,966 --> 01:09:19,766 o de usar más y más y más. 1320 01:09:19,766 --> 01:09:23,266 Tienes una especie de carrera armamentista con los pesticidas. 1321 01:09:24,233 --> 01:09:26,000 Usas más pesticidas, 1322 01:09:26,000 --> 01:09:27,833 los insectos se vuelven más resistentes; 1323 01:09:27,833 --> 01:09:29,866 más resistencia, más pesticidas 1324 01:09:29,866 --> 01:09:33,266 y ahora estás atrapado en un círculo vicioso 1325 01:09:33,266 --> 01:09:34,833 y es un círculo dañino 1326 01:09:34,833 --> 01:09:37,433 porque al mismo tiempo estás matando a los peces, a las aves 1327 01:09:37,433 --> 01:09:40,033 y a las otras cosas que te gustan y que quieres tener. 1328 01:09:43,633 --> 01:09:46,000 NARRADOR: De forma aislada, cada estudio que Carson leyó 1329 01:09:46,000 --> 01:09:48,666 no era más que una anécdota. 1330 01:09:48,666 --> 01:09:51,433 Tomados en conjunto ofrecían pruebas convincentes 1331 01:09:51,433 --> 01:09:53,500 de que los pesticidas sintéticos tenían desventajas, 1332 01:09:53,500 --> 01:09:55,500 potencialmente graves, 1333 01:09:55,500 --> 01:09:58,333 ninguna de las cuales entendíamos por completo. 1334 01:10:00,233 --> 01:10:03,833 LYTLE: Ella no estaba en contra del uso inteligente de los pesticidas. 1335 01:10:03,833 --> 01:10:05,966 Vio la necesidad de tenerlos. 1336 01:10:05,966 --> 01:10:07,266 Pero estaba en contra 1337 01:10:07,266 --> 01:10:09,766 de rociar venenos indiscriminadamente, 1338 01:10:09,766 --> 01:10:13,600 que tenían consecuencias incalculables e imprevistas 1339 01:10:13,600 --> 01:10:16,300 para todos los seres vivos, incluyendo los seres humanos. 1340 01:10:18,133 --> 01:10:21,133 NARRADOR: "Me di cuenta de que aquí había material para un libro", 1341 01:10:21,133 --> 01:10:23,066 recordaba Carson más adelante. 1342 01:10:23,066 --> 01:10:25,533 Todo lo que era importante para mí como naturalista 1343 01:10:25,533 --> 01:10:28,133 estaba en peligro y nada que yo pudiera hacer 1344 01:10:28,133 --> 01:10:30,766 sería más importante". 1345 01:10:32,733 --> 01:10:34,500 En mayo de 1958, 1346 01:10:34,500 --> 01:10:36,833 firmó un contrato con Houghton Mifflin 1347 01:10:36,833 --> 01:10:40,300 para el libro que su amigo y editor Paul Brooks había apodado 1348 01:10:40,300 --> 01:10:42,500 "el libro sobre el veneno". 1349 01:10:42,500 --> 01:10:46,366 Estaba programado para ser corto, de unas 50 000 palabras 1350 01:10:46,366 --> 01:10:49,033 y William Shawn del "New Yorker" 1351 01:10:49,033 --> 01:10:51,566 ya había ofrecido publicar dos fragmentos. 1352 01:10:53,066 --> 01:10:55,433 Solo Dorothy tenía dudas. 1353 01:10:57,400 --> 01:10:59,433 ♪ ♪ 1354 01:11:01,066 --> 01:11:05,200 LEAR: Es un libro sobre la muerte y sobre la destrucción 1355 01:11:05,200 --> 01:11:07,966 y a Dorothy esto le molestaba, 1356 01:11:07,966 --> 01:11:10,100 se sentía incómoda con Rachel escribiendo eso, 1357 01:11:10,100 --> 01:11:13,133 que usara su talento y la belleza de sus palabras 1358 01:11:13,133 --> 01:11:16,100 para escribir sobre el elíxir de la muerte. 1359 01:11:17,733 --> 01:11:19,566 Había apoyado a Rachel 1360 01:11:19,566 --> 01:11:22,100 cuando escribió sobre las pozas de marea y otras cosas hermosas. 1361 01:11:22,100 --> 01:11:26,466 No la puede apoyar en esta investigación. 1362 01:11:30,900 --> 01:11:33,533 CARSON (dramatización): Tú sí sabes, creo yo, cuán profundamente creo 1363 01:11:33,533 --> 01:11:37,166 en la importancia de lo que estoy haciendo. 1364 01:11:37,166 --> 01:11:38,533 Sabiendo lo que sé, 1365 01:11:38,533 --> 01:11:40,166 no habría paz en mi futuro si permaneciera 1366 01:11:40,166 --> 01:11:42,300 en silencio. 1367 01:11:44,200 --> 01:11:46,900 LEAR: Ella quiere contar esa historia 1368 01:11:46,900 --> 01:11:50,633 de manera imparcial y científica, 1369 01:11:50,633 --> 01:11:52,900 pero tiene un argumento desde el principio. 1370 01:11:52,900 --> 01:11:54,766 No es: "Hablemos 1371 01:11:54,766 --> 01:11:57,333 sobre lo bueno y lo malo de los pesticidas". 1372 01:11:58,466 --> 01:12:00,633 Los primeros títulos de este libro son: 1373 01:12:00,633 --> 01:12:03,233 "El hombre contra la Tierra" y "El Hombre, el destructor". 1374 01:12:03,233 --> 01:12:08,133 La ira subyacente de Carson está presente. 1375 01:12:10,233 --> 01:12:13,433 LYTLE: En cierto sentido, estaba haciendo públicos muchos datos 1376 01:12:13,433 --> 01:12:18,600 que eran hasta cierto punto prematuros e inconclusos. 1377 01:12:18,600 --> 01:12:20,866 Por otro lado, sentía: 1378 01:12:20,866 --> 01:12:24,166 ¿Cómo puede ser moral permanecer callada 1379 01:12:24,166 --> 01:12:27,366 cuando tienes una gran cantidad de evidencia circunstancial 1380 01:12:27,366 --> 01:12:32,000 que apunta a una sustancia que es tóxica y peligrosa? 1381 01:12:32,000 --> 01:12:33,533 Esta misión por la defensa de algo no es lo que 1382 01:12:33,533 --> 01:12:36,866 los científicos de la época solían hacer, 1383 01:12:36,866 --> 01:12:40,233 pero para Carson, se convirtió en una cruzada. 1384 01:12:41,566 --> 01:12:44,433 ♪ ♪ 1385 01:12:47,600 --> 01:12:50,700 NARRADOR: El 22 de noviembre de 1958, 1386 01:12:50,700 --> 01:12:53,866 cuando Carson estaba dedicada a la investigación de su libro, 1387 01:12:53,866 --> 01:12:57,333 Maria, de 89 años, sufrió un derrame cerebral. 1388 01:12:58,533 --> 01:13:01,566 Cuando murió en la mañana del primero de diciembre, 1389 01:13:01,566 --> 01:13:05,166 Rachel estaba a su lado, sosteniendo su mano. 1390 01:13:05,166 --> 01:13:08,033 "Más que cualquier otra persona que conozca, 1391 01:13:08,033 --> 01:13:10,400 ella encarnaba una reverencia por la vida", 1392 01:13:10,400 --> 01:13:13,500 le dijo Carson a un amigo. "¡Y podía luchar ferozmente 1393 01:13:13,500 --> 01:13:15,700 contra todo lo que creía que estaba mal, 1394 01:13:15,700 --> 01:13:18,066 como en nuestra presente cruzada!" 1395 01:13:18,066 --> 01:13:20,466 "Saber cómo se sentía al respecto, 1396 01:13:20,466 --> 01:13:22,700 me ayudará a terminar lo que empecé". 1397 01:13:24,366 --> 01:13:27,700 A las pocas semanas, Carson volvió al trabajo, 1398 01:13:27,700 --> 01:13:29,800 motivada por la creciente certeza 1399 01:13:29,800 --> 01:13:32,233 de que los pesticidas sintéticos amenazaban 1400 01:13:32,233 --> 01:13:35,866 no solo el medio ambiente sino también, la salud humana. 1401 01:13:35,866 --> 01:13:38,433 LEAR: Carson está convencida de que hay una conexión 1402 01:13:38,433 --> 01:13:42,633 entre los pesticidas y el cáncer en humanos. 1403 01:13:42,633 --> 01:13:45,333 Y esa va a ser una sección polémica de este libro 1404 01:13:45,333 --> 01:13:47,900 que no había planeado inicialmente; 1405 01:13:47,900 --> 01:13:50,666 tiene que ser muy cuidadosa con la forma en que la presenta. 1406 01:13:52,433 --> 01:13:55,400 NARRADOR: Una vez más, la evidencia era preliminar, 1407 01:13:55,400 --> 01:13:58,100 gran parte no se había publicado antes. 1408 01:13:58,100 --> 01:13:59,733 También estaba fuera 1409 01:13:59,733 --> 01:14:01,566 de la formación como bióloga de Carson, 1410 01:14:01,566 --> 01:14:05,033 por lo tanto, le resultaba difícil analizarla. 1411 01:14:05,033 --> 01:14:07,666 Pero cuanto más aprendía, más se enfocó 1412 01:14:07,666 --> 01:14:10,733 en los paralelos entre los pesticidas sintéticos 1413 01:14:10,733 --> 01:14:12,966 y la lluvia radioactiva. 1414 01:14:20,033 --> 01:14:23,500 SOUDER: Funcionaban de la misma manera. 1415 01:14:23,500 --> 01:14:24,966 Ampliamente dispersos. 1416 01:14:24,966 --> 01:14:29,666 De ambos podrías absorber una carga corporal. 1417 01:14:29,666 --> 01:14:32,033 Ambos se podían asociar 1418 01:14:32,033 --> 01:14:34,466 con el cáncer y defectos de nacimiento. 1419 01:14:34,466 --> 01:14:37,600 Y esto sucedería años o décadas después de la exposición. 1420 01:14:37,600 --> 01:14:39,866 Estos eran problemas de largo alcance 1421 01:14:39,866 --> 01:14:41,400 que uno no sabía que estaban sucediendo 1422 01:14:41,400 --> 01:14:43,366 cuando estaban sucediendo. 1423 01:14:46,533 --> 01:14:49,633 NARRADOR: Ciertos acontecimientos pronto reforzaron el caso de Carson. 1424 01:14:49,633 --> 01:14:51,433 En la primavera de 1959, 1425 01:14:51,433 --> 01:14:54,200 oficiales del gobierno admitieron públicamente 1426 01:14:54,200 --> 01:14:55,900 que habían subestimado los peligros 1427 01:14:55,900 --> 01:14:57,900 de la lluvia radioactiva. 1428 01:14:59,566 --> 01:15:03,500 De particular preocupación, era el radionúclido estroncio 90 1429 01:15:03,500 --> 01:15:06,333 que se había colado en el suministro de lácteos del país 1430 01:15:06,333 --> 01:15:09,200 y ahora se pensaba que causaba leucemia, 1431 01:15:09,200 --> 01:15:11,800 cáncer de huesos y defectos de nacimiento. 1432 01:15:13,100 --> 01:15:15,100 LYTLE: Esto sucede durante la explosión demográfica 1433 01:15:15,100 --> 01:15:18,466 así que todo el país estaba enfocado 1434 01:15:18,466 --> 01:15:20,066 en que la vida infantil y familiar 1435 01:15:20,066 --> 01:15:22,700 podría estar envenenada con este subproducto 1436 01:15:22,700 --> 01:15:26,200 del régimen de las pruebas nucleares. 1437 01:15:26,200 --> 01:15:30,666 NARRADOR: Como le dijo a Carson su editor Paul Brooks: 1438 01:15:30,666 --> 01:15:32,400 "Toda la publicidad en torno a las lluvias radioactivas 1439 01:15:32,400 --> 01:15:34,933 te da una ventaja para despertar a la gente 1440 01:15:34,933 --> 01:15:38,066 a los peligros de las sustancias químicas". 1441 01:15:40,233 --> 01:15:43,733 Luego, justo antes del Día de Acción de Gracias de 1959, 1442 01:15:43,733 --> 01:15:46,533 vino el susto de los arándanos. 1443 01:15:46,533 --> 01:15:48,566 ♪ ♪ 1444 01:15:50,033 --> 01:15:52,733 LYTLE: Las personas de mi generación 1445 01:15:52,733 --> 01:15:55,100 recuerdan el Día de Acción de Gracias sin salsa de arándanos. 1446 01:15:55,100 --> 01:15:57,100 Los granjeros de Oregón 1447 01:15:57,100 --> 01:16:01,066 habían rociado los cultivos de arándanos con un pesticida, 1448 01:16:01,066 --> 01:16:03,533 pero lo hicieron en el ciclo de crecimiento incorrecto, 1449 01:16:03,533 --> 01:16:05,633 de modo que se metió adentro de los frutos 1450 01:16:05,633 --> 01:16:08,733 y luego, adentro del suministro nacional de alimentos. 1451 01:16:10,066 --> 01:16:13,133 SOUDER: Era potencialmente un agente cancerígeno. 1452 01:16:13,133 --> 01:16:17,366 Esta podría haber sido la primera demonstración pública 1453 01:16:17,366 --> 01:16:20,000 de los peligros de los pesticidas químicos. 1454 01:16:21,666 --> 01:16:23,666 Por supuesto, esto alarmó a la gente 1455 01:16:23,666 --> 01:16:26,133 que quería los arándanos, pero que no quería envenenarse 1456 01:16:26,133 --> 01:16:30,033 y creó angustia en la industria del arándano. 1457 01:16:30,033 --> 01:16:33,433 Para Carson, esto era simplemente la prueba A 1458 01:16:33,433 --> 01:16:35,600 en una historia que ella 1459 01:16:35,600 --> 01:16:38,233 ya había formado en su mente y estaba lista para contar. 1460 01:16:38,233 --> 01:16:40,766 NARRADOR: Con los envíos de arándanos 1461 01:16:40,766 --> 01:16:43,133 siendo incautados para inspección 1462 01:16:43,133 --> 01:16:44,733 y los aterrorizados tenderos 1463 01:16:44,733 --> 01:16:46,933 quitando de los estantes los productos con arándano, 1464 01:16:46,933 --> 01:16:49,600 los malos frutos de Oregón estaban a punto 1465 01:16:49,600 --> 01:16:53,433 de arruinar una cosecha de USD 50 millones. 1466 01:16:53,433 --> 01:16:56,066 Los agricultores de otros estados se quejaron 1467 01:16:56,066 --> 01:16:58,033 y los funcionarios del gobierno se dieron a la tarea 1468 01:16:58,033 --> 01:16:59,300 de apoyar la industria. 1469 01:17:01,500 --> 01:17:03,933 Ezra Benson, el secretario de agricultura, 1470 01:17:03,933 --> 01:17:06,966 se fotografió comiendo arándanos. 1471 01:17:06,966 --> 01:17:10,533 En la campaña presidencial, 1472 01:17:10,533 --> 01:17:14,233 el senador John F. Kennedy brindó con jugo de arándano 1473 01:17:14,233 --> 01:17:17,566 mientras que su oponente, el vicepresidente Richard Nixon, 1474 01:17:17,566 --> 01:17:20,000 se tragó cuatro raciones 1475 01:17:20,000 --> 01:17:22,800 de la fruta, supuestamente contaminada. 1476 01:17:22,800 --> 01:17:26,900 SOUDER: Si eso tranquilizó al público, no podemos saberlo. 1477 01:17:26,900 --> 01:17:29,333 Pero demostró que existía 1478 01:17:29,333 --> 01:17:32,966 una coalición inherente, una asociación inherente 1479 01:17:32,966 --> 01:17:36,900 entre el gobierno y sus clientes en la industria: 1480 01:17:36,900 --> 01:17:40,500 la industria química y la industria agrícola 1481 01:17:40,500 --> 01:17:42,900 y que sería muy reticente a las ideas 1482 01:17:42,900 --> 01:17:45,333 que Carson iba a proponer 1483 01:17:45,333 --> 01:17:47,433 y que ella iba a enfrentarse cara a cara 1484 01:17:47,433 --> 01:17:49,633 con el masivo poder 1485 01:17:49,633 --> 01:17:52,666 de la economía y el gobierno estadounidense 1486 01:17:52,666 --> 01:17:55,033 si intentaba demostrarle al público 1487 01:17:55,033 --> 01:17:56,933 que lo estaban envenenando. 1488 01:17:58,500 --> 01:18:00,100 NARRADOR: "Yo creo que tú sabes", 1489 01:18:00,100 --> 01:18:02,900 le advirtió a Carson uno de sus contactos en la investigación, 1490 01:18:02,900 --> 01:18:05,633 "que seguramente será una lucha desalentadora 1491 01:18:05,633 --> 01:18:07,500 con el gobierno de Estados Unidos 1492 01:18:07,500 --> 01:18:09,766 y con toda la industria química". 1493 01:18:14,600 --> 01:18:16,633 (trueno retumbando y golpeteo de la lluvia) 1494 01:18:21,000 --> 01:18:23,833 Inicialmente pensó que era una simple molestia: 1495 01:18:23,833 --> 01:18:28,433 primero, a principios de enero de 1960, una úlcera dolorosa, 1496 01:18:28,433 --> 01:18:31,866 luego una sinusitis que la dejó baja de ánimo durante semanas 1497 01:18:31,866 --> 01:18:34,100 y luego, durante un examen en marzo, 1498 01:18:34,100 --> 01:18:37,433 dos bultos en el seno izquierdo. 1499 01:18:39,733 --> 01:18:41,700 LEAR: Carson sabe que está progresando. 1500 01:18:41,700 --> 01:18:44,333 Sabe que va a terminar este libro. 1501 01:18:44,333 --> 01:18:49,633 Y de repente tiene este catálogo de enfermedades. 1502 01:18:50,866 --> 01:18:57,333 Nunca fue muy buena enfrentando las limitaciones. 1503 01:18:58,733 --> 01:19:00,533 Probablemente ninguno de nosotros lo es, 1504 01:19:00,533 --> 01:19:03,633 pero ella no puede aceptarlo, 1505 01:19:03,633 --> 01:19:06,166 lo esconde bajo las sábanas, 1506 01:19:06,166 --> 01:19:08,100 lo esconde de sí misma 1507 01:19:08,100 --> 01:19:10,166 y trata de seguir trabajando. 1508 01:19:13,533 --> 01:19:16,133 NARRADOR: Carson tenía antecedentes de tumores de mama 1509 01:19:16,133 --> 01:19:19,300 y en dos ocasiones se los han removido quirúrgicamente. 1510 01:19:19,300 --> 01:19:21,866 Esta vez, un tumor era "suficientemente sospechoso" 1511 01:19:21,866 --> 01:19:25,266 para requerir una mastectomía radical. 1512 01:19:25,266 --> 01:19:27,000 Aun así, el cirujano le asegura 1513 01:19:27,000 --> 01:19:29,500 que no ha encontrado nada maligno, 1514 01:19:29,500 --> 01:19:31,300 así que Carson no siguió más tratamientos. 1515 01:19:33,733 --> 01:19:35,300 Fue cuando descubrió 1516 01:19:35,300 --> 01:19:37,866 un bulto duro en la costilla, meses más tarde, 1517 01:19:37,866 --> 01:19:39,333 que buscó una segunda opinión 1518 01:19:39,333 --> 01:19:41,900 y se dio cuenta de que el cirujano 1519 01:19:41,900 --> 01:19:44,700 le había ocultado la verdad. 1520 01:19:44,700 --> 01:19:46,800 Según el informe patológico, 1521 01:19:46,800 --> 01:19:49,700 el tumor que le habían quitado había sido en realidad maligno 1522 01:19:49,700 --> 01:19:52,233 y había hecho metástasis en los ganglios linfáticos. 1523 01:19:53,800 --> 01:19:55,633 SOUDER: Era común en esa época, 1524 01:19:55,633 --> 01:19:57,733 en estas situaciones, que los médicos 1525 01:19:57,733 --> 01:20:01,633 discutieran el diagnóstico, el pronóstico y el tratamiento 1526 01:20:01,633 --> 01:20:03,900 con el esposo de la mujer, 1527 01:20:03,900 --> 01:20:06,233 quien creían que estaba mejor capacitado 1528 01:20:06,233 --> 01:20:08,800 para manejar la información, procesarla 1529 01:20:08,800 --> 01:20:11,866 y tomar decisiones, si había que tomarlas. 1530 01:20:14,233 --> 01:20:16,533 LYTLE: También puede ser que el cáncer 1531 01:20:16,533 --> 01:20:19,200 estuviera lo suficientemente avanzado 1532 01:20:19,200 --> 01:20:20,900 para que él concluyera que: 1533 01:20:20,900 --> 01:20:22,766 "Bueno, no hay nada más que podamos hacer al respecto. 1534 01:20:22,766 --> 01:20:24,600 Hemos hecho lo que podemos". 1535 01:20:24,600 --> 01:20:26,433 Pero en el proceso 1536 01:20:26,433 --> 01:20:30,600 le negó seis meses de un potencial tratamiento 1537 01:20:30,600 --> 01:20:32,400 que podría haber mitigado el cáncer 1538 01:20:32,400 --> 01:20:34,533 o prolongado su vida. 1539 01:20:36,800 --> 01:20:39,933 NARRADOR: En lo primero que Carson pensó fue en su privacidad. 1540 01:20:39,933 --> 01:20:41,433 "Por alguna razón, no tengo deseo alguno 1541 01:20:41,433 --> 01:20:44,433 de leer sobre mis dolencias en las columnas de chismes", 1542 01:20:44,433 --> 01:20:46,033 le contó a un amigo. 1543 01:20:46,033 --> 01:20:50,100 ¡Demasiado consuelo para las empresas químicas! 1544 01:20:50,100 --> 01:20:52,600 SOUDER: Estaba segura de que la acusarían 1545 01:20:52,600 --> 01:20:55,200 de haber escrito el libro como represalia 1546 01:20:55,200 --> 01:20:57,200 contra la industria química 1547 01:20:57,200 --> 01:20:58,733 por las acusaciones infundadas 1548 01:20:58,733 --> 01:21:02,033 de que los pesticidas causaban cáncer. 1549 01:21:02,033 --> 01:21:04,033 Entendió que era un serio riesgo 1550 01:21:04,033 --> 01:21:07,133 y que sería un punto de ataque en su contra. 1551 01:21:08,433 --> 01:21:10,900 ♪ ♪ 1552 01:21:12,533 --> 01:21:15,666 NARRADOR: Los meses que siguieron fueron insoportables: 1553 01:21:15,666 --> 01:21:19,500 tratamientos con radiación, un brote de su úlcera, 1554 01:21:19,500 --> 01:21:21,233 una infección por estafilococos que progresó hasta convertirse 1555 01:21:21,233 --> 01:21:25,066 en artritis séptica en las rodillas y los tobillos. 1556 01:21:25,066 --> 01:21:29,566 Para finales de enero de 1961, no podía caminar 1557 01:21:29,566 --> 01:21:32,200 y a duras penas estar de pie. 1558 01:21:34,700 --> 01:21:36,166 CARSON (dramatización): Querida, 1559 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Sabes que tenía grandes esperanzas 1560 01:21:37,833 --> 01:21:40,133 de alcanzar mi meta en marzo; 1561 01:21:40,133 --> 01:21:43,700 ¡esperanzas que tenía desde octubre! 1562 01:21:43,700 --> 01:21:45,133 Ahora miro hacia atrás 1563 01:21:45,133 --> 01:21:48,866 esos planes, devastados y arruinados por completo; 1564 01:21:48,866 --> 01:21:51,266 no solo no haber escrito en meses, 1565 01:21:51,266 --> 01:21:53,633 pero la pérdida casi completa 1566 01:21:53,633 --> 01:21:57,933 de cualquier sentimiento o deseo creativo. 1567 01:21:57,933 --> 01:22:01,733 A veces me pregunto si el autor aún existe. 1568 01:22:04,466 --> 01:22:07,066 CHRISTIE: Creo que lo manejó lo mejor que pudo. 1569 01:22:09,233 --> 01:22:11,333 En retrospectiva, la única cosa negativa 1570 01:22:11,333 --> 01:22:14,700 que tendría que decir al respecto 1571 01:22:14,700 --> 01:22:19,900 es que no fue del todo honesta conmigo, 1572 01:22:19,900 --> 01:22:23,100 aunque, ¿quién sabe si eso hubiera sido algo bueno? 1573 01:22:25,766 --> 01:22:27,833 Eso es todo lo que recuerdo al respecto, 1574 01:22:27,833 --> 01:22:33,266 que fue una época quebrantada. 1575 01:22:34,533 --> 01:22:36,966 (pájaros cantando) 1576 01:22:36,966 --> 01:22:39,266 NARRADOR: A sus archivos de investigación sobre el cáncer, 1577 01:22:39,266 --> 01:22:41,233 Carson comenzó a agregar recortes 1578 01:22:41,233 --> 01:22:42,900 sobre tratamientos experimentales 1579 01:22:42,900 --> 01:22:44,700 y curas milagrosas. 1580 01:22:44,700 --> 01:22:49,100 Nunca volvería a estar realmente sana, 1581 01:22:49,100 --> 01:22:51,766 pero tan pronto como terminó el tratamiento con radiación, 1582 01:22:51,766 --> 01:22:53,666 volvió a trabajar. 1583 01:22:55,033 --> 01:22:57,066 (teclas en la máquina de escribir) 1584 01:22:59,500 --> 01:23:00,666 CHRISTIE: El libro se convirtió 1585 01:23:00,666 --> 01:23:03,100 en una carrera que ella quería terminar. 1586 01:23:05,533 --> 01:23:11,866 Esas fueron las únicas veces en las que nos afectó, 1587 01:23:11,866 --> 01:23:13,866 en cuanto a que ella diría: 1588 01:23:13,866 --> 01:23:16,966 "Tengo que encerrarme en el estudio 1589 01:23:16,966 --> 01:23:21,266 y tienes que entretenerte tú solo y simplemente, así es". 1590 01:23:23,066 --> 01:23:26,600 Y eso se hizo más y más intenso a medida que pasó el tiempo. 1591 01:23:28,566 --> 01:23:31,500 NARRADOR: A finales de enero de 1962, 1592 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 casi cuatro años después de haber comenzado a escribirlo, 1593 01:23:34,500 --> 01:23:37,400 Carson finalmente les presentó la mayor parte del manuscrito 1594 01:23:37,400 --> 01:23:40,566 a Houghton Mifflin y al "New Yorker." 1595 01:23:40,566 --> 01:23:42,333 "Fue", le escribió a Dorothy, 1596 01:23:42,333 --> 01:23:44,033 "como alcanzar la última estación 1597 01:23:44,033 --> 01:23:46,100 antes de la cima del Everest". 1598 01:23:47,900 --> 01:23:51,666 William Shawn llamó en cuanto terminó de leerlo. 1599 01:23:51,666 --> 01:23:53,366 "Primavera Silenciosa", le dijo, 1600 01:23:53,366 --> 01:23:55,633 era un "logro brillante". 1601 01:23:58,733 --> 01:24:02,366 Esa noche, escuchando su concierto para violín favorito, 1602 01:24:02,366 --> 01:24:04,166 sola en su estudio, 1603 01:24:04,166 --> 01:24:06,000 Carson lloró. 1604 01:24:10,200 --> 01:24:14,066 CARSON (dramatización): Querida, nunca podría volver a escuchar con alegría 1605 01:24:14,066 --> 01:24:15,866 el canto de un ave, 1606 01:24:15,866 --> 01:24:17,966 si no hubiera hecho todo lo que podía. 1607 01:24:17,966 --> 01:24:20,933 Y anoche, pensamientos 1608 01:24:20,933 --> 01:24:23,300 de todos los pájaros y otras criaturas 1609 01:24:23,300 --> 01:24:25,866 y de toda la belleza que hay en la naturaleza 1610 01:24:25,866 --> 01:24:30,166 vinieron a mí como una oleada de profunda felicidad 1611 01:24:30,166 --> 01:24:33,200 porque había hecho lo que podía. 1612 01:24:33,200 --> 01:24:36,000 Había podido terminarlo. 1613 01:24:36,000 --> 01:24:38,700 Ahora tenía su propia vida. 1614 01:24:49,333 --> 01:24:52,033 NARRADOR: El 16 de junio de 1962, 1615 01:24:52,033 --> 01:24:53,966 mientras preparaban "Primavera Silenciosa" 1616 01:24:53,966 --> 01:24:56,066 para su publicación, 1617 01:24:56,066 --> 01:24:58,033 la primera entrega del "New Yorker" 1618 01:24:58,033 --> 01:25:01,500 llegó a los quioscos y sus primeros párrafos 1619 01:25:01,500 --> 01:25:04,966 atrajeron a los lectores a un mundo fértil y de abundancia. 1620 01:25:08,200 --> 01:25:10,800 LECTOR: "Había una vez una ciudad en el corazón de Norteamérica 1621 01:25:10,800 --> 01:25:12,500 donde toda existencia parecía 1622 01:25:12,500 --> 01:25:15,766 vivir en armonía con lo que la rodeaba. 1623 01:25:15,766 --> 01:25:17,600 La ciudad estaba enclavada en el centro 1624 01:25:17,600 --> 01:25:19,933 de un tablero de ajedrez de prósperas granjas, 1625 01:25:19,933 --> 01:25:23,500 con campos de cereales y huertos 1626 01:25:23,500 --> 01:25:26,333 donde, en primavera, blancas nubes de flores 1627 01:25:26,333 --> 01:25:28,766 sobresalían por encima de los verdes campos". 1628 01:25:30,466 --> 01:25:32,200 LYTLE: Los pájaros cantan, 1629 01:25:32,200 --> 01:25:34,100 los boques están llenos de seres vivos 1630 01:25:34,100 --> 01:25:38,100 y es un lugar abundante y feliz. 1631 01:25:38,100 --> 01:25:42,166 Y de repente, los habitantes descubren 1632 01:25:42,166 --> 01:25:45,466 que los pájaros han desaparecido y que los animales han muerto 1633 01:25:45,466 --> 01:25:47,700 y que muchas de las plantas se han marchitado. 1634 01:25:50,066 --> 01:25:53,900 SOUDER: La gente empieza a enfermarse por razones inexplicables. 1635 01:25:53,900 --> 01:25:58,300 El ganado tiene crías atrofiadas. 1636 01:25:58,300 --> 01:25:59,866 Todo sale mal. 1637 01:26:03,100 --> 01:26:04,700 LECTOR: "En los huecos, sobre los aleros 1638 01:26:04,700 --> 01:26:07,066 y entre las rocas, 1639 01:26:07,066 --> 01:26:11,433 un polvo blanco y granuloso mostraba algunas manchas; 1640 01:26:11,433 --> 01:26:14,800 pocas semanas antes había caído como nieve 1641 01:26:14,800 --> 01:26:19,666 sobre los campos, la tierra, las rocas y los arroyos. 1642 01:26:19,666 --> 01:26:22,166 Ninguna brujería ni acción del enemigo 1643 01:26:22,166 --> 01:26:25,633 había silenciado el rebrotar de nueva vida en el agostado mundo. 1644 01:26:25,633 --> 01:26:28,666 Era la gente quien lo había hecho por sí misma". 1645 01:26:31,166 --> 01:26:35,133 ORESKES: Crea la imagen del silencio. 1646 01:26:35,133 --> 01:26:38,133 ¿Cómo sería si te despertaras por la mañana 1647 01:26:38,133 --> 01:26:40,200 y salieras 1648 01:26:40,200 --> 01:26:42,833 y en lugar de escuchar el canto de los pájaros, 1649 01:26:42,833 --> 01:26:46,233 no escucharas nada? 1650 01:26:46,233 --> 01:26:48,466 Y eso es sorprendentemente potente, ¿verdad? 1651 01:26:48,466 --> 01:26:50,866 Te detiene en seco. 1652 01:26:54,266 --> 01:26:57,866 NARRADOR: "En la ferviente búsqueda por el dominio", argumentó Carson, 1653 01:26:57,866 --> 01:26:59,933 los pesticidas sintéticos se habían usado de manera 1654 01:26:59,933 --> 01:27:03,266 indiscriminada, excesiva y descuidada, 1655 01:27:03,266 --> 01:27:05,333 alterando el delicado equilibrio de la naturaleza 1656 01:27:05,333 --> 01:27:09,166 y poniendo toda la vida en riesgo. 1657 01:27:09,166 --> 01:27:12,100 LYTLE: Sentía que los defensores 1658 01:27:12,100 --> 01:27:14,700 del uso generalizado de los pesticidas 1659 01:27:14,700 --> 01:27:17,700 estaban experimentando con la vida misma 1660 01:27:17,700 --> 01:27:20,500 sin haber realizado las pruebas pertinentes 1661 01:27:20,500 --> 01:27:23,766 para determinar cuáles podrían ser las consecuencias. 1662 01:27:23,766 --> 01:27:26,666 Y que no le estaban informando a la ciudadanía 1663 01:27:26,666 --> 01:27:29,100 porque los defensores de los pesticidas 1664 01:27:29,100 --> 01:27:31,433 le estaban contando solo un lado de la historia, 1665 01:27:31,433 --> 01:27:33,900 el lado que beneficiaba sus propios intereses. 1666 01:27:35,833 --> 01:27:38,100 Y todas estas cosas hacen parte 1667 01:27:38,100 --> 01:27:39,566 del modo de pensar de la mayoría 1668 01:27:39,566 --> 01:27:41,566 de los estadounidenses durante la Guerra Fría: 1669 01:27:41,566 --> 01:27:43,133 la benevolencia de las corporaciones, 1670 01:27:43,133 --> 01:27:45,133 la autoridad de la ciencia. 1671 01:27:45,133 --> 01:27:47,833 Bueno, Carson está desafiando todas esas cosas. 1672 01:27:50,500 --> 01:27:52,233 NARRADOR: El furor surgió incluso antes de que 1673 01:27:52,233 --> 01:27:55,366 la segunda y la tercera entrega de "Primavera Silenciosa" 1674 01:27:55,366 --> 01:27:57,366 llegaran a los quioscos. 1675 01:27:57,366 --> 01:28:00,300 Inundaron de cartas al "New Yorker." 1676 01:28:00,300 --> 01:28:03,000 Y también al USDA. 1677 01:28:03,000 --> 01:28:07,133 La mayoría, dijo un portavoz del "New York Times," 1678 01:28:07,133 --> 01:28:09,133 expresó "horror y asombro" 1679 01:28:09,133 --> 01:28:11,400 de que el uso de esas sustancias químicas tóxicas 1680 01:28:11,400 --> 01:28:13,566 estuviera permitido. 1681 01:28:13,566 --> 01:28:15,633 CRAMER: Ella elevó el nivel de la conciencia 1682 01:28:15,633 --> 01:28:17,600 del público en general 1683 01:28:17,600 --> 01:28:20,700 en cuanto a todas estas aplicaciones químicas 1684 01:28:20,700 --> 01:28:24,166 y por qué debíamos pensar en sus consecuencias. 1685 01:28:24,166 --> 01:28:30,466 La gente estaba conmovida y asustada por lo que dijo. 1686 01:28:32,233 --> 01:28:35,466 NARRADOR: Los científicos de la industria química y de la USDA 1687 01:28:35,466 --> 01:28:37,500 estaban indignados por lo que Carson afirmaba. 1688 01:28:37,500 --> 01:28:40,266 ¿Qué, se preguntaban públicamente, 1689 01:28:40,266 --> 01:28:43,800 era la muerte de un pájaro, frente a la posibilidad 1690 01:28:43,800 --> 01:28:45,533 de acabar con la malaria o el hambre en el mundo? 1691 01:28:45,533 --> 01:28:48,366 Como dijo un químico de esta industria, 1692 01:28:48,366 --> 01:28:51,166 "el DDT por sí solo ha salvado más vidas humanas 1693 01:28:51,166 --> 01:28:53,200 en los últimos 15 años 1694 01:28:53,200 --> 01:28:55,766 que todos los medicamentos milagrosos combinados". 1695 01:28:57,833 --> 01:29:00,300 LYTLE: Los defensores de los pesticidas argumentaron 1696 01:29:00,300 --> 01:29:02,700 que había que correr riesgos para seguir adelante. 1697 01:29:02,700 --> 01:29:07,833 Eso es parte de nuestra cultura científica y tecnológica. 1698 01:29:09,933 --> 01:29:14,900 BLUM: Se vieron a sí mismos haciendo algo por el bien supremo. 1699 01:29:14,900 --> 01:29:16,800 Estaban fomentando el desarrollo humano. 1700 01:29:16,800 --> 01:29:18,333 Estaban matando las plagas. 1701 01:29:18,333 --> 01:29:21,633 Estaban haciendo del mundo un lugar mejor. 1702 01:29:24,566 --> 01:29:26,033 ORESKES: La propia Carson reconoció 1703 01:29:26,033 --> 01:29:29,666 que el uso de los pesticidas tenía beneficios. 1704 01:29:29,666 --> 01:29:31,733 Pero el punto central de su argumento 1705 01:29:31,733 --> 01:29:34,633 es que ha habido suposiciones y prisa. 1706 01:29:34,633 --> 01:29:36,800 Los beneficios eran obvios y por eso la gente se apresuró 1707 01:29:36,800 --> 01:29:38,366 a aprovechar esos beneficios, 1708 01:29:38,366 --> 01:29:40,600 pero había otros problemas 1709 01:29:40,600 --> 01:29:42,666 que quizás no eran tan obvios, 1710 01:29:42,666 --> 01:29:45,266 pero que en realidad podrían pesar más que los beneficios. 1711 01:29:47,466 --> 01:29:49,700 NARRADOR: En agosto, 1712 01:29:49,700 --> 01:29:51,800 a más de un mes de la publicación del libro, 1713 01:29:51,800 --> 01:29:54,000 la controversia alrededor de "Primavera Silenciosa" 1714 01:29:54,000 --> 01:29:56,300 había llegado a la capital de la nación 1715 01:29:56,300 --> 01:29:58,733 y convocaron a un Comité Asesor Científico 1716 01:29:58,733 --> 01:30:00,300 para revisar 1717 01:30:00,300 --> 01:30:02,833 todas las políticas del gobierno sobre pesticidas. 1718 01:30:04,633 --> 01:30:08,366 El 28 de agosto, el tema incluso llegó a hacer parte 1719 01:30:08,366 --> 01:30:11,266 de la rueda de prensa televisada del presidente. 1720 01:30:12,300 --> 01:30:13,333 REPORTERO: Parece haber una creciente preocupación 1721 01:30:13,333 --> 01:30:14,400 entre los científicos 1722 01:30:14,400 --> 01:30:16,300 por la posibilidad de que haya 1723 01:30:16,300 --> 01:30:19,066 efectos secundarios peligrosos a largo plazo 1724 01:30:19,066 --> 01:30:22,600 por el uso generalizado de DDT y otros pesticidas. 1725 01:30:22,600 --> 01:30:25,033 ¿Ha considerado pedirle al Departamento de Agricultura 1726 01:30:25,033 --> 01:30:26,433 o al Servicio de Salud Pública 1727 01:30:26,433 --> 01:30:28,133 que estudien esto más detenidamente? 1728 01:30:28,133 --> 01:30:31,933 Sí y sé que ya lo están haciendo. 1729 01:30:31,933 --> 01:30:34,800 Y creo que en particular desde el libro de la señorita Carson, 1730 01:30:34,800 --> 01:30:37,700 pero están examinando el asunto. 1731 01:30:37,700 --> 01:30:39,833 SOUDER: Te puedes imaginar lo preocupadas que estaban 1732 01:30:39,833 --> 01:30:41,900 las personas que hacían los pesticidas. 1733 01:30:41,900 --> 01:30:43,100 Cuando el presidente Kennedy dijo: 1734 01:30:43,100 --> 01:30:45,066 "Sí, vamos a revisar esto. 1735 01:30:45,066 --> 01:30:47,966 Vamos a hablar con el sector privado 1736 01:30:47,966 --> 01:30:49,966 para ver si necesitamos regular estos productos 1737 01:30:49,966 --> 01:30:51,000 de otra manera", 1738 01:30:51,000 --> 01:30:52,266 eso fue una amenaza. 1739 01:30:52,266 --> 01:30:54,633 Esa es una amenaza, en resumidas cuentas. 1740 01:30:54,633 --> 01:30:57,933 Es una amenaza a los negocios de estas compañías. 1741 01:30:57,933 --> 01:31:00,566 LYTLE: Formaron, básicamente, un consejo de guerra 1742 01:31:00,566 --> 01:31:03,133 para desarrollar una campaña 1743 01:31:03,133 --> 01:31:04,333 que desacreditara a Carson 1744 01:31:04,333 --> 01:31:07,100 y a su libro 1745 01:31:07,100 --> 01:31:08,933 y que defendiera sus prácticas. 1746 01:31:08,933 --> 01:31:10,933 ♪ ♪ 1747 01:31:12,800 --> 01:31:14,733 NARRADOR: De los departamentos de relaciones públicas 1748 01:31:14,733 --> 01:31:16,133 de la industria química, 1749 01:31:16,133 --> 01:31:19,666 ahora salió una avalancha de boletines y folletos 1750 01:31:19,666 --> 01:31:22,733 que hacía énfasis en los beneficios de los pesticidas. 1751 01:31:24,700 --> 01:31:27,266 La compañía Monsanto, un líder del sector, 1752 01:31:27,266 --> 01:31:29,733 inundó los medios de comunicación de todo el país 1753 01:31:29,733 --> 01:31:31,100 con una parodia del capítulo inicial 1754 01:31:31,100 --> 01:31:32,633 de "Primavera Silenciosa" 1755 01:31:32,633 --> 01:31:35,200 en la que un mundo libre de pesticidas 1756 01:31:35,200 --> 01:31:38,366 pierde a millones a causa de la fiebre amarilla y la malaria. 1757 01:31:38,366 --> 01:31:40,033 NARRADOR DE PROPAGANDA: Ella cena con sangre sana 1758 01:31:40,033 --> 01:31:44,133 y paga con los escalofríos y la fiebre de la malaria. 1759 01:31:44,133 --> 01:31:47,000 NARRADOR: "...y los insectos que arrasan los cultivos 1760 01:31:47,000 --> 01:31:49,600 llevan a la humanidad al borde de la hambruna". 1761 01:31:49,600 --> 01:31:52,600 "Primavera Silenciosa," atacaban los críticos, 1762 01:31:52,600 --> 01:31:54,433 era un texto "quejumbroso", "emocional" 1763 01:31:54,433 --> 01:31:56,833 y "científicamente indefendible". 1764 01:31:56,833 --> 01:32:01,466 "Atender al llamado de Carson a la moderación", argumentaban, 1765 01:32:01,466 --> 01:32:05,933 "significaba, nada menos que, el fin de todo el progreso humano". 1766 01:32:05,933 --> 01:32:07,900 KINKELA: Hay una tensión real 1767 01:32:07,900 --> 01:32:11,266 entre las ciencias químicas entendidas como 1768 01:32:11,266 --> 01:32:13,366 la investigación 1769 01:32:13,366 --> 01:32:15,700 en el laboratorio, de dominio masculino 1770 01:32:15,700 --> 01:32:18,600 que produce tecnologías maravillosas 1771 01:32:18,600 --> 01:32:22,066 y estos científicos que trabajan afuera con la naturaleza, 1772 01:32:22,066 --> 01:32:24,566 examinando los problemas a largo plazo, 1773 01:32:24,566 --> 01:32:27,700 pero que, en realidad, no son científicos. 1774 01:32:27,700 --> 01:32:29,033 Son una especie de culto. 1775 01:32:29,033 --> 01:32:31,200 Y tener a una mujer, 1776 01:32:31,200 --> 01:32:32,766 en este momento en particular, 1777 01:32:32,766 --> 01:32:37,733 como la principal portavoz de ese tipo de idea 1778 01:32:37,733 --> 01:32:40,166 realmente irritó y enojó 1779 01:32:40,166 --> 01:32:42,933 a los científicos químicos. 1780 01:32:45,500 --> 01:32:47,366 ORESKES: La idea de que esta mujer, 1781 01:32:47,366 --> 01:32:50,266 ¿esta mujer con qué, con una maestría, 1782 01:32:50,266 --> 01:32:53,666 sepa algo que nosotros no sabemos? 1783 01:32:53,666 --> 01:32:57,666 Es evidente que son condescendientes con ella, 1784 01:32:57,666 --> 01:32:59,566 que menosprecian su enfoque 1785 01:32:59,566 --> 01:33:01,433 y que tergiversan su trabajo. 1786 01:33:01,433 --> 01:33:04,933 La tratan de acusar de rechazar la modernidad, 1787 01:33:04,933 --> 01:33:08,766 de no ser realista, de tratar de prohibir todos los pesticidas 1788 01:33:08,766 --> 01:33:10,200 y nada de eso era cierto, 1789 01:33:10,200 --> 01:33:12,000 pero es una manera de intentar desacreditarla a ella 1790 01:33:12,000 --> 01:33:13,433 y a su argumento 1791 01:33:13,433 --> 01:33:15,400 y es una manera de ni siquiera tener una discusión. 1792 01:33:15,400 --> 01:33:18,100 ♪ ♪ 1793 01:33:21,266 --> 01:33:22,566 NARRADOR: Preocupada de que los ataques 1794 01:33:22,566 --> 01:33:23,733 de los científicos de la industria 1795 01:33:23,733 --> 01:33:25,500 crearan la impresión 1796 01:33:25,500 --> 01:33:27,866 de que la ciencia estaba "toda en el otro lado", 1797 01:33:27,866 --> 01:33:30,033 Carson convenció a Houghton Mifflin 1798 01:33:30,033 --> 01:33:32,700 de publicar una refutación a las críticas. 1799 01:33:35,633 --> 01:33:39,666 LYTLE: Los recursos comerciales, monetarios y políticos 1800 01:33:39,666 --> 01:33:42,466 de los que disponían 1801 01:33:42,466 --> 01:33:45,333 las agencias y las empresas que estaban en su contra 1802 01:33:45,333 --> 01:33:47,200 eran realmente abrumadores. 1803 01:33:47,200 --> 01:33:50,700 Pero muchos científicos apoyaron firmemente a Carson, 1804 01:33:50,700 --> 01:33:53,833 aceptaron su caso e incluso contribuyeron a él. 1805 01:33:55,900 --> 01:33:58,933 ORESKES: Lo peor que se podría decir sobre "Primavera Silenciosa" 1806 01:33:58,933 --> 01:34:01,833 es en realidad un cumplido: no es una obra científica. 1807 01:34:04,500 --> 01:34:06,266 Y eso es cierto, no es una obra científica. 1808 01:34:06,266 --> 01:34:08,500 Es una obra de comunicación científica. 1809 01:34:08,500 --> 01:34:11,000 Ella nos comunica lo que los científicos tienen que decir 1810 01:34:11,000 --> 01:34:12,866 y nos comunica el significado 1811 01:34:12,866 --> 01:34:14,433 de ese trabajo científico. 1812 01:34:14,433 --> 01:34:18,466 Ella deja claro lo que está en juego y ese es su gran don. 1813 01:34:20,800 --> 01:34:24,933 NARRADOR: Al final, "Primavera Silenciosa" se vendió como pan caliente. 1814 01:34:24,933 --> 01:34:29,200 El 27 de septiembre, a las dos semanas de haberse publicado, 1815 01:34:29,200 --> 01:34:32,766 se habían vendido 65 000 copias. 1816 01:34:32,766 --> 01:34:37,300 Pronto, se convirtió en un éxito de ventas arrollador. 1817 01:34:37,300 --> 01:34:39,066 Todas las publicaciones importantes 1818 01:34:39,066 --> 01:34:41,100 del país escribieron reseñas. 1819 01:34:41,100 --> 01:34:43,900 Más de 70 periódicos también escribieron editoriales. 1820 01:34:43,900 --> 01:34:46,633 Mientras tanto, Carson fue el objeto 1821 01:34:46,633 --> 01:34:49,866 de tantos artículos de revistas y caricaturas 1822 01:34:49,866 --> 01:34:52,300 que ella y Roger comenzaron a coleccionarlos. 1823 01:34:54,566 --> 01:34:57,166 ♪ ♪ 1824 01:35:05,566 --> 01:35:08,000 Ausente de toda la publicidad estaba el hecho de que 1825 01:35:08,000 --> 01:35:11,500 el cáncer se había extendido al lado derecho de su cuerpo 1826 01:35:11,500 --> 01:35:14,900 y que una vez más, estaba en tratamientos con radiación. 1827 01:35:16,300 --> 01:35:19,733 Inundada de solicitudes para dar entrevistas, 1828 01:35:19,733 --> 01:35:21,633 ese otoño, Carson aceptó 1829 01:35:21,633 --> 01:35:24,233 solo dos que involucraban cámaras: 1830 01:35:24,233 --> 01:35:26,066 un perfil en la revista "Life" 1831 01:35:26,066 --> 01:35:28,800 y una presentación en "CBS Reports" 1832 01:35:28,800 --> 01:35:31,133 con Eric Sevareid. 1833 01:35:31,133 --> 01:35:33,733 Para ambas, uso una peluca oscura y gruesa 1834 01:35:33,733 --> 01:35:35,800 que había comprado en Elizabeth Arden. 1835 01:35:37,700 --> 01:35:39,900 La entrevista de dos días con CBS 1836 01:35:39,900 --> 01:35:41,866 en su casa en Silver Spring 1837 01:35:41,866 --> 01:35:44,100 fue tan agotadora, que para Sevareid fue obvio 1838 01:35:44,100 --> 01:35:46,700 que Carson estaba enferma. 1839 01:35:46,700 --> 01:35:49,966 "Saquen la pieza al aire lo antes posible", 1840 01:35:49,966 --> 01:35:52,066 le urgió a su productor. 1841 01:35:52,066 --> 01:35:54,566 "Tienen una protagonista muerta". 1842 01:35:54,566 --> 01:35:56,600 ♪ ♪ 1843 01:35:59,133 --> 01:36:02,400 LEAR: De niña, Carson tenía determinación. 1844 01:36:02,400 --> 01:36:04,133 Estaba decidida a obtener una educación. 1845 01:36:04,133 --> 01:36:06,333 Estaba decidida a ser una escritora. 1846 01:36:06,333 --> 01:36:09,733 Estaba decidida a encontrar de qué escribir. 1847 01:36:09,733 --> 01:36:11,466 Y con "Primavera Silenciosa" 1848 01:36:11,466 --> 01:36:15,100 estaba decidida a propagar este mensaje. 1849 01:36:15,100 --> 01:36:18,700 Está dispuesta a soportar casi todo 1850 01:36:18,700 --> 01:36:21,500 para transmitir ese mensaje. 1851 01:36:21,500 --> 01:36:23,233 CARSON: Mi texto esta tarde 1852 01:36:23,233 --> 01:36:29,100 es del "Globe Times" de Bethlehem, Pensilvania, 1853 01:36:29,100 --> 01:36:32,433 una noticia en la edición del 12 de octubre. 1854 01:36:34,000 --> 01:36:36,600 Después de describir en detalle las reacciones 1855 01:36:36,600 --> 01:36:38,966 a "Primavera Silenciosa" 1856 01:36:38,966 --> 01:36:43,133 de los departamentos agrícolas en dos condados de Pensilvania, 1857 01:36:43,133 --> 01:36:45,966 el reportero continuó: 1858 01:36:45,966 --> 01:36:48,466 "Nadie en ninguno de los departamentos agrícolas 1859 01:36:48,466 --> 01:36:50,233 de los condados con quien haya hablado hoy, 1860 01:36:50,233 --> 01:36:51,766 había leído el libro, 1861 01:36:51,766 --> 01:36:54,300 pero todos se opusieron enérgicamente. 1862 01:36:54,300 --> 01:36:56,333 (público se ríe) 1863 01:36:56,333 --> 01:36:58,900 NARRADOR: A principios de diciembre de 1962, 1864 01:36:58,900 --> 01:37:01,466 en un discurso ante el Club Nacional de Prensa para Mujeres, 1865 01:37:01,466 --> 01:37:05,233 Rachel Carson finalmente les respondió a sus críticos. 1866 01:37:05,233 --> 01:37:07,300 Desafiando el argumento de la industria 1867 01:37:07,300 --> 01:37:08,966 de que "las sustancias químicas nunca se usan 1868 01:37:08,966 --> 01:37:10,966 a menos de que las pruebas hayan demostrado que son seguras", 1869 01:37:10,966 --> 01:37:13,033 le recordó a su audiencia que 1870 01:37:13,033 --> 01:37:16,066 los fabricantes de pesticidas financiaron los estudios 1871 01:37:16,066 --> 01:37:18,833 sobre la seguridad de sus propios productos. 1872 01:37:18,833 --> 01:37:22,433 Sé que a muchos científicos responsables les perturba 1873 01:37:22,433 --> 01:37:23,833 que sus organizaciones 1874 01:37:23,833 --> 01:37:26,000 se estén convirtiendo en un frente para la industria. 1875 01:37:28,366 --> 01:37:30,600 ¿Se está convirtiendo la industria en una pantalla 1876 01:37:30,600 --> 01:37:33,300 a través de la cual los hechos se deban filtrar 1877 01:37:33,300 --> 01:37:34,966 para que las difíciles e incómodas verdades 1878 01:37:34,966 --> 01:37:37,366 queden en segundo plano 1879 01:37:37,366 --> 01:37:41,566 y solo se permitan filtrar los bocados inofensivos? 1880 01:37:43,166 --> 01:37:47,266 La adaptación y selección de una verdad básica tiene lugar 1881 01:37:47,266 --> 01:37:50,766 para acomodar las ganancias a corto plazo 1882 01:37:50,766 --> 01:37:55,300 y para servir a los dioses del beneficio y la producción. 1883 01:37:55,300 --> 01:37:57,333 ♪ ♪ 1884 01:37:59,100 --> 01:38:02,366 LEAR: Ella le está pidiendo a la población 1885 01:38:02,366 --> 01:38:05,600 que entienda que el dinero tiene mucho que ver 1886 01:38:05,600 --> 01:38:07,900 con lo que se hace en la ciencia. 1887 01:38:07,900 --> 01:38:12,633 Dice: "Debemos preguntar quién habla y por qué". 1888 01:38:12,633 --> 01:38:15,166 "Lo que se hace en nombre de la ciencia 1889 01:38:15,166 --> 01:38:17,266 y ¿por qué no tiene el público derecho a saber?". 1890 01:38:19,066 --> 01:38:21,633 Estas no son solo preguntas científicas. 1891 01:38:21,633 --> 01:38:25,533 Estas son las preguntas que hace un revolucionario social. 1892 01:38:25,533 --> 01:38:27,066 CARSON: Estos asuntos 1893 01:38:27,066 --> 01:38:29,933 son de gran importancia para la sociedad. 1894 01:38:29,933 --> 01:38:32,866 Y les recomiendo a ustedes estudiarlos, 1895 01:38:32,866 --> 01:38:36,100 como profesionales en el campo de la comunicación. 1896 01:38:36,100 --> 01:38:38,233 Gracias. 1897 01:38:38,233 --> 01:38:41,400 (aplauso del público) 1898 01:38:41,400 --> 01:38:43,333 NARRADOR: Incapaz de silenciar a Carson, 1899 01:38:43,333 --> 01:38:45,033 la industria química presionó 1900 01:38:45,033 --> 01:38:47,233 para silenciar el especial de CBS 1901 01:38:47,233 --> 01:38:50,100 sobre "Primavera Silenciosa." 1902 01:38:50,100 --> 01:38:53,766 En marzo, a unas semanas de que el programa saliera al aire, 1903 01:38:53,766 --> 01:38:55,400 inundaron el canal 1904 01:38:55,400 --> 01:38:57,733 con cartas idénticas exigiendo imparcialidad, 1905 01:38:57,733 --> 01:39:00,400 una campaña coordinada, supuso CBS, 1906 01:39:00,400 --> 01:39:02,366 por el lobby de la industria química. 1907 01:39:02,366 --> 01:39:06,266 Luego, a pocos días de la transmisión, 1908 01:39:06,266 --> 01:39:09,300 dos de los cinco patrocinadores comerciales 1909 01:39:09,300 --> 01:39:12,566 se retiraron, seguidos de un tercero. 1910 01:39:12,566 --> 01:39:14,266 CBS no se desanimó 1911 01:39:14,266 --> 01:39:18,933 y en la noche del miércoles 3 de abril de 1963, 1912 01:39:18,933 --> 01:39:21,533 vieron en las salas de estar de todo el país, 1913 01:39:21,533 --> 01:39:24,133 la "Primavera Silenciosa" de Rachel Carson. 1914 01:39:24,133 --> 01:39:25,633 Buenas Noches. 1915 01:39:25,633 --> 01:39:28,833 Vivimos en la que han llamado: la era sintética. 1916 01:39:28,833 --> 01:39:30,566 La era del átomo, del misil, 1917 01:39:30,566 --> 01:39:32,733 de las comidas precocidas. 1918 01:39:32,733 --> 01:39:34,233 En la próxima hora, escuchará 1919 01:39:34,233 --> 01:39:36,633 que también es la era de la manzana sin gusanos 1920 01:39:36,633 --> 01:39:38,566 y del riesgo calculado. 1921 01:39:38,566 --> 01:39:40,066 ¿Sabe cuánto tiempo 1922 01:39:40,066 --> 01:39:42,566 persisten los pesticidas en el agua 1923 01:39:42,566 --> 01:39:44,166 una vez se meten adentro de ella? 1924 01:39:44,166 --> 01:39:45,566 No del todo. 1925 01:39:45,566 --> 01:39:48,533 ¿Sabe hasta qué punto nuestras aguas subterráneas 1926 01:39:48,533 --> 01:39:51,866 pueden estar contaminadas con pesticidas? 1927 01:39:51,866 --> 01:39:54,333 Eso tampoco lo sabemos... 1928 01:39:54,333 --> 01:39:55,733 NARRADOR: A medida que el programa avanzó, 1929 01:39:55,733 --> 01:39:59,233 una cantidad de científicos, funcionarios del gobierno 1930 01:39:59,233 --> 01:40:01,366 y la propia Carson 1931 01:40:01,366 --> 01:40:04,266 discutieron los pros y contras de los pesticidas sintéticos. 1932 01:40:04,266 --> 01:40:07,400 Al final, un hecho quedó claro: 1933 01:40:07,400 --> 01:40:10,400 por cada certeza científica, 1934 01:40:10,400 --> 01:40:12,700 había un montón de preguntas sin respuesta. 1935 01:40:12,700 --> 01:40:14,333 CARSON: Tenemos que recordar 1936 01:40:14,333 --> 01:40:16,833 que los niños que nacen hoy están expuestos 1937 01:40:16,833 --> 01:40:18,933 a estas sustancias químicas desde el nacimiento. 1938 01:40:18,933 --> 01:40:20,766 Tal vez, desde antes del nacimiento. 1939 01:40:20,766 --> 01:40:24,200 Ahora, ¿qué les va a pasar en su vida adulta 1940 01:40:24,200 --> 01:40:27,466 como resultado de esa exposición? 1941 01:40:27,466 --> 01:40:29,700 Simplemente, no lo sabemos. 1942 01:40:29,700 --> 01:40:32,466 Porque nunca habíamos tenido este tipo de experiencia. 1943 01:40:32,466 --> 01:40:34,866 SEVAREID: Un portavoz de la industria química, 1944 01:40:34,866 --> 01:40:36,766 el doctor Robert White-Stevens. 1945 01:40:36,766 --> 01:40:38,566 Miss Carson se preocupa 1946 01:40:38,566 --> 01:40:42,266 por todos los posibles riesgos y peligros, 1947 01:40:42,266 --> 01:40:46,000 mientras que la agricultura tiene que preocuparse 1948 01:40:46,000 --> 01:40:49,166 por la probabilidad, la posibilidad del peligro 1949 01:40:49,166 --> 01:40:51,433 y evaluarla contra la utilidad. 1950 01:40:51,433 --> 01:40:54,300 Si tuviéramos que investigar todas las posibilidades, 1951 01:40:54,300 --> 01:40:56,200 no avanzaríamos en lo absoluto, 1952 01:40:56,200 --> 01:40:58,100 porque esto requeriría 1953 01:40:58,100 --> 01:41:01,300 tiempo infinito para el trabajo experimental 1954 01:41:01,300 --> 01:41:03,166 y nunca terminaríamos. 1955 01:41:03,166 --> 01:41:06,633 CARSON: Hemos escuchado los beneficios de los pesticidas. 1956 01:41:06,633 --> 01:41:10,833 Hemos escuchado mucho sobre su seguridad, 1957 01:41:10,833 --> 01:41:15,966 pero muy poco sobre los peligros, 1958 01:41:15,966 --> 01:41:19,066 muy poco sobre las fallas, las ineficiencias; 1959 01:41:19,066 --> 01:41:21,566 sin embargo, le estaban pidiendo al público 1960 01:41:21,566 --> 01:41:23,600 que aceptara estas sustancias químicas, 1961 01:41:23,600 --> 01:41:28,166 que apruebe su uso 1962 01:41:28,166 --> 01:41:30,500 sin tener todo el cuadro. 1963 01:41:30,500 --> 01:41:33,266 Así que yo me puse a la tarea de remediar el equilibrio. 1964 01:41:33,266 --> 01:41:35,300 ♪ ♪ 1965 01:41:37,933 --> 01:41:43,333 LEAR: "CBS Reports" es casi una segunda publicación del libro. 1966 01:41:43,333 --> 01:41:47,866 La gente que no lo había leído y que no lo habría leído 1967 01:41:47,866 --> 01:41:53,300 puede ver que Rachel Carson es una mujer calmada, racional, 1968 01:41:53,300 --> 01:41:57,200 que no echa espuma por la boca y no es una comunista delirante. 1969 01:41:57,200 --> 01:41:59,533 Le está dando al público crédito 1970 01:41:59,533 --> 01:42:02,400 por ser capaz de entender la ciencia. 1971 01:42:02,400 --> 01:42:06,400 NARRADOR: Con una audiencia de entre diez y quince millones, 1972 01:42:06,400 --> 01:42:09,100 "Primavera Silenciosa" de Rachel Carson 1973 01:42:09,100 --> 01:42:11,566 catapultó el medio ambiente 1974 01:42:11,566 --> 01:42:13,233 a lo más alto de la agenda política. 1975 01:42:13,233 --> 01:42:18,100 Al día siguiente, el senador Abraham Ribicoff, 1976 01:42:18,100 --> 01:42:21,000 el presidente del subcomité Gubernamental de operaciones, 1977 01:42:21,000 --> 01:42:24,200 quedó encargado de llevar a cabo una revisión general 1978 01:42:24,200 --> 01:42:27,633 de los peligros ambientales incluyendo a los pesticidas. 1979 01:42:27,633 --> 01:42:32,533 Luego, el 15 de mayo, llegó el esperado informe 1980 01:42:32,533 --> 01:42:35,600 del presidente del Comité Asesor Científico. 1981 01:42:37,133 --> 01:42:40,200 ORESKES: Y dicen en un lenguaje más prosaico, esencialmente, 1982 01:42:40,200 --> 01:42:42,600 lo que ella ya ha dicho en "Primavera Silenciosa," 1983 01:42:42,600 --> 01:42:46,333 que "Sí, hay algunos beneficios al usar pesticidas, 1984 01:42:46,333 --> 01:42:49,100 y no, probablemente no queremos prohibir 1985 01:42:49,100 --> 01:42:51,266 todos los pesticidas mañana mismo, 1986 01:42:51,266 --> 01:42:53,733 pero existe suficiente evidencia científica 1987 01:42:53,733 --> 01:42:55,800 que muestra que el uso indiscriminado de pesticidas, 1988 01:42:55,800 --> 01:42:57,566 el uso excesivo de pesticidas, 1989 01:42:57,566 --> 01:43:01,766 particularmente de pesticidas persistentes como el DDT, 1990 01:43:01,766 --> 01:43:03,133 puede ser problemático". 1991 01:43:05,400 --> 01:43:06,900 NARRADOR: "Creo que es un informe espléndido", 1992 01:43:06,900 --> 01:43:08,566 le dijo Carson a un reportero. 1993 01:43:08,566 --> 01:43:10,566 "Es fuerte, es objetivo 1994 01:43:10,566 --> 01:43:14,100 y creo que es una evaluación justa del problema. 1995 01:43:14,100 --> 01:43:16,300 Creo que el informe me ha reivindicado a mí 1996 01:43:16,300 --> 01:43:18,466 y a mis argumentos". 1997 01:43:24,800 --> 01:43:26,133 A estas alturas, 1998 01:43:26,133 --> 01:43:28,800 Carson sabía que no le quedaba mucho de vida. 1999 01:43:28,800 --> 01:43:31,033 A pesar de los continuos tratamientos con radiación, 2000 01:43:31,033 --> 01:43:33,833 el cáncer se había propagado y propagado de nuevo, 2001 01:43:33,833 --> 01:43:37,133 a su clavícula, su cuello, su hombro. 2002 01:43:37,133 --> 01:43:39,733 Aunque a menudo estaba adolorida, 2003 01:43:39,733 --> 01:43:42,500 mantuvo su llamado al cambio de manera insistente 2004 01:43:42,500 --> 01:43:44,700 apareciendo a final de mayo en el "Today Show" 2005 01:43:44,700 --> 01:43:48,200 y a principios de junio ante el Comité del Senado de Ribicoff 2006 01:43:48,200 --> 01:43:51,266 donde dio un testimonio de 40 minutos 2007 01:43:51,266 --> 01:43:53,366 a una multitud embelesada. 2008 01:43:53,366 --> 01:43:56,300 Hemos adquirido habilidades técnicas 2009 01:43:56,300 --> 01:44:01,200 a una escala inimaginable una generación atrás. 2010 01:44:01,200 --> 01:44:04,933 Podemos hacer cosas drásticas rápidamente. 2011 01:44:04,933 --> 01:44:08,433 Cuando los efectos secundarios y dañinos son evidentes, 2012 01:44:08,433 --> 01:44:10,966 a menudo es demasiado tarde o imposible 2013 01:44:10,966 --> 01:44:13,300 revertir nuestras acciones. 2014 01:44:13,300 --> 01:44:16,233 LEAR: Ella es consciente de que vendrán cambios 2015 01:44:16,233 --> 01:44:21,000 debido a sus palabras y a su libro, 2016 01:44:21,000 --> 01:44:23,366 pero está en paz, tranquila, en cierta forma, 2017 01:44:23,366 --> 01:44:27,733 con el hecho de que ha hecho el trabajo que se propuso hacer. 2018 01:44:27,733 --> 01:44:29,833 Si vamos a resolver algún día 2019 01:44:29,833 --> 01:44:33,166 el problema de la contaminación ambiental, 2020 01:44:33,166 --> 01:44:36,200 debemos comenzar por contar todos los costos ocultos 2021 01:44:36,200 --> 01:44:38,066 de lo que estamos haciendo 2022 01:44:38,066 --> 01:44:42,166 y sopesarlos contra las ganancias o las ventajas. 2023 01:44:42,166 --> 01:44:44,200 ♪ ♪ 2024 01:44:46,166 --> 01:44:48,533 SOUDER: Ahora entramos a un período de tiempo 2025 01:44:48,533 --> 01:44:50,800 en el que todos entienden 2026 01:44:50,800 --> 01:44:53,666 que el medio ambiente es un tema importante, 2027 01:44:53,666 --> 01:44:55,166 que es algo de lo que debemos hablar, 2028 01:44:55,166 --> 01:44:56,900 algo que debemos considerar 2029 01:44:56,900 --> 01:44:58,533 cuando usemos nuevas tecnologías 2030 01:44:58,533 --> 01:45:01,566 que puedan afectarlo de forma negativa. 2031 01:45:01,566 --> 01:45:04,133 Pone al gobierno directamente en el medio 2032 01:45:04,133 --> 01:45:06,100 como la autoridad reguladora, 2033 01:45:06,100 --> 01:45:11,333 como una fuerza que puede limitar la tecnología. 2034 01:45:11,333 --> 01:45:14,833 Esto no había hecho parte del diálogo hasta entonces. 2035 01:45:20,766 --> 01:45:23,800 CARSON (dramatización): Es extraño, al mirar mi vida, 2036 01:45:23,800 --> 01:45:26,033 que todo lo que pasó antes de esta última década 2037 01:45:26,033 --> 01:45:29,766 parece haber sido en preparación para ella. 2038 01:45:29,766 --> 01:45:32,433 En esa década están acumuladas todas las razones 2039 01:45:32,433 --> 01:45:34,666 por las que seré recordada. 2040 01:45:37,633 --> 01:45:41,933 NARRADOR: Carson tuvo un último verano en Southport, 2041 01:45:41,933 --> 01:45:44,166 un verano lleno del canto de los pájaros 2042 01:45:44,166 --> 01:45:46,666 y del sonido del viento en los abetos. 2043 01:45:49,733 --> 01:45:52,400 Hubo paseos por la orilla del mar con Dorothy, 2044 01:45:52,400 --> 01:45:56,900 ahora lentos debido al dolor constante de Carson 2045 01:45:56,900 --> 01:45:59,366 y horas agridulces viendo las olas romper 2046 01:45:59,366 --> 01:46:02,533 contra las rocas. 2047 01:46:06,666 --> 01:46:10,966 FREEMAN: No creo que los hijos: mi hermano, Roger y yo 2048 01:46:10,966 --> 01:46:15,000 hayamos entendido la importancia de esos últimos. 2049 01:46:17,100 --> 01:46:20,800 Pero fue el último verano de Rachel en Southport 2050 01:46:20,800 --> 01:46:25,300 y ella no pudo bajar a la playa. 2051 01:46:25,300 --> 01:46:29,766 Sin embargo, todos tuvimos un hermoso día de verano 2052 01:46:29,766 --> 01:46:35,400 yendo a traer pequeñas criaturas de vuelta a la casa 2053 01:46:35,400 --> 01:46:38,833 para que ella las viera y nos hablara de ellas 2054 01:46:38,833 --> 01:46:42,600 y luego nos instruyera que debíamos 2055 01:46:42,600 --> 01:46:44,966 devolverlas al lugar de donde venían. 2056 01:46:44,966 --> 01:46:47,466 ♪ ♪ 2057 01:46:47,466 --> 01:46:49,466 Creo que ese me gusta 2058 01:46:49,466 --> 01:46:52,700 como el último recuerdo perfecto 2059 01:46:52,700 --> 01:46:57,633 porque esa era su esencia, ahí estaba. 2060 01:47:04,500 --> 01:47:06,900 NARRADOR: El cáncer se extendió a su pelvis 2061 01:47:06,900 --> 01:47:10,266 y luego a su espalda y brazos. 2062 01:47:10,266 --> 01:47:12,933 En octubre, en Silver Spring, 2063 01:47:12,933 --> 01:47:16,433 Carson pasaba la mayor parte del tiempo en la cama. 2064 01:47:17,900 --> 01:47:19,933 ♪ ♪ 2065 01:47:22,200 --> 01:47:25,166 LEAR: Tenía todas estas otras ideas de lo que quería escribir. 2066 01:47:25,166 --> 01:47:27,233 Creo que aceptó el hecho 2067 01:47:27,233 --> 01:47:32,133 de que no podría escribirlas todas. 2068 01:47:32,133 --> 01:47:34,500 Pero lo más importante, por supuesto, 2069 01:47:34,500 --> 01:47:35,800 es qué hacer con Roger. 2070 01:47:38,166 --> 01:47:41,700 Tiene que enfrentar el hecho de que cuando ella muera, 2071 01:47:41,700 --> 01:47:44,733 algo que no le queda fácil afrontar, 2072 01:47:44,733 --> 01:47:46,266 Roger necesita una familia 2073 01:47:46,266 --> 01:47:50,400 y ella no parece saber cómo afrontar eso. 2074 01:47:52,200 --> 01:47:54,500 CHRISTIE: Trató de protegerme de lo serio que era 2075 01:47:54,500 --> 01:47:56,766 y nunca... 2076 01:47:56,766 --> 01:47:59,366 Nunca dijo: "Me voy a morir". 2077 01:48:00,833 --> 01:48:03,966 No sé cómo esperaba que funcionara realmente, 2078 01:48:03,966 --> 01:48:08,066 más allá de hacer provisiones para mí en su testamento. 2079 01:48:08,066 --> 01:48:10,000 No es algo de lo que hayamos hablado. 2080 01:48:12,333 --> 01:48:13,733 FREEMAN: Lo mejor que pudo hacer fue 2081 01:48:13,733 --> 01:48:15,800 agregar un codicilio a su testamento 2082 01:48:15,800 --> 01:48:20,633 que decía que su deseo era que o la familia de Paul Brooks, 2083 01:48:20,633 --> 01:48:23,233 su editor en Houghton Mifflin, 2084 01:48:23,233 --> 01:48:28,400 o mis padres acogieran, adoptaran a Roger. 2085 01:48:30,600 --> 01:48:33,566 Al final creo que lo evadió. 2086 01:48:33,566 --> 01:48:37,200 Donde estuviera en su vida, 2087 01:48:37,200 --> 01:48:39,533 al final de su vida, 2088 01:48:39,533 --> 01:48:44,266 no quiso o no pudo tomar esa decisión. 2089 01:48:48,766 --> 01:48:50,800 (golpeteo de lluvia y trueno retumbando) 2090 01:49:00,100 --> 01:49:05,433 NARRADOR: En la primavera, el cáncer se había extendido al cerebro. 2091 01:49:05,433 --> 01:49:08,333 Dorothy todavía le escribía casi todos los días, 2092 01:49:08,333 --> 01:49:11,433 pero Carson ya no respondía. 2093 01:49:11,433 --> 01:49:14,266 Cuando Dorothy vino de visita a principios de abril, 2094 01:49:14,266 --> 01:49:18,433 Carson apenas se dio cuenta de que ella estaba ahí. 2095 01:49:21,733 --> 01:49:27,200 El 14 de abril de 1964, Rachel Carson murió. 2096 01:49:27,200 --> 01:49:29,433 Tenía 56 años. 2097 01:49:30,966 --> 01:49:32,666 Algunas de sus cenizas las enterraron 2098 01:49:32,666 --> 01:49:34,633 junto a la tumba de su madre. 2099 01:49:34,633 --> 01:49:36,733 Dorothy Freeman esparció el resto 2100 01:49:36,733 --> 01:49:39,600 sobre el océano de la isla de Southport. 2101 01:49:41,200 --> 01:49:43,233 ♪ ♪ 2102 01:49:47,333 --> 01:49:49,366 (olas rompiendo suavemente) 2103 01:49:55,200 --> 01:49:58,533 BLUM: Hay un antes de Rachel y un después de Rachel 2104 01:49:58,533 --> 01:50:00,933 en la forma en que pensamos sobre lo que importa 2105 01:50:00,933 --> 01:50:03,766 en cuanto a proteger el medio ambiente. 2106 01:50:05,266 --> 01:50:08,200 No hay muchas personas que tú puedas decir: 2107 01:50:08,200 --> 01:50:10,633 "Esa persona impulsó un cambio de paradigma", 2108 01:50:10,633 --> 01:50:11,866 pero ella lo hizo. 2109 01:50:11,866 --> 01:50:14,800 Y después de la "Primavera Silenciosa" 2110 01:50:14,800 --> 01:50:18,233 es cuando comienzas a ver una legítima regulación ambiental 2111 01:50:18,233 --> 01:50:21,500 en una manera que no existía antes. 2112 01:50:21,500 --> 01:50:23,866 Es como una lluvia sobre un paisaje seco. 2113 01:50:23,866 --> 01:50:26,000 Ese libro lo fue todo. 2114 01:50:28,633 --> 01:50:32,033 LEAR: "Primavera Silenciosa" fue el libro que cambió el mundo. 2115 01:50:32,033 --> 01:50:37,733 Nos enseñó que la vida era frágil, 2116 01:50:37,733 --> 01:50:43,100 que era mutable y que la ciencia no era omnisciente. 2117 01:50:43,100 --> 01:50:48,833 Su mensaje era que la historia continúa. 2118 01:50:48,833 --> 01:50:51,733 No se detiene con la eliminación de los pesticidas. 2119 01:50:54,000 --> 01:50:56,000 LYTLE: Desde entonces, muchos empresarios y políticos 2120 01:50:56,000 --> 01:50:59,600 que no pueden soportar la regulación ambiental 2121 01:50:59,600 --> 01:51:03,400 han tratado de desacreditar a Rachel Carson. 2122 01:51:03,400 --> 01:51:05,333 Sienten que, si pueden desacreditarla a ella, 2123 01:51:05,333 --> 01:51:08,733 pueden deconstruir todo el aparato ambiental. 2124 01:51:08,733 --> 01:51:10,900 Y todavía lo están haciendo. 2125 01:51:10,900 --> 01:51:13,966 No se han detenido. 2126 01:51:13,966 --> 01:51:16,600 ORESKES: Rachel Carson comenzó una conversación 2127 01:51:16,600 --> 01:51:21,466 que necesitábamos tener, que no teníamos en 1963 2128 01:51:21,466 --> 01:51:23,100 y que todavía no hemos descubierto 2129 01:51:23,100 --> 01:51:26,000 cómo tener de manera adecuada, incluso hoy día. 2130 01:51:27,933 --> 01:51:30,900 Es una conversación sobre los pros y contras de la tecnología. 2131 01:51:30,900 --> 01:51:33,900 Sobre el papel de la naturaleza en nuestra vida 2132 01:51:33,900 --> 01:51:37,033 y sobre si mejoramos o no nuestras vidas 2133 01:51:37,033 --> 01:51:39,433 a través de las innovaciones tecnológicas 2134 01:51:39,433 --> 01:51:43,933 o si causamos daños que pesan más que los beneficios. 2135 01:51:46,766 --> 01:51:48,766 SOUDER: Carson dijo: "Tratemos de ver 2136 01:51:48,766 --> 01:51:50,066 la vida desde el otro lado. 2137 01:51:50,066 --> 01:51:51,733 Tratemos de ver al mundo natural 2138 01:51:51,733 --> 01:51:53,600 como si realmente hiciéramos parte de él. 2139 01:51:53,600 --> 01:51:57,200 Esa es una forma diferente de entender las cosas 2140 01:51:57,200 --> 01:51:59,933 que nadie había propuesto antes. 2141 01:51:59,933 --> 01:52:01,533 No estás separado. 2142 01:52:01,533 --> 01:52:05,266 Eres humano, pero no estás separado de este mundo viviente. 2143 01:52:05,266 --> 01:52:08,600 ♪ ♪