1 00:00:01,933 --> 00:00:04,500 Hemingway recibió financiación considerable 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,800 de la Better Angels Society y de sus miembros, 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,800 el fideicomiso Elizabeth Ruth Wallace, 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,366 John y Leslie McGowan, John y Catherine Debs, 5 00:00:14,366 --> 00:00:17,266 el fondo caritativo de la familia Fullerton, 6 00:00:17,266 --> 00:00:19,233 la fundación de la familia Kissick, 7 00:00:19,233 --> 00:00:22,300 Gail Elden, Gilchrist y Amy Berg, 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,433 Robert y Beverly Grappone y Mauree Jane y Mark Perry. 9 00:00:26,433 --> 00:00:28,200 Se recibió financiación adicional 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,000 de la fundación Annenberg, 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,800 de las fundaciones Arthur Vining Davis, 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 de la Corporación para la Difusión Pública 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,266 y de contribuciones a este canal de PBS 14 00:00:38,266 --> 00:00:40,266 de espectadores como usted. 15 00:00:40,266 --> 00:00:41,433 Gracias. 16 00:00:45,033 --> 00:00:50,033 [música suave] 17 00:00:50,033 --> 00:00:55,033 ♪ 18 00:01:10,833 --> 00:01:14,833 Hombre: Aunque Hemingway era un escritor estadounidense, 19 00:01:14,833 --> 00:01:17,966 su paleta era increíblemente amplia 20 00:01:17,966 --> 00:01:23,600 y deliciosa y violenta y brutal 21 00:01:23,600 --> 00:01:26,733 y fea, todas esas cosas. 22 00:01:28,066 --> 00:01:30,300 Son cosas con las que cualquier cultura 23 00:01:30,300 --> 00:01:32,800 puede identificarse; 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,966 cualquier cultura puede entender 25 00:01:34,966 --> 00:01:37,833 lo que es enamorarse de alguien, 26 00:01:37,833 --> 00:01:41,233 perder a esa persona; 27 00:01:41,233 --> 00:01:43,466 lo bien que sabe un plato, 28 00:01:43,466 --> 00:01:47,466 cuán extraordinario es este viaje. 29 00:01:47,466 --> 00:01:53,466 Eso no es ser nacionalista, sino es ser humano. 30 00:01:53,466 --> 00:01:55,933 Y creo que a pesar de todos sus defectos 31 00:01:55,933 --> 00:01:59,200 y todas las dificultades, de su vida personal, 32 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 él parecía entender a los seres humanos. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,500 Heminwgay: En todos mis relatos 34 00:02:05,500 --> 00:02:10,333 estoy tratando de reflejar la realidad... 35 00:02:10,333 --> 00:02:15,000 no solo de representarla o criticarla, 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 sino realmente de darle vida, 37 00:02:17,800 --> 00:02:21,066 para que cuando alguien lea algo que yo escribí, 38 00:02:21,066 --> 00:02:23,133 de verdad lo viva. 39 00:02:23,133 --> 00:02:26,300 Esto no se puede hacer sin incluir lo malo y lo feo, 40 00:02:26,300 --> 00:02:28,566 junto con lo hermoso; 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,433 porque si todo es hermoso, no es de creer. 42 00:02:32,433 --> 00:02:34,366 La vida no es así. 43 00:02:34,366 --> 00:02:36,966 Solo mostrando los dos lados, 44 00:02:36,966 --> 00:02:40,166 tres dimensiones y si es posible cuatro, 45 00:02:40,166 --> 00:02:42,766 se puede escribir como yo quiero. 46 00:02:45,900 --> 00:02:48,166 Locutor: HEMINGWAY 47 00:02:53,466 --> 00:02:54,666 Narrador: Ernest Hemingway 48 00:02:54,666 --> 00:02:57,400 reinventó la literatura estadounidense. 49 00:02:57,400 --> 00:03:00,333 Trajo de vuelta lo esencial de contar relatos, 50 00:03:00,333 --> 00:03:03,133 cambió la forma de hablar de los personajes, 51 00:03:03,133 --> 00:03:04,833 expandió los mundos que los escritores 52 00:03:04,833 --> 00:03:07,033 podían explorar de forma legítima 53 00:03:07,033 --> 00:03:09,500 y dejó un registro indeleble de la forma en que vivían 54 00:03:09,500 --> 00:03:13,400 los hombres y las mujeres de su época. 55 00:03:13,400 --> 00:03:14,766 Por generaciones, 56 00:03:14,766 --> 00:03:16,866 las obras de otros autores serían medidas 57 00:03:16,866 --> 00:03:18,833 por las de Hemingway. 58 00:03:18,833 --> 00:03:21,466 Algunos siguieron el camino que él había iniciado, 59 00:03:21,466 --> 00:03:25,200 otros tomaron el opuesto, ninguno tuvo escapatoria. 60 00:03:26,800 --> 00:03:29,700 Se convirtió en el escritor estadounidense de mayor renombre 61 00:03:29,700 --> 00:03:31,400 desde Mark Twain, 62 00:03:31,400 --> 00:03:34,700 y fue leído y adorado en todo el mundo. 63 00:03:36,000 --> 00:03:38,300 Hombre: Es difícil hoy concebir un escritor 64 00:03:38,300 --> 00:03:40,700 que no haya tenido su influencia. 65 00:03:42,366 --> 00:03:43,933 Es como si hubiese movido 66 00:03:43,933 --> 00:03:47,300 todos los muebles de la habitación, ¿no?, 67 00:03:47,300 --> 00:03:49,166 y tenemos que sentarnos. 68 00:03:49,166 --> 00:03:51,466 Podemos sentarnos en el borde de la silla 69 00:03:51,466 --> 00:03:53,300 o en el apoyabrazos, 70 00:03:53,300 --> 00:03:57,333 pero él movió los muebles de la habitación. 71 00:03:57,333 --> 00:04:02,600 El valor de la oración declarativa estadounidense, ¿no? 72 00:04:02,600 --> 00:04:05,866 La forma en que se construye una casa con ellas, 73 00:04:05,866 --> 00:04:07,733 ladrillo por ladrillo . 74 00:04:07,733 --> 00:04:09,766 Después de leer un par de oraciones 75 00:04:09,766 --> 00:04:11,500 de una historia de Hemingway, 76 00:04:11,500 --> 00:04:13,833 no hay ninguna duda de quién lo escribió. 77 00:04:15,033 --> 00:04:18,166 Mujer: No puedo imaginar cómo fue posible 78 00:04:18,166 --> 00:04:21,700 que un escritor haya podido cambiar tanto 79 00:04:21,700 --> 00:04:23,433 la lengua. 80 00:04:23,433 --> 00:04:25,900 La gente ha copiado lo que él hace 81 00:04:25,900 --> 00:04:28,266 por casi cien años 82 00:04:28,266 --> 00:04:31,433 y no han logrado igualar su obra. 83 00:04:33,366 --> 00:04:34,833 Hombre: Si eres escritor, 84 00:04:34,833 --> 00:04:37,600 no puedes escapar de Hemingway. 85 00:04:37,600 --> 00:04:40,133 Es tan increíblemente popular que no puedes comenzar 86 00:04:40,133 --> 00:04:44,533 a escribir hasta matar su fantasma o apropiarse de él. 87 00:04:44,533 --> 00:04:46,966 Y creo que es lo que más caracteriza 88 00:04:46,966 --> 00:04:48,233 a Hemingway, 89 00:04:48,233 --> 00:04:50,633 que siempre buscaba la línea perfecta 90 00:04:50,633 --> 00:04:52,466 que no se había dado, 91 00:04:52,466 --> 00:04:56,100 siempre luchó por encontrarla y nunca se encontrará. 92 00:04:58,566 --> 00:05:00,100 Narrador: Durante tres décadas 93 00:05:00,100 --> 00:05:02,966 quienes no habían leído una sola palabra escrita por él, 94 00:05:02,966 --> 00:05:04,600 pensaron que lo conocían: 95 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 veterano de guerra herido 96 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 y corresponsal de campo de batalla, 97 00:05:08,000 --> 00:05:11,766 cazador de caza mayor y pescador de aguas profundas, 98 00:05:11,766 --> 00:05:13,933 aficionado de las corridas de toros, 99 00:05:13,933 --> 00:05:17,500 buscapleitos y amante y hombre de mundo. 100 00:05:23,300 --> 00:05:25,333 Pero detrás de la figura pública 101 00:05:25,333 --> 00:05:27,733 había un hombre con problemas y conflictos, 102 00:05:27,733 --> 00:05:30,933 de una familia con problemas y conflictos, 103 00:05:30,933 --> 00:05:33,366 que tenía sus propias tragedias y tinieblas 104 00:05:33,366 --> 00:05:36,200 y secretos bien guardados. 105 00:05:36,200 --> 00:05:39,300 El mundo lo veía como todo un hombre, 106 00:05:39,300 --> 00:05:41,400 pero en privado siempre le intrigaron 107 00:05:41,400 --> 00:05:45,766 las finas líneas entre lo masculino y lo femenino, 108 00:05:45,766 --> 00:05:48,500 hombre y mujer. 109 00:05:48,500 --> 00:05:50,300 Tenía tantas facetas 110 00:05:50,300 --> 00:05:52,166 que la primera de sus cuatro esposas 111 00:05:52,166 --> 00:05:55,266 recordaba que desafiaba la geometría. 112 00:05:56,900 --> 00:05:59,300 Mujer: Estaba abierto a la vida, 113 00:05:59,300 --> 00:06:03,333 a la tragedia, a los sentimientos. 114 00:06:03,333 --> 00:06:06,400 Me gusta que se enamoraba. 115 00:06:06,400 --> 00:06:09,966 Y se enamoró bastantes veces. 116 00:06:09,966 --> 00:06:14,200 Siempre tenía a la mujer siguiente, 117 00:06:14,200 --> 00:06:18,633 antes de dejar a la del momento. 118 00:06:18,633 --> 00:06:22,533 Narrador: A menudo era generoso con quien necesitaba ayuda 119 00:06:22,533 --> 00:06:24,700 y a veces igualmente cruel y vengativo 120 00:06:24,700 --> 00:06:26,566 con quienes lo habían ayudado. 121 00:06:29,500 --> 00:06:31,300 Hemingway: "Siempre he tenido la ilusión 122 00:06:31,300 --> 00:06:34,166 "de que es más importante o de igual importancia 123 00:06:34,166 --> 00:06:37,700 ser un buen hombre que ser un gran escritor". 124 00:06:37,700 --> 00:06:40,133 "Quizá al final yo no sea ninguna de las dos cosas, 125 00:06:40,133 --> 00:06:42,500 pero me gustaría ser las dos". 126 00:06:45,500 --> 00:06:47,300 Narrador: La historia de Hemingway es más antigua 127 00:06:47,300 --> 00:06:50,800 incluso que la de la palabra escrita. 128 00:06:50,800 --> 00:06:54,500 De un joven que con su ambición e imaginación, 129 00:06:54,500 --> 00:06:56,966 energía e inmenso talento, 130 00:06:56,966 --> 00:07:00,233 logra una riqueza y una fama inimaginables, 131 00:07:02,633 --> 00:07:06,166 que se autodestruye tratando de mantenerse fiel 132 00:07:06,166 --> 00:07:08,866 al personaje que inventó. 133 00:07:11,100 --> 00:07:13,700 Edna: Una de sus debilidades, 134 00:07:13,700 --> 00:07:18,166 iba a decir fracasos, y es una lástima, 135 00:07:18,166 --> 00:07:23,266 es una lástima para cualquier escritor, 136 00:07:23,266 --> 00:07:27,300 era que le encantaba el público, 137 00:07:27,300 --> 00:07:31,233 y ante su público perdía la mejor parte de sí mismo, 138 00:07:31,233 --> 00:07:34,033 por intentar causar una impresión. 139 00:07:35,400 --> 00:07:37,466 Hombre: Me disgusta el mito de Hemingway. 140 00:07:37,466 --> 00:07:40,000 Y la razón por la que me disgusta, 141 00:07:40,000 --> 00:07:43,900 es que oculta al hombre; 142 00:07:43,900 --> 00:07:45,800 y el hombre es mucho más interesante 143 00:07:45,800 --> 00:07:47,766 que el mito. 144 00:07:49,100 --> 00:07:52,700 Pienso que era un padre extraordinario, a veces, 145 00:07:52,700 --> 00:07:56,600 pienso que era un esposo dedicado, a veces. 146 00:07:56,600 --> 00:07:58,866 Pienso que era como tanta gente, 147 00:07:58,866 --> 00:08:02,466 pero con un enorme talento. 148 00:08:02,466 --> 00:08:06,266 Hemingway es complicado, es muy complicado. 149 00:08:08,133 --> 00:08:10,200 Hemingway: "Lo grandioso es trascender 150 00:08:10,200 --> 00:08:12,933 "y hacer tu trabajo, 151 00:08:12,933 --> 00:08:17,733 "y ver y escuchar y aprender y entender; 152 00:08:17,733 --> 00:08:20,633 "y escribir cuando sabes algo 153 00:08:20,633 --> 00:08:24,933 y no antes, pero tampoco mucho después". 154 00:08:32,733 --> 00:08:38,866 Locutor: EPISODIO 1 Un escritor 1899-1929 155 00:08:41,266 --> 00:08:46,266 [música alegre de piano] 156 00:08:46,266 --> 00:08:51,133 ♪ 157 00:08:57,466 --> 00:09:00,733 Mujer: "A mi niño le encanta disparar contra lobos, 158 00:09:00,733 --> 00:09:03,233 "osos, leones imaginarios. 159 00:09:03,233 --> 00:09:06,300 "También juega a ser un soldado. 160 00:09:06,300 --> 00:09:11,300 "Se agita y patalea y baila de furia cuando se enoja. 161 00:09:11,300 --> 00:09:13,400 "Cuando uno le pregunta a qué le teme 162 00:09:13,400 --> 00:09:17,266 responde de un grito: '¡No le temo a nada!'". 163 00:09:18,600 --> 00:09:20,800 Narrador: Ernest Miller Hemingway 164 00:09:20,800 --> 00:09:24,600 nació el 21 de julio de 1899. 165 00:09:24,600 --> 00:09:26,666 Fue el segundo de seis hijos 166 00:09:26,666 --> 00:09:30,900 y tuvo una niñez aparentemente encantadora. 167 00:09:30,900 --> 00:09:33,033 Sus cuatro hermanas lo adoraban 168 00:09:33,033 --> 00:09:35,633 y era un ídolo para su hermano menor. 169 00:09:35,633 --> 00:09:39,133 Vivían en una casa grande y confortable en Oak Park, 170 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 una comunidad próspera, 171 00:09:41,133 --> 00:09:43,533 orgullosa y amable de las afueras de Chicago 172 00:09:43,533 --> 00:09:45,266 donde no había bares, 173 00:09:45,266 --> 00:09:48,300 pero sí tantas iglesias que se autodenominaba 174 00:09:48,300 --> 00:09:50,500 "el descanso de los santos". 175 00:09:50,500 --> 00:09:52,600 La familia Hemingway pasaba largos veranos 176 00:09:52,600 --> 00:09:56,933 en su casa de campo "Windemere", en Walloon Lake, Michigan. 177 00:10:01,066 --> 00:10:03,933 Clarence Hemingway, mejor conocido como "Ed", 178 00:10:03,933 --> 00:10:05,866 era el padre de Ernest. 179 00:10:05,866 --> 00:10:08,466 Era médico de familia. 180 00:10:08,466 --> 00:10:11,333 Trabajaba solo en horas de oficina entre semana, 181 00:10:11,333 --> 00:10:15,000 pero a veces tenía que visitar pacientes en la noche 182 00:10:15,000 --> 00:10:18,966 y hacía cesáreas de emergencia a la luz de un farol. 183 00:10:20,733 --> 00:10:23,266 A veces no lograba salvarle la vida a la madre 184 00:10:23,266 --> 00:10:27,133 o al bebé o a ninguno de los dos. 185 00:10:27,133 --> 00:10:30,333 "Mi padre le dedicó mucha energía a mi madre", 186 00:10:30,333 --> 00:10:32,666 contaba la hermana menor de Ernest, 187 00:10:32,666 --> 00:10:35,733 "pero ella solo se interesaba en sí misma". 188 00:10:37,333 --> 00:10:40,000 Su madre, Grace Hall Hemingway, 189 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 abandonó su sueño de ser cantante de ópera 190 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 para casarse. 191 00:10:44,200 --> 00:10:46,633 Sin embargo, dictaba clases de canto, 192 00:10:46,633 --> 00:10:48,500 violín y piano, 193 00:10:48,500 --> 00:10:53,033 y dirigía un coro ganando más que su marido. 194 00:10:53,033 --> 00:10:55,700 Grace expuso a todos sus hijos al arte, 195 00:10:55,700 --> 00:10:58,733 y nunca permitió que olvidaran que había sacrificado 196 00:10:58,733 --> 00:11:02,600 una carrera como concertista para criarlos. 197 00:11:02,600 --> 00:11:04,700 Decía que si la querían, 198 00:11:04,700 --> 00:11:07,400 harían todo lo que ella les pedía. 199 00:11:09,700 --> 00:11:14,033 Le divertía fingir que Ernest y su hermana mayor, Marcelline, 200 00:11:14,033 --> 00:11:16,466 eran mellizos; 201 00:11:16,466 --> 00:11:21,533 a veces dos niños, a veces dos niñas. 202 00:11:23,600 --> 00:11:25,566 Mujer: Ella lo convertía en el hermano gemelo 203 00:11:25,566 --> 00:11:27,166 de su hermana. 204 00:11:27,166 --> 00:11:28,800 Los vestía igual. 205 00:11:28,800 --> 00:11:31,300 A menudo les ponía vestidos 206 00:11:31,300 --> 00:11:34,366 y después los vestía con overoles. 207 00:11:34,366 --> 00:11:37,300 No solo los vestía como niñas algunas veces. 208 00:11:37,300 --> 00:11:39,733 También vestía a las niñas como niños. 209 00:11:39,733 --> 00:11:43,233 Había este, este elemento andrógino. 210 00:11:43,233 --> 00:11:46,066 Mujer: "Teníamos el mismo corte de cabello, 211 00:11:46,066 --> 00:11:49,633 "el estilo de hongo cuadrado, jugábamos al té, 212 00:11:49,633 --> 00:11:52,200 "teníamos las mismas muñecas 213 00:11:52,200 --> 00:11:54,733 "y cuando a Ernest le regalaron un rifle 214 00:11:54,733 --> 00:11:58,600 de aire comprimido, yo también recibí uno". 215 00:11:59,833 --> 00:12:01,366 Narrador: Para una de sus maestras, 216 00:12:01,366 --> 00:12:05,000 Grace era demasiado cercana y controladora con su hijo. 217 00:12:05,000 --> 00:12:07,233 Se preguntaba si él lograría encontrar una esposa 218 00:12:07,233 --> 00:12:10,633 después de haber tenido una madre tan exuberante. 219 00:12:18,766 --> 00:12:22,833 Hombre: "Recordaba a su padre en otoño, 220 00:12:22,833 --> 00:12:24,533 "o al principio de la primavera 221 00:12:24,533 --> 00:12:28,400 "cuando veía las chicas en la pradera, 222 00:12:28,400 --> 00:12:34,166 "o los arbustos de maíz, o un lago; 223 00:12:34,166 --> 00:12:38,600 "y cada vez que veía una carreta tirada por un caballo 224 00:12:38,600 --> 00:12:42,566 "y cada vez que veía o escuchaba gansos salvajes 225 00:12:42,566 --> 00:12:45,200 "y en escondites de cacería. 226 00:12:45,200 --> 00:12:48,233 "Su padre estaba con él, de repente, 227 00:12:48,233 --> 00:12:51,766 "en huertos desiertos y en campos recién arados, 228 00:12:51,766 --> 00:12:56,100 "en matorrales, en colinas o al andar sobre hierba seca, 229 00:12:56,100 --> 00:12:58,600 "al cortar leña o recolectar agua, 230 00:12:58,600 --> 00:13:02,266 "o junto a molinos de grano, fábricas de sidra y presas 231 00:13:02,266 --> 00:13:04,833 y siempre junto a una hoguera". 232 00:13:07,566 --> 00:13:09,766 Narrador: Ernest adoraba a su padre, 233 00:13:09,766 --> 00:13:12,733 quien pasó horas enseñándole a cazar y a pescar 234 00:13:12,733 --> 00:13:14,866 y a navegar en canoa. 235 00:13:14,866 --> 00:13:17,933 De allí surgió su eterna fascinación por la naturaleza 236 00:13:17,933 --> 00:13:21,833 y por aprender la forma precisa de hacer las cosas. 237 00:13:25,166 --> 00:13:27,500 Hombre: Inculcó en este niño, 238 00:13:27,500 --> 00:13:30,666 el apego a la belleza de la naturaleza, 239 00:13:30,666 --> 00:13:34,233 casi antes de que supiera caminar, 240 00:13:34,233 --> 00:13:38,866 el amor natural por el bosque, y el agua. 241 00:13:38,866 --> 00:13:42,800 Narrador: Ed Hemingway era además estricto y devoto; 242 00:13:42,800 --> 00:13:46,466 repudiaba la bebida, los juegos de cartas y el baile, 243 00:13:46,466 --> 00:13:50,233 y, mientras Ernest crecía, se volvía cada vez más ansioso, 244 00:13:50,233 --> 00:13:52,700 malhumorado e impredecible. 245 00:13:52,700 --> 00:13:54,800 Podía estar riendo con sus hijos 246 00:13:54,800 --> 00:13:57,833 y de repente los castigaba con una correa de cuero. 247 00:14:00,300 --> 00:14:02,800 Dos veces la depresión afectó de tal manera 248 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 al padre de Hemingway, 249 00:14:04,200 --> 00:14:06,366 que tuvo que irse de la ciudad por varias semanas 250 00:14:06,366 --> 00:14:10,500 para dejar descansar "el lugar preocupado de su cerebro", 251 00:14:10,500 --> 00:14:12,566 como lo llamaba su esposa. 252 00:14:13,833 --> 00:14:14,966 Ernest contaba 253 00:14:14,966 --> 00:14:17,100 que cuando llegó a la adolescencia, 254 00:14:17,100 --> 00:14:18,200 la admiración por su padre 255 00:14:18,200 --> 00:14:21,333 se estaba convirtiendo en lástima. 256 00:14:21,333 --> 00:14:24,133 Comenzó a verlo débil y sumiso 257 00:14:24,133 --> 00:14:27,600 y culpó a su madre de la desdicha de su padre. 258 00:14:29,833 --> 00:14:34,233 Ernest soñaba con llegar a ser naturalista o explorador, 259 00:14:34,233 --> 00:14:36,700 como su héroe Theodore Roosevelt. 260 00:14:38,633 --> 00:14:41,333 También era buen estudiante y un ferviente lector 261 00:14:41,333 --> 00:14:46,766 de O. Henry, Jack London y Rudyard Kipling. 262 00:14:46,766 --> 00:14:48,966 Por presión de su madre, cantaba en el coro 263 00:14:48,966 --> 00:14:53,000 de la Iglesia congregacional y tocaba el cello. 264 00:14:53,000 --> 00:14:55,566 Recordaba que le gustaba en particular la repetición 265 00:14:55,566 --> 00:14:57,700 y el contrapunto, 266 00:14:57,700 --> 00:15:01,700 contrapunto y repetición presente en las obras de Bach. 267 00:15:03,400 --> 00:15:05,233 Mujer: También les enseñó a sus hijos 268 00:15:05,233 --> 00:15:08,900 lo que todo músico les enseña: a practicar. 269 00:15:08,900 --> 00:15:14,600 "No vengan a decir que aman un arte si no lo practican, 270 00:15:14,600 --> 00:15:16,566 "la práctica es amor. 271 00:15:16,566 --> 00:15:18,100 El trabajo es amor". 272 00:15:18,100 --> 00:15:20,133 Y durante toda su vida fue un escritor 273 00:15:20,133 --> 00:15:23,533 de una disciplina extraordinaria. 274 00:15:23,533 --> 00:15:24,966 Narrador: En su adolescencia 275 00:15:24,966 --> 00:15:27,500 comenzó a escribir cuentos de deportes 276 00:15:27,500 --> 00:15:30,233 y relatos de aventuras para el periódico 277 00:15:30,233 --> 00:15:34,266 y la revista de literatura de la escuela secundaria. 278 00:15:34,266 --> 00:15:35,600 Sin embargo, sus compañeros, 279 00:15:35,600 --> 00:15:39,200 lo recordaban, sobre todo, como un chico fornido, 280 00:15:39,200 --> 00:15:42,400 guapo y algo extraño a quien le gustaba el boxeo, 281 00:15:42,400 --> 00:15:44,033 pero quien era demasiado miope 282 00:15:44,033 --> 00:15:47,033 y torpe para destacarse en deportes colectivos, 283 00:15:47,033 --> 00:15:49,233 y como un chico tímido con las chicas 284 00:15:49,233 --> 00:15:52,366 que prefería ir de cacería y hacer caminatas 285 00:15:52,366 --> 00:15:54,400 y pescar en el bosque del norte de Michigan 286 00:15:54,400 --> 00:15:56,766 cada vez que podía. 287 00:15:56,766 --> 00:15:59,100 Aunque su timidez con las mujeres 288 00:15:59,100 --> 00:16:01,300 terminaría por evaporarse, 289 00:16:01,300 --> 00:16:04,700 toda su vida disfrutó de la compañía de hombres 290 00:16:04,700 --> 00:16:07,666 con quienes compartía su amor por la diversión 291 00:16:07,666 --> 00:16:09,133 y la naturaleza. 292 00:16:11,866 --> 00:16:16,000 [música de suspenso] 293 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 [explosión] 294 00:16:20,866 --> 00:16:22,600 [disparos] 295 00:16:22,600 --> 00:16:27,466 ♪ 296 00:16:33,933 --> 00:16:35,800 [explosiones] 297 00:16:41,833 --> 00:16:44,500 Narrador: El 6 de abril de 1917 298 00:16:44,500 --> 00:16:46,433 Estados Unidos entró en la Gran Guerra 299 00:16:46,433 --> 00:16:50,300 que se libraba en Europa hacía casi tres años. 300 00:16:52,166 --> 00:16:56,066 Millones de jóvenes habían sido masacrados. 301 00:16:56,066 --> 00:16:58,300 Los padres de Ernest Hemingway 302 00:16:58,300 --> 00:16:59,966 lo habían preparado para un mundo 303 00:16:59,966 --> 00:17:02,233 que había desaparecido. 304 00:17:04,233 --> 00:17:06,500 Varios de sus compañeros habían partido a la guerra 305 00:17:06,500 --> 00:17:09,233 como voluntarios. 306 00:17:09,233 --> 00:17:11,700 Él deseaba ir, 307 00:17:11,700 --> 00:17:14,533 pero con 17 años era muy joven 308 00:17:14,533 --> 00:17:18,833 y sus padres se rehusaban a firmar los papeles necesarios. 309 00:17:18,833 --> 00:17:21,966 Ellos querían que fuera a la universidad. 310 00:17:21,966 --> 00:17:23,233 Él se negó. 311 00:17:26,066 --> 00:17:28,600 Finalmente llegaron a un acuerdo: 312 00:17:28,600 --> 00:17:33,400 un tío le consiguió un empleo en un periódico en Kansas City. 313 00:17:33,400 --> 00:17:37,133 Kansas City era una ciudad dura y completamente abierta 314 00:17:37,133 --> 00:17:38,666 y el Kansas City Star 315 00:17:38,666 --> 00:17:41,500 era uno de los mejores periódicos del país, 316 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 pionero en periodismo robusto, claro e inmediato. 317 00:17:46,100 --> 00:17:49,800 Su guía de estilo establecía el tono. 318 00:17:49,800 --> 00:17:51,933 Voz masculina: Escriba oraciones cortas. 319 00:17:51,933 --> 00:17:54,533 Mantenga sus primeros párrafos cortos. 320 00:17:54,533 --> 00:17:56,666 Emplee un inglés vigoroso. 321 00:17:56,666 --> 00:17:59,200 Sea positivo, no negativo. 322 00:17:59,200 --> 00:18:02,166 Evite el uso de adjetivos. 323 00:18:02,166 --> 00:18:05,800 Narrador: Hemingway cubría tiroteos, apuñalamientos, 324 00:18:05,800 --> 00:18:08,633 conflictos laborales, una sospecha de viruela. 325 00:18:08,633 --> 00:18:10,466 Todo ello le fascinaba. 326 00:18:10,466 --> 00:18:11,833 En sus escritos posteriores 327 00:18:11,833 --> 00:18:14,000 aparecerían una y otra vez 328 00:18:14,000 --> 00:18:17,566 ecos de lo que oyó y vio en Kansas City. 329 00:18:19,066 --> 00:18:20,366 Hemingway: "Querido padre: 330 00:18:20,366 --> 00:18:22,433 "Las lavanderías están en huelga aquí 331 00:18:22,433 --> 00:18:24,300 "y me encargo de policiacos. 332 00:18:24,300 --> 00:18:25,933 "Las historias de violencia. 333 00:18:25,933 --> 00:18:28,700 "Camiones destrozados que se lanzan por precipicios, 334 00:18:28,700 --> 00:18:32,233 "y ayer asesinaron a un guardia que no pertenecía al sindicato. 335 00:18:32,233 --> 00:18:35,566 Por más de un mes he escrito en promedio una columna diaria". 336 00:18:38,600 --> 00:18:40,900 Narrador: Cuando Hemingway cumplió 18 años 337 00:18:40,900 --> 00:18:42,766 ya no necesitaba el permiso de sus padres 338 00:18:42,766 --> 00:18:44,700 para unirse al ejército, 339 00:18:44,700 --> 00:18:47,100 pero estaba convencido de que lo rechazarían 340 00:18:47,100 --> 00:18:49,033 porque era miope; 341 00:18:49,033 --> 00:18:51,533 es así como decide unirse al Servicio de Ambulancias 342 00:18:51,533 --> 00:18:53,533 de la Cruz Roja. 343 00:18:53,533 --> 00:18:56,633 Nada lo hubiese preparado para lo que estaba por ver. 344 00:19:00,066 --> 00:19:02,166 Hemingway fue enviado a Italia, 345 00:19:02,166 --> 00:19:03,333 y de allí directamente 346 00:19:03,333 --> 00:19:07,233 a la escena de un desastre atroz. 347 00:19:07,233 --> 00:19:10,133 Una fábrica de municiones había estallado, 348 00:19:10,133 --> 00:19:13,800 35 hombres habían volado en pedazos. 349 00:19:13,800 --> 00:19:16,666 Él ayudó a recolectar los restos, 350 00:19:16,666 --> 00:19:19,500 incluyendo el torso de una mujer sin cabeza 351 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 y sin piernas. 352 00:19:21,166 --> 00:19:23,200 "Hemmie y yo casi nos desmayamos", 353 00:19:23,200 --> 00:19:24,633 contaba un amigo, 354 00:19:24,633 --> 00:19:26,100 "pero apretamos los dientes 355 00:19:26,100 --> 00:19:28,766 y pusimos la cosa en la camilla". 356 00:19:30,433 --> 00:19:32,300 La unidad de la Cruz Roja de Hemingway 357 00:19:32,300 --> 00:19:34,900 fue asignada al ejército italiano, 358 00:19:34,900 --> 00:19:36,700 que enfrentaba al ejército austríaco 359 00:19:36,700 --> 00:19:39,433 en las colinas de los Alpes italianos. 360 00:19:39,433 --> 00:19:40,900 Pasó casi dos semanas 361 00:19:40,900 --> 00:19:43,200 transportando soldados italianos heridos 362 00:19:43,200 --> 00:19:46,633 desde las montañas en una ambulancia. 363 00:19:47,933 --> 00:19:49,700 "Aquí no hay más que paisaje 364 00:19:49,700 --> 00:19:52,666 y demasiado de este maldito paisaje", 365 00:19:52,666 --> 00:19:54,566 le dijo a un amigo. 366 00:19:54,566 --> 00:19:56,533 "Voy a salir de esta unidad de ambulancias 367 00:19:56,533 --> 00:19:59,066 y ver si puedo encontrar la guerra". 368 00:20:00,533 --> 00:20:02,600 Ernest se ofreció a ir en bicicleta 369 00:20:02,600 --> 00:20:04,966 hasta cerca de Fossalta a las trincheras 370 00:20:04,966 --> 00:20:07,000 de la primera línea a repartir caramelos 371 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 y cigarrillos a los hombres. 372 00:20:10,000 --> 00:20:14,833 Menos de una semana después, el 8 de julio de 1918, 373 00:20:14,833 --> 00:20:16,533 estaba entregando barras de chocolate 374 00:20:16,533 --> 00:20:17,600 en un puesto de escucha 375 00:20:17,600 --> 00:20:20,466 de la ribera oeste del río Piave, 376 00:20:20,466 --> 00:20:23,133 cuando un proyectil de mortero del enemigo 377 00:20:23,133 --> 00:20:26,133 explotó a solo tres pies de distancia. 378 00:20:27,600 --> 00:20:30,266 Un soldado murió. 379 00:20:30,266 --> 00:20:33,433 Otro perdió las piernas. 380 00:20:33,433 --> 00:20:36,533 Más de 220 esquirlas de metralla 381 00:20:36,533 --> 00:20:39,200 penetraron en las piernas de Hemingway 382 00:20:39,200 --> 00:20:41,633 y laceraron su cuero cabelludo. 383 00:20:41,633 --> 00:20:43,200 La explosión le provocó la primera 384 00:20:43,200 --> 00:20:45,166 de muchas conmociones cerebrales 385 00:20:45,166 --> 00:20:47,833 que sufriría a lo largo de su vida. 386 00:20:50,133 --> 00:20:52,400 Hemingway: "Morí en ese momento. 387 00:20:52,400 --> 00:20:55,566 "Sentí que mi alma o algo salía de mi cuerpo, 388 00:20:56,866 --> 00:20:59,300 "como se saca un pañuelo de seda del bolsillo, 389 00:20:59,300 --> 00:21:02,066 "tirándolo de una esquina. 390 00:21:03,200 --> 00:21:05,500 "Dio un par de vueltas y regresó 391 00:21:05,500 --> 00:21:09,900 y volvió a entrar y dejé de estar muerto". 392 00:21:11,666 --> 00:21:13,833 Narrador: Mientras Hemingway era transportado en camilla 393 00:21:13,833 --> 00:21:15,966 a una estación de primeros auxilios, 394 00:21:15,966 --> 00:21:18,433 el enemigo abrió fuego. 395 00:21:18,433 --> 00:21:20,966 Algunas balas quedaron alojadas en sus rodillas 396 00:21:20,966 --> 00:21:22,600 y en su pie derecho. 397 00:21:22,600 --> 00:21:24,500 Por un tiempo se negó a recibir tratamiento 398 00:21:24,500 --> 00:21:27,033 porque, decía, había hombres con heridas más graves 399 00:21:27,033 --> 00:21:29,466 que las suyas. 400 00:21:29,466 --> 00:21:31,066 Luego resistió sin anestesia 401 00:21:31,066 --> 00:21:34,600 la extracción de las piezas más grandes de metralla. 402 00:21:34,600 --> 00:21:37,266 Sus heridas parecían tan graves 403 00:21:37,266 --> 00:21:41,633 que un sacerdote católico le administró la extremaunción. 404 00:21:41,633 --> 00:21:45,566 Italia le otorgaría una medalla de plata 405 00:21:45,566 --> 00:21:46,766 por lo que llamaría 406 00:21:46,766 --> 00:21:50,933 su "admirable espíritu de fraternidad". 407 00:21:50,933 --> 00:21:54,166 Hemingway llegó finalmente al hospital estadounidense 408 00:21:54,166 --> 00:21:56,233 de la Cruz Roja de Milán 409 00:21:56,233 --> 00:21:58,100 donde le hicieron una serie de cirugías 410 00:21:58,100 --> 00:22:01,133 para extraer la metralla que quedaba 411 00:22:01,133 --> 00:22:03,633 y las balas de ametralladora. 412 00:22:06,466 --> 00:22:09,833 Hemingway: "Queridos amigos: Este es un hospital de lujo. 413 00:22:09,833 --> 00:22:12,300 "Hay unas 18 enfermeras estadounidenses 414 00:22:12,300 --> 00:22:14,833 "que cuidan a 4 pacientes. 415 00:22:14,833 --> 00:22:17,733 "Envío una foto en que estoy en la cama. 416 00:22:17,733 --> 00:22:19,966 "Mi pierna izquierda luce como un muñón 417 00:22:19,966 --> 00:22:24,466 "pero no es así, solo está doblada... 418 00:22:24,466 --> 00:22:26,900 "No hay nada de qué preocuparse, 419 00:22:26,900 --> 00:22:28,900 "se ha probado con cierta evidencia, 420 00:22:28,900 --> 00:22:32,433 "que no pueden acabar conmigo. 421 00:22:32,433 --> 00:22:34,566 "Y las heridas no importan. 422 00:22:34,566 --> 00:22:36,566 "No me importa tanto sufrir más heridas 423 00:22:36,566 --> 00:22:40,133 "porque ya sé exactamente cómo es. 424 00:22:40,133 --> 00:22:43,300 "Solo se puede sufrir hasta cierto punto, 425 00:22:43,300 --> 00:22:47,466 "y sí que se siente una horrible satisfacción al ser herido; 426 00:22:47,466 --> 00:22:51,000 "sufrir golpes por una buena causa. 427 00:22:52,633 --> 00:22:55,000 "No hay héroes en esta guerra. 428 00:22:56,300 --> 00:22:58,500 "Todos los héroes están muertos. 429 00:22:58,500 --> 00:23:02,266 "Y los verdaderos héroes son los padres. 430 00:23:02,266 --> 00:23:05,233 "Morir es una cosa muy simple. 431 00:23:05,233 --> 00:23:08,833 "He mirado a la muerte y de verdad lo sé. 432 00:23:08,833 --> 00:23:13,433 "Si hubiera tenido que morir habría sido muy fácil para mí. 433 00:23:13,433 --> 00:23:16,733 "Y cuán mejor morir en la felicidad de la juventud, 434 00:23:16,733 --> 00:23:20,733 "antes de la desilusión, partir en un estallido de luz, 435 00:23:20,733 --> 00:23:24,066 "que llevar un cuerpo usado y viejo 436 00:23:24,066 --> 00:23:27,000 "y las ilusiones destrozadas. 437 00:23:27,000 --> 00:23:32,200 "Así que, querida familia, ¡nunca se preocupen por mí! 438 00:23:32,200 --> 00:23:34,700 "No es malo caer herido. 439 00:23:34,700 --> 00:23:37,833 "Lo sé, porque lo he vivido. 440 00:23:37,833 --> 00:23:42,333 Y si muero, tengo suerte". 441 00:23:45,133 --> 00:23:47,366 Mujer: "Agosto 26. 442 00:23:47,366 --> 00:23:50,666 "Ernest Hemingway se pone serio. 443 00:23:50,666 --> 00:23:55,300 "Anoche hablaba de cómo sería si tuviera 26 o 28. 444 00:23:55,300 --> 00:23:57,766 "En cierta forma, en ciertos momentos, 445 00:23:57,766 --> 00:24:00,233 "realmente desearía que los tuviera. 446 00:24:00,233 --> 00:24:03,433 Es adorable y congeniamos en todo sentido". 447 00:24:05,800 --> 00:24:07,333 Narrador: Durante su recuperación, 448 00:24:07,333 --> 00:24:10,200 Hemingway se enamoró de su enfermera nocturna, 449 00:24:10,200 --> 00:24:13,600 una estadounidense llamada Agnes Von Kurowsky. 450 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Era pelirroja y tenía 26 años; 451 00:24:16,600 --> 00:24:19,566 siete y medio más que su paciente. 452 00:24:19,566 --> 00:24:22,433 Estaba comprometida con un doctor en Estados Unidos 453 00:24:22,433 --> 00:24:24,333 y era coqueta. 454 00:24:24,333 --> 00:24:26,466 Comenzó a llamarla "Ag". 455 00:24:26,466 --> 00:24:28,700 Ella lo llamaba "Kid" 456 00:24:28,700 --> 00:24:32,166 y en las semanas siguientes le dio un anillo, 457 00:24:32,166 --> 00:24:35,633 bebía con él vino y coñac que él lograba entrar 458 00:24:35,633 --> 00:24:37,666 sobornando al portero, 459 00:24:37,666 --> 00:24:40,833 paseaba con él caminando, o en carretas, 460 00:24:40,833 --> 00:24:43,066 tan pronto pudo salir de su habitación 461 00:24:43,066 --> 00:24:45,700 y una vez su jefe le llamó la atención 462 00:24:45,700 --> 00:24:49,766 por haber dejado un broche de oro bajo su almohada. 463 00:24:51,266 --> 00:24:53,733 A Agnes le transfirieron a un hospital del ejército 464 00:24:53,733 --> 00:24:55,433 en Florencia 465 00:24:55,433 --> 00:24:57,566 y Ernest le escribía tantas cartas 466 00:24:57,566 --> 00:25:00,200 que ella le pidió que fuera más despacio. 467 00:25:00,200 --> 00:25:03,800 También le dijo que se sentía perdida sin él, 468 00:25:03,800 --> 00:25:06,266 que deseaba poder abrazarlo, 469 00:25:06,266 --> 00:25:09,033 que soñaba con él todas las noches. 470 00:25:09,033 --> 00:25:11,933 "A veces quisiera que nos pudiéramos casar aquí", 471 00:25:11,933 --> 00:25:15,833 escribió, y firmaba algunas cartas como "Señora Kid", 472 00:25:15,833 --> 00:25:18,533 si bien en otras cartas solo escribía: 473 00:25:18,533 --> 00:25:20,600 "Tuya hasta que la guerra termine". 474 00:25:22,866 --> 00:25:25,366 Para pasar las horas cuando ella no estaba, 475 00:25:25,366 --> 00:25:27,766 Ernest comenzó a escribir un cuento corto 476 00:25:27,766 --> 00:25:29,700 sobre un soldado estadounidense 477 00:25:29,700 --> 00:25:31,900 con terribles heridas que cavila en torno 478 00:25:31,900 --> 00:25:34,600 a las medallas, con una nota insignificante 479 00:25:34,600 --> 00:25:38,300 acompañandoles que ha recibido por su heroísmo, 480 00:25:38,300 --> 00:25:40,633 y decide suicidarse. 481 00:25:43,533 --> 00:25:46,266 Cuando Hemingway se recuperó lo suficiente para volver a casa 482 00:25:46,266 --> 00:25:49,000 a principios de 1919, 483 00:25:49,000 --> 00:25:51,966 la guerra había terminado y él había decidido, 484 00:25:51,966 --> 00:25:56,466 dijo, "hacer el mundo seguro para Ernest Hemingway". 485 00:25:56,466 --> 00:25:59,233 Tan pronto como pudiera ganarse la vida como escritor, 486 00:25:59,233 --> 00:26:01,966 él y Agnes se casarían. 487 00:26:01,966 --> 00:26:05,066 Hemingway bajó cojeando del barco en Nueva York, 488 00:26:05,066 --> 00:26:08,866 donde lo esperaba un periodista del New York Sun. 489 00:26:08,866 --> 00:26:11,800 Fue la primera de cientos de veces 490 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 que saldría en titulares nacionales 491 00:26:13,800 --> 00:26:15,433 a lo largo de su vida. 492 00:26:18,400 --> 00:26:20,233 Regresó a Oak Park, 493 00:26:20,233 --> 00:26:22,966 donde le dieron la bienvenida de un héroe. 494 00:26:22,966 --> 00:26:24,600 Le encantó la adulación, 495 00:26:24,600 --> 00:26:26,366 quedó fascinado cuando una delegación 496 00:26:26,366 --> 00:26:27,833 ítalo-estadounidense 497 00:26:27,833 --> 00:26:30,700 llegó desde Chicago al estudio de música de su madre 498 00:26:30,700 --> 00:26:33,366 para rendirle homenaje por su coraje, 499 00:26:33,366 --> 00:26:35,466 hasta que sus abstemios padres 500 00:26:35,466 --> 00:26:37,366 le pusieron el alto a esas visitas 501 00:26:37,366 --> 00:26:38,466 al ver con horror 502 00:26:38,466 --> 00:26:40,500 el flujo libre de vino que corría. 503 00:26:42,166 --> 00:26:45,600 Solo salía de casa de sus padres vestido con su uniforme, 504 00:26:45,600 --> 00:26:48,900 sin olvidar la capa italiana de terciopelo negro; 505 00:26:48,900 --> 00:26:50,566 y a cambio de un precio, 506 00:26:50,566 --> 00:26:52,766 contaba y embellecía sus relatos de guerra 507 00:26:52,766 --> 00:26:54,433 a grupos locales, 508 00:26:54,433 --> 00:26:56,566 aunque decía que no le provocaban más 509 00:26:56,566 --> 00:26:57,933 que desdén 510 00:26:57,933 --> 00:27:01,366 quienes querían "horrorizarse de forma indirecta". 511 00:27:05,633 --> 00:27:07,066 Pero ahora declaraba 512 00:27:07,066 --> 00:27:10,333 que a pesar de sus heridas había logrado poner a salvo 513 00:27:10,333 --> 00:27:13,066 a un hombre herido antes de colapsar 514 00:27:13,066 --> 00:27:14,633 y dejaba que el público creyera 515 00:27:14,633 --> 00:27:18,633 que, si bien aún caminaba con la ayuda de un bastón, 516 00:27:18,633 --> 00:27:21,033 había logrado regresar al frente 517 00:27:21,033 --> 00:27:24,300 y luchar junto a una unidad élite del ejército italiano 518 00:27:24,300 --> 00:27:27,233 antes de que cesaran los disparos. 519 00:27:31,133 --> 00:27:34,533 Hombre: "Tenía que mentir para que lo escucharan 520 00:27:34,533 --> 00:27:36,733 "y, después de hacerlo en dos ocasiones, 521 00:27:36,733 --> 00:27:39,566 "él también reaccionó contra la guerra 522 00:27:39,566 --> 00:27:41,333 "y contra hablar de ella 523 00:27:41,333 --> 00:27:44,000 "Un rechazo hacia todo lo que le había ocurrido 524 00:27:44,000 --> 00:27:46,300 "en la guerra, se apoderó de él... 525 00:27:46,300 --> 00:27:49,366 por las mentiras que había dicho". 526 00:27:50,500 --> 00:27:51,600 Narrador: Cuando Ernest 527 00:27:51,600 --> 00:27:53,066 no estaba presentándose en público 528 00:27:53,066 --> 00:27:54,766 estaba en su habitación, 529 00:27:54,766 --> 00:27:57,033 en el tercer piso bajo los aleros, 530 00:27:57,033 --> 00:27:59,566 inclinado sobre una vieja máquina de escribir, 531 00:27:59,566 --> 00:28:01,000 escribiendo relatos de guerra 532 00:28:01,000 --> 00:28:04,266 que enviaba al Saturday Evening Post y a Redbook, 533 00:28:04,266 --> 00:28:07,566 tratando de demostrarles a Agnes y a sus padres 534 00:28:07,566 --> 00:28:10,500 que podía ganarse la vida como escritor. 535 00:28:10,500 --> 00:28:13,733 Todos los relatos fueron rechazados. 536 00:28:13,733 --> 00:28:17,566 A pesar de la altivez con que encaraba a sus vecinos, 537 00:28:17,566 --> 00:28:18,633 la guerra y sus heridas 538 00:28:18,633 --> 00:28:21,766 lo habían afectado profundamente. 539 00:28:21,766 --> 00:28:24,700 Un viejo amigo que lo visitó ese invierno 540 00:28:24,700 --> 00:28:27,533 contaba que "regresó hecho pedazos 541 00:28:27,533 --> 00:28:31,133 en sentido figurado y también literal". 542 00:28:31,133 --> 00:28:33,166 No podía dormir sin luz 543 00:28:33,166 --> 00:28:35,700 porque sus heridas habían ocurrido de noche 544 00:28:35,700 --> 00:28:39,000 y él había comenzado a creer, solía escribir, 545 00:28:39,000 --> 00:28:40,666 "que si cierro los ojos en la oscuridad 546 00:28:40,666 --> 00:28:44,866 y me dejo llevar, mi alma saldrá de mi cuerpo". 547 00:28:46,300 --> 00:28:48,833 A veces su hermana Úrsula dormía en su habitación 548 00:28:48,833 --> 00:28:51,066 para calmar sus temores. 549 00:28:51,066 --> 00:28:55,200 Toda su vida temería dormir solo. 550 00:28:55,200 --> 00:28:59,166 Su gran consuelo era que Agnes vendría pronto 551 00:28:59,166 --> 00:29:01,633 a casarse con él. 552 00:29:03,766 --> 00:29:07,600 Agnes: "Marzo 7 de 1919. 553 00:29:07,600 --> 00:29:11,633 "Ernie, querido: Escribo esto tarde en la noche 554 00:29:11,633 --> 00:29:14,100 "y después de una larga reflexión a solas, 555 00:29:14,100 --> 00:29:16,300 "y me temo que te dolerá, 556 00:29:16,300 --> 00:29:19,533 "pero sé que el daño no será permanente. 557 00:29:19,533 --> 00:29:21,933 "Durante un tiempo después de tu partida 558 00:29:21,933 --> 00:29:23,200 "traté de convencerme 559 00:29:23,200 --> 00:29:26,633 "de que teníamos un verdadero romance, 560 00:29:26,633 --> 00:29:28,433 "pero ahora, 561 00:29:28,433 --> 00:29:30,600 "después de unos meses lejos de ti, 562 00:29:30,600 --> 00:29:33,733 "sé que aún te aprecio mucho, 563 00:29:33,733 --> 00:29:37,666 "pero mi amor es más maternal que romántico, 564 00:29:37,666 --> 00:29:40,633 "y no puedo ignorar el hecho de que eres solo un niño, 565 00:29:40,633 --> 00:29:43,733 "un chico... 566 00:29:43,733 --> 00:29:47,566 "Espero casarme pronto. 567 00:29:47,566 --> 00:29:50,733 "Y espero y rezo porque después de pensarlo bien, 568 00:29:50,733 --> 00:29:54,200 "puedas perdonarme y comenzar una gran carrera 569 00:29:54,200 --> 00:29:57,266 "y mostrar al hombre extraordinario que eres. 570 00:29:57,266 --> 00:30:01,500 Siempre con admiración y cariño, Tu amiga, Aggie". 571 00:30:03,600 --> 00:30:06,366 Narrador: Ernest le escribió de inmediato a Bill Horne, 572 00:30:06,366 --> 00:30:09,033 un amigo del servicio de ambulancias. 573 00:30:12,500 --> 00:30:15,466 Hemingway: "Me di cuenta de forma tan repentina; 574 00:30:15,466 --> 00:30:17,666 "no me ama, Bill. 575 00:30:17,666 --> 00:30:19,866 "Se arrepiente de todo. 576 00:30:19,866 --> 00:30:24,366 "Un "error", uno de esos pequeños errores. 577 00:30:24,366 --> 00:30:27,000 "Oh, Bill, no puedo bromear al respecto 578 00:30:27,000 --> 00:30:28,966 "porque estoy devastado. 579 00:30:28,966 --> 00:30:30,300 "Pero ella no me ama 580 00:30:30,300 --> 00:30:33,966 "y se va a casar con alguien más, 581 00:30:33,966 --> 00:30:36,166 "y espera que cuando la haya perdonado 582 00:30:36,166 --> 00:30:39,433 "pueda ser muy exitoso y todo eso. 583 00:30:39,433 --> 00:30:44,100 "Pero, Bill, yo no quiero ser muy exitoso. 584 00:30:44,100 --> 00:30:47,900 "Lo único que quería era a Ag y ser feliz. 585 00:30:47,900 --> 00:30:51,366 Y ahora el mundo entero se quedó sin fondo". 586 00:30:53,033 --> 00:30:54,366 Narrador: Le dio fiebre, 587 00:30:54,366 --> 00:30:56,500 se negó a ver a cualquier persona, 588 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 comenzó a beber en secreto botellas de licor 589 00:30:58,500 --> 00:31:03,266 que ocultaba en la biblioteca, dejó de escribir por un tiempo. 590 00:31:03,266 --> 00:31:06,533 Nada parecía tener sentido para él. 591 00:31:07,700 --> 00:31:08,900 Michael: No sé qué tanto 592 00:31:08,900 --> 00:31:11,100 confiaba en las mujeres después de eso. 593 00:31:11,100 --> 00:31:12,466 No lo sé. 594 00:31:12,466 --> 00:31:15,633 Pero sé que le encantaba estar enamorado. 595 00:31:19,400 --> 00:31:22,033 Narrador: Había sido periodista en una ciudad grande, 596 00:31:22,033 --> 00:31:24,700 había estado cerca de perder la vida en la guerra 597 00:31:24,700 --> 00:31:27,666 y había pasado por una decepción amorosa. 598 00:31:27,666 --> 00:31:30,733 Sin embargo, ahora se encontraba de nuevo en casa 599 00:31:30,733 --> 00:31:32,966 donde lo trataban como a un niño, 600 00:31:32,966 --> 00:31:37,433 como si nada de eso hubiera ocurrido. 601 00:31:37,433 --> 00:31:41,000 Michael: Había cosas qué perseguir. 602 00:31:41,000 --> 00:31:45,400 Al parecer estaba sediento desde pequeño. 603 00:31:45,400 --> 00:31:48,300 Jamás lo habrían podido contener, 604 00:31:48,300 --> 00:31:51,566 especialmente después de la Primera Guerra Mundial, 605 00:31:51,566 --> 00:31:53,933 los domingos silenciosos 606 00:31:53,933 --> 00:31:57,700 y los jardines perfectos de Oak Park. 607 00:31:57,700 --> 00:32:00,800 Me parece algo imposible. 608 00:32:00,800 --> 00:32:03,100 Eso, por supuesto, provocó un conflicto 609 00:32:03,100 --> 00:32:04,566 con su familia, 610 00:32:04,566 --> 00:32:06,900 que pensaba que al volver de la guerra 611 00:32:06,900 --> 00:32:08,933 debíamos ser como ellos percibían 612 00:32:08,933 --> 00:32:11,100 que éramos antes de irnos, 613 00:32:11,100 --> 00:32:13,366 pero uno ya no es la misma persona. 614 00:32:13,366 --> 00:32:15,633 Él ya no era la misma persona. 615 00:32:17,200 --> 00:32:19,933 Narrador: Al final, el dolor de perder a Agnes terminó. 616 00:32:19,933 --> 00:32:21,033 Ese verano, 617 00:32:21,033 --> 00:32:22,933 Ernest le dijo a un amigo que había pasado 618 00:32:22,933 --> 00:32:26,233 por lo que llamó un "proceso de cauterización" 619 00:32:26,233 --> 00:32:29,966 en el que el coñac y dos o tres encuentros relámpagos con chicas 620 00:32:29,966 --> 00:32:33,633 que no le importaban, remplazaron el hierro caliente. 621 00:32:38,833 --> 00:32:40,500 Narrador: Hemingway terminó por volver 622 00:32:40,500 --> 00:32:42,866 a su máquina de escribir en otoño 623 00:32:42,866 --> 00:32:44,766 y se dedicó a escribir cuentos, primero 624 00:32:44,766 --> 00:32:47,966 en una habitación alquilada en Petoskey, Michigan, 625 00:32:47,966 --> 00:32:49,366 luego en Toronto, 626 00:32:49,366 --> 00:32:52,366 donde como independiente escribió para el Daily Star 627 00:32:52,366 --> 00:32:55,033 y el Star Weekly artículos de pesca 628 00:32:55,033 --> 00:32:58,700 y de pandilleros de Chicago y del riesgo de dejarse afeitar 629 00:32:58,700 --> 00:33:01,633 de forma gratuita en una escuela de barbería. 630 00:33:04,833 --> 00:33:07,300 Pero cuando volvió con su familia a Walloon Lake 631 00:33:07,300 --> 00:33:12,466 en verano de 1920, las cosas empeoraron. 632 00:33:12,466 --> 00:33:15,900 No le interesaba buscar un trabajo estable, 633 00:33:15,900 --> 00:33:19,166 hablaba de forma vaga de zarpar en un barco de carga 634 00:33:19,166 --> 00:33:20,633 y navegar por todo el mundo 635 00:33:20,633 --> 00:33:23,400 como había hecho uno de sus escritores preferidos, 636 00:33:23,400 --> 00:33:25,100 Jack London. 637 00:33:25,100 --> 00:33:28,266 Cuando su madre se opuso, él estalló en su contra. 638 00:33:28,266 --> 00:33:31,366 Su padre lo exhortó "a calmar su mal genio 639 00:33:31,366 --> 00:33:35,500 y a temer a Dios y a respetar a la mujer". 640 00:33:35,500 --> 00:33:37,533 Las cosas alcanzaron un punto crítico 641 00:33:37,533 --> 00:33:41,033 seis días después de que cumplió 21 años. 642 00:33:41,033 --> 00:33:44,433 Él y dos de sus hermanas menores se reunieron con amigos, 643 00:33:44,433 --> 00:33:47,200 entre ellos las hijas adolescentes de los vecinos, 644 00:33:47,200 --> 00:33:49,133 en una fiesta nocturna clandestina 645 00:33:49,133 --> 00:33:51,633 al otro lado del lago. 646 00:33:51,633 --> 00:33:55,033 Cuando su madre se enteró se puso furiosa. 647 00:33:55,033 --> 00:33:58,566 Él tenía edad de saber que eso no estaba bien, le dijo, 648 00:33:58,566 --> 00:34:01,133 que estaba corrompiendo la moral de los menores, 649 00:34:01,133 --> 00:34:04,266 que era una desgracia para la familia. 650 00:34:04,266 --> 00:34:09,266 Le entregó una carta dirigida a "Mi querido hijo Ernesto". 651 00:34:09,266 --> 00:34:11,900 Comenzaba con un catálogo de los sacrificios 652 00:34:11,900 --> 00:34:17,533 que decía haber hecho por él. 653 00:34:17,533 --> 00:34:21,000 "El amor de una madre", decía, es "como un banco". 654 00:34:21,000 --> 00:34:24,766 Ella había hecho los primeros aportes: el dolor del parto, 655 00:34:24,766 --> 00:34:26,466 las noches en vela, 656 00:34:26,466 --> 00:34:31,300 los años de paciente comprensión y apoyo. 657 00:34:31,300 --> 00:34:34,266 Pero ahora que había llegado la "plena adultez" 658 00:34:34,266 --> 00:34:38,866 era su turno de hacer sus propios "aportes", decía. 659 00:34:40,233 --> 00:34:42,466 Grace Hemingway: "A menos que tú, mi hijo Ernest, 660 00:34:42,466 --> 00:34:45,300 "reacciones, dejes la holgazanería 661 00:34:45,300 --> 00:34:47,466 "y la búsqueda de placer, 662 00:34:47,466 --> 00:34:50,466 "de pedir préstamos sin intención de devolverlos, 663 00:34:50,466 --> 00:34:53,366 "de tratar de vivir a costa de cualquiera 664 00:34:53,366 --> 00:34:56,066 "y de todo el mundo, 665 00:34:56,066 --> 00:35:01,100 "de despilfarrar todas tus ganancias en lujos, 666 00:35:01,100 --> 00:35:07,433 "de vender tu bello rostro para engañar a chicas crédulas 667 00:35:07,433 --> 00:35:10,233 "y de ignorar tus deberes ante Dios 668 00:35:10,233 --> 00:35:12,900 "y tu salvador Jesucristo, 669 00:35:12,900 --> 00:35:17,533 "a menos que, en pocas palabras, asumas tu adultez, 670 00:35:17,533 --> 00:35:21,900 "no tienes por delante nada más que la bancarrota. 671 00:35:21,900 --> 00:35:24,466 Tu saldo está en rojo". 672 00:35:24,466 --> 00:35:27,700 Narrador: Ernest debía abandonar la casa, 673 00:35:27,700 --> 00:35:30,233 decía, y no "regresar hasta que tu lengua 674 00:35:30,233 --> 00:35:34,433 haya aprendido a no insultar ni a humillar a tu madre". 675 00:35:34,433 --> 00:35:36,566 "Cualquiera se siente miserable", 676 00:35:36,566 --> 00:35:38,466 le dijo Ernest a un amigo, 677 00:35:38,466 --> 00:35:42,033 "de saber que no tiene hogar, aunque no lo use". 678 00:35:43,666 --> 00:35:46,400 Él y su madre terminarían por reconciliarse, 679 00:35:46,400 --> 00:35:51,300 pero la antipatía de Hemingway hacia ella no se disiparía. 680 00:35:51,300 --> 00:35:55,666 Sin embargo, de todos sus hijos, él sería el más parecido a ella: 681 00:35:55,666 --> 00:36:00,900 de opiniones fuertes, crítico, controlador y exagerado. 682 00:36:03,266 --> 00:36:05,266 Ernest se mudó a Chicago, 683 00:36:05,266 --> 00:36:06,900 se fue a vivir con viejos amigos 684 00:36:06,900 --> 00:36:10,100 y conoció al célebre escritor Sherwood Anderson, 685 00:36:10,100 --> 00:36:12,266 quien se convirtió en una especie de mentor 686 00:36:12,266 --> 00:36:13,600 para él. 687 00:36:13,600 --> 00:36:16,533 Hemingway vivía de escribir textos publicitarios 688 00:36:16,533 --> 00:36:19,133 y escribía cuentos cortos por la noche. 689 00:36:19,133 --> 00:36:22,466 Estos no parecían interesarle a nadie. 690 00:36:22,466 --> 00:36:25,433 Mujer: Todos los escritores son narcisistas. 691 00:36:25,433 --> 00:36:27,533 -No es lo mismo que ser narcisista 692 00:36:27,533 --> 00:36:29,100 que sociópata, 693 00:36:29,100 --> 00:36:32,000 pero nadie puede sentarse en una habitación a solas 694 00:36:32,000 --> 00:36:33,766 doce horas cada día, 695 00:36:33,766 --> 00:36:35,933 pensando en lo que está pensando, 696 00:36:35,933 --> 00:36:39,933 y no estar un poco más pendiente de sí mismo que la gente normal. 697 00:36:39,933 --> 00:36:41,933 Es obvio que son diferentes. 698 00:36:45,533 --> 00:36:49,066 Voz femenina: "Oh, señor Hemingway, cómo lo amo. 699 00:36:49,066 --> 00:36:51,300 "Cuán emocionante es usted. 700 00:36:51,300 --> 00:36:53,866 "Cuántas cosas suceden a su alrededor. 701 00:36:53,866 --> 00:36:57,866 "Y además de todo eso, de todas formas lo amo. 702 00:36:57,866 --> 00:37:01,100 "Cómo me encanta la forma en que me ama. 703 00:37:01,100 --> 00:37:02,500 "Y su camisa de franela 704 00:37:02,500 --> 00:37:05,733 "me parece un objeto extrañamente hermoso 705 00:37:05,733 --> 00:37:08,066 "y además huele tan bien. 706 00:37:08,066 --> 00:37:10,133 "Algún día, si no tengo cuidado, 707 00:37:10,133 --> 00:37:13,566 "habrá un poema en el olor de una camisa blanca limpia 708 00:37:13,566 --> 00:37:18,166 que hará que se pongan de punta los pelos de los muertos". 709 00:37:22,800 --> 00:37:25,200 Narrador: Una noche de octubre de 1920, 710 00:37:25,200 --> 00:37:28,466 Hemingway fue a una fiesta en el apartamento de un amigo 711 00:37:28,466 --> 00:37:31,633 y le presentaron a una visitante de San Luis. 712 00:37:33,000 --> 00:37:35,166 "En el instante mismo que entró a la sala, 713 00:37:35,166 --> 00:37:37,600 una intensa sensación se apoderó de mí", 714 00:37:37,600 --> 00:37:40,200 recordaba Hemingway muchos años después. 715 00:37:40,200 --> 00:37:43,400 "Supe que era la mujer con quien me casaría". 716 00:37:43,400 --> 00:37:47,300 Elizabeth Hadley Richardson tenía 28 años 717 00:37:47,300 --> 00:37:49,900 y era el tímido producto de una familia acomodada 718 00:37:49,900 --> 00:37:53,933 mucho más tensa y turbulenta que la de él. 719 00:37:53,933 --> 00:37:56,033 Su padre alcohólico se había pegado un tiro 720 00:37:56,033 --> 00:37:58,300 cuando ella tenía trece años. 721 00:37:58,300 --> 00:38:00,766 Una hermana adorada había muerto quemada. 722 00:38:00,766 --> 00:38:04,100 Ella misma había tenido un ataque nervioso en Bryn Mawr 723 00:38:04,100 --> 00:38:06,633 y había sido forzada a pasar los últimos ocho años 724 00:38:06,633 --> 00:38:08,666 en casa cuidando a su madre errática 725 00:38:08,666 --> 00:38:10,400 y controladora, 726 00:38:10,400 --> 00:38:12,766 en una condición de tal desesperanza 727 00:38:12,766 --> 00:38:16,500 que Hadley había pensado en suicidarse. 728 00:38:18,233 --> 00:38:20,566 Su madre había muerto semanas antes de su encuentro 729 00:38:20,566 --> 00:38:22,366 con Hemingway. 730 00:38:22,366 --> 00:38:25,700 Contaba que estaba ansiosa por encontrar a alguien 731 00:38:25,700 --> 00:38:29,466 con quien comenzar a construir su propia vida. 732 00:38:34,000 --> 00:38:37,166 Hadley: "Te necesito en cada parte de mi vida, 733 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 "quiero que me beses. 734 00:38:39,166 --> 00:38:41,166 "Quiero poner tu cabeza en mi corazón 735 00:38:41,166 --> 00:38:43,233 "y tenerla muy cerca 736 00:38:43,233 --> 00:38:48,600 "y arrullarte allí por horas, cosa bendecida, te amo, 737 00:38:48,600 --> 00:38:52,266 te amo, lo más tuyo en el mundo". 738 00:38:54,100 --> 00:38:56,900 Narrador: Enamorarse de Hemingway, decía Hadley, 739 00:38:56,900 --> 00:39:01,266 fue una "gran explosión a la vida". 740 00:39:01,266 --> 00:39:04,033 Seis semanas después él la llamaba "Hash" 741 00:39:04,033 --> 00:39:06,866 y hablaban de matrimonio. 742 00:39:06,866 --> 00:39:10,300 Se casaron casi un año después. 743 00:39:10,300 --> 00:39:12,800 Estuvieron separados casi todo ese tiempo, 744 00:39:12,800 --> 00:39:16,066 pero se escribían casi a diario. 745 00:39:18,166 --> 00:39:19,833 Hemingway: "Por supuesto que te amo, 746 00:39:19,833 --> 00:39:21,933 "te amo todo el tiempo; 747 00:39:21,933 --> 00:39:23,866 "cuando me despierto en la mañana 748 00:39:23,866 --> 00:39:26,300 "y me tengo que levantar y me afeito, 749 00:39:26,300 --> 00:39:30,366 "miro tu foto y pienso en ti. 750 00:39:30,366 --> 00:39:35,100 "Y por la noche es casi insoportable. 751 00:39:35,100 --> 00:39:38,000 "Buenas noches, mi querida Hash, 752 00:39:38,000 --> 00:39:41,100 "quisiera abrazarte y besarte de tal forma 753 00:39:41,100 --> 00:39:44,966 "que no te quede duda de que quiero hacerlo o no. 754 00:39:44,966 --> 00:39:47,833 Te amo. Ernesto". 755 00:39:49,133 --> 00:39:50,533 Narrador: Su amor le devolvió a Hadley 756 00:39:50,533 --> 00:39:54,233 la confianza tras años de baja autoestima. 757 00:39:54,233 --> 00:39:57,566 "Somos la misma empresa", le dijo. 758 00:39:57,566 --> 00:40:01,633 "El mundo es una cárcel y vamos a romperla juntos". 759 00:40:01,633 --> 00:40:06,500 Su confianza en él lo ayudaría a desarrollar su talento. 760 00:40:06,500 --> 00:40:08,066 Cuando Ernest le dijo a Hadley 761 00:40:08,066 --> 00:40:09,966 que estaba listo para escribir una novela 762 00:40:09,966 --> 00:40:11,466 basada en su niñez 763 00:40:11,466 --> 00:40:15,533 con "personas reales que hablan y dicen lo que piensan", 764 00:40:15,533 --> 00:40:18,633 ella le envió una nueva máquina de escribir 765 00:40:18,633 --> 00:40:20,233 Corona. 766 00:40:20,233 --> 00:40:21,566 Desde el principio 767 00:40:21,566 --> 00:40:24,866 ella parecía entender lo que él intentaba hacer. 768 00:40:24,866 --> 00:40:27,933 Le encantaba que su estilo "eliminaba todo 769 00:40:27,933 --> 00:40:31,566 excepto lo necesario y fortalecedor". 770 00:40:35,133 --> 00:40:37,466 Pero a medida que se acercaba la boda, 771 00:40:37,466 --> 00:40:41,000 la ansiedad y la depresión se apoderaron de él. 772 00:40:42,366 --> 00:40:44,866 Adelgazó por temor a que la vida de casado 773 00:40:44,866 --> 00:40:47,466 no fuera para él 774 00:40:47,466 --> 00:40:51,533 o que Hadley lo traicionara al igual que Agnes. 775 00:40:51,533 --> 00:40:54,800 Su luz se oscureció cada vez más. 776 00:40:54,800 --> 00:40:58,700 Le insinuó a Hadley que estaba pensando en suicidarse. 777 00:41:00,900 --> 00:41:02,400 Hadley: "Sé lo que se siente 778 00:41:02,400 --> 00:41:05,800 "porque tantas veces he querido irme 779 00:41:05,800 --> 00:41:10,133 "y no he podido por la situación en que dejaría a otros. 780 00:41:10,133 --> 00:41:11,466 "Pero recuerda 781 00:41:11,466 --> 00:41:15,000 "que me matarías para todo efecto y propósito. 782 00:41:15,000 --> 00:41:18,866 "Nunca te confundas cuando llegue un momento así. 783 00:41:20,166 --> 00:41:22,000 "Tienes que vivir 784 00:41:22,000 --> 00:41:26,266 "primero por ti y después por mi felicidad. 785 00:41:26,266 --> 00:41:28,566 "No te sientas tan horriblemente indigno, 786 00:41:28,566 --> 00:41:30,700 "querido Ern. 787 00:41:30,700 --> 00:41:34,566 Llego el sábado para amarte más de cerca". 788 00:41:36,200 --> 00:41:40,033 Narrador: La tarde del sábado del 3 de septiembre de 1921, 789 00:41:40,033 --> 00:41:41,900 en una iglesia metodista 790 00:41:41,900 --> 00:41:44,966 y no muy lejos de la casa de Walloon Lake, 791 00:41:44,966 --> 00:41:50,566 Hadley Richardson se convirtió en la señora Ernest Hemingway. 792 00:41:52,333 --> 00:41:57,200 [música alegre] 793 00:42:07,500 --> 00:42:10,166 Hemingway: "Enero, 1922. 794 00:42:10,166 --> 00:42:11,566 "Querida familia, 795 00:42:11,566 --> 00:42:15,033 "Hash acaba de entrar y dice que les manda mucho amor 796 00:42:15,033 --> 00:42:17,400 "y que les cuente de nuestro apartamento. 797 00:42:17,400 --> 00:42:21,233 "Es en el 74 de la rue du Cardinal Lemoine 798 00:42:21,233 --> 00:42:24,300 "y es el lugar más dichoso del mundo. 799 00:42:24,300 --> 00:42:27,800 "Lo alquilamos amoblado por 250 francos mensuales, 800 00:42:27,800 --> 00:42:29,833 "unos 18 dólares. 801 00:42:29,833 --> 00:42:32,500 "Es lo más cómodo y económico. 802 00:42:32,500 --> 00:42:35,166 "Hash tiene un piano y colgamos todos los cuadros 803 00:42:35,166 --> 00:42:38,633 "en las paredes, hay una chimenea. 804 00:42:38,633 --> 00:42:40,700 "Es en la cima de una colina alta 805 00:42:40,700 --> 00:42:43,166 en la parte más antigua de París". 806 00:42:44,700 --> 00:42:46,133 Narrador: El primer hogar verdadero de los Hemingway 807 00:42:46,133 --> 00:42:48,700 quedaba en el cuarto piso de un edificio sin ascensor 808 00:42:48,700 --> 00:42:50,366 del barrio latino. 809 00:42:50,366 --> 00:42:51,533 Todas las noches 810 00:42:51,533 --> 00:42:53,800 la música de un acordeón llegaba desde la sala 811 00:42:53,800 --> 00:42:56,633 de baile popular ubicada al lado. 812 00:42:56,633 --> 00:42:58,866 Su amigo y mentor Sherwood Anderson 813 00:42:58,866 --> 00:43:00,633 había convencido a Ernest 814 00:43:00,633 --> 00:43:04,300 de que París era el lugar ideal para un joven escritor. 815 00:43:04,300 --> 00:43:06,600 Se podía vivir con poco 816 00:43:06,600 --> 00:43:08,933 y la ribera izquierda estaba llena de artistas 817 00:43:08,933 --> 00:43:12,666 y escritores revolucionarios de todas partes: 818 00:43:12,666 --> 00:43:15,966 Pablo Picasso y Joan Miró; 819 00:43:15,966 --> 00:43:19,566 Igor Stravinsky y Erik Satie; 820 00:43:19,566 --> 00:43:23,200 James Joyce y Gertrude Stein, 821 00:43:23,200 --> 00:43:25,033 quienes recordaban París 822 00:43:25,033 --> 00:43:28,200 como "el lugar donde estaba el siglo XX". 823 00:43:29,900 --> 00:43:32,233 Narrador: Ernest tenía solo 22 años 824 00:43:32,233 --> 00:43:35,100 y trabajaba como corresponsal del Toronto Star 825 00:43:35,100 --> 00:43:38,666 sin más publicaciones ni reconocimientos. 826 00:43:38,666 --> 00:43:41,566 Sin embargo, Sherwood Anderson había escrito cartas 827 00:43:41,566 --> 00:43:44,766 de presentación a tres amigos suyos influyentes 828 00:43:44,766 --> 00:43:46,366 y lo describía generosamente 829 00:43:46,366 --> 00:43:48,866 como un "periodista maravilloso" 830 00:43:48,866 --> 00:43:52,200 cuyo "talento extraordinario" lo llevaría mucho más allá 831 00:43:52,200 --> 00:43:53,966 del periodismo. 832 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 Amanda: Es alto. 833 00:43:57,333 --> 00:43:59,600 Es tan guapo como una estrella de cine. 834 00:43:59,600 --> 00:44:01,733 Tiene hoyuelos. 835 00:44:01,733 --> 00:44:04,900 Tiene un cierto carácter intrépido, 836 00:44:04,900 --> 00:44:10,033 pero también una dulzura del Medio Oeste al mismo tiempo. 837 00:44:10,033 --> 00:44:12,600 Lo cierto es que cuando llegaba a un lugar 838 00:44:12,600 --> 00:44:15,200 la gente lo adoraba de inmediato. 839 00:44:15,200 --> 00:44:17,633 Y eso genera una especie de confianza 840 00:44:17,633 --> 00:44:19,866 en que puedes hacer cualquier cosa. 841 00:44:21,366 --> 00:44:22,933 Narrador: Los amigos de Sherwood Anderson 842 00:44:22,933 --> 00:44:25,733 hicieron lo que pudieron por el recién llegado. 843 00:44:25,733 --> 00:44:28,533 El primero fue el poeta estadounidense expatriado 844 00:44:28,533 --> 00:44:30,333 Ezra Pound. 845 00:44:30,333 --> 00:44:31,466 Tenía buenos contactos 846 00:44:31,466 --> 00:44:33,633 en círculos literarios de vanguardia 847 00:44:33,633 --> 00:44:35,933 y hablaba bien de Ernest con todos los editores 848 00:44:35,933 --> 00:44:38,333 de revistas que conocía. 849 00:44:38,333 --> 00:44:41,333 Gertrude Stein dirigía un salón en la casa que compartía 850 00:44:41,333 --> 00:44:43,733 con su pareja Alice B. Toklas. 851 00:44:45,300 --> 00:44:49,233 A esta coleccionista de arte, escritora de vanguardia, 852 00:44:49,233 --> 00:44:52,233 defensora del modernismo en todas sus formas 853 00:44:52,233 --> 00:44:54,100 le agradó el joven visitante 854 00:44:54,100 --> 00:44:57,000 de ojos que recuerda como "luminosos oscuros" 855 00:44:57,000 --> 00:45:00,300 y "sonrisa brillante". 856 00:45:00,300 --> 00:45:03,600 También le gustaba su estilo terso y declarativo 857 00:45:03,600 --> 00:45:07,300 y le daba apoyo y buenos consejos. 858 00:45:07,300 --> 00:45:09,766 Hemingway contaba que "Miss Stein 859 00:45:09,766 --> 00:45:11,566 había descubierto muchas verdades 860 00:45:11,566 --> 00:45:14,433 sobre los ritmos y los usos de las palabras 861 00:45:14,433 --> 00:45:15,800 en la repetición" 862 00:45:15,800 --> 00:45:18,433 que hacían eco al contrapunto que había conocido 863 00:45:18,433 --> 00:45:20,200 en la música de Bach. 864 00:45:21,733 --> 00:45:26,500 Stein también lo introdujo al mundo del arte moderno. 865 00:45:26,500 --> 00:45:30,200 Le atraía particularmente la obra de Paul Cézanne, 866 00:45:30,200 --> 00:45:33,600 quien pintaba los mismos objetos una y otra vez 867 00:45:33,600 --> 00:45:37,800 y construía cada imagen de miles de pinceladas repetitivas. 868 00:45:39,933 --> 00:45:43,566 Hombre: Cézanne trata de romper con los hábitos normales 869 00:45:43,566 --> 00:45:45,033 de la visión 870 00:45:45,033 --> 00:45:48,066 y creo que eso es lo que le gustaba a Hemingway. 871 00:45:48,066 --> 00:45:52,000 El gran enemigo de Hemingway es el aburrimiento 872 00:45:52,000 --> 00:45:56,633 y la rutina y cualquier cosa de costumbre. 873 00:45:57,933 --> 00:46:00,233 Y creo que en Cézanne veía una manera 874 00:46:00,233 --> 00:46:03,033 de tomar la misma cosa una y otra vez, 875 00:46:03,033 --> 00:46:05,133 paisaje, paisaje, paisaje, 876 00:46:05,133 --> 00:46:07,900 la misma montaña, la misma montaña, 877 00:46:07,900 --> 00:46:09,833 y hacerla nueva, 878 00:46:09,833 --> 00:46:12,866 al mirarla de diferentes formas. 879 00:46:12,866 --> 00:46:15,233 Y creo que ese es su modelo. 880 00:46:16,866 --> 00:46:19,500 Narrador: Sylvia Beach también se hizo amiga de Hemingway. 881 00:46:19,500 --> 00:46:21,766 Dirigía Shakespeare and Company, 882 00:46:21,766 --> 00:46:24,100 una librería y biblioteca de préstamos 883 00:46:24,100 --> 00:46:26,466 situada en el 12 rue de l'Odéon. 884 00:46:26,466 --> 00:46:28,166 Sylvia: Llegó a mi tienda 885 00:46:28,166 --> 00:46:29,966 y tenía una carta de presentación 886 00:46:29,966 --> 00:46:31,766 de Sherwood Anderson, 887 00:46:31,766 --> 00:46:33,900 pero no me la entregó, la había olvidado 888 00:46:33,900 --> 00:46:35,266 y no la necesitaba 889 00:46:35,266 --> 00:46:37,566 porque me pareció muy interesante. 890 00:46:37,566 --> 00:46:40,833 Dijo: "¿Le gustaría ver mis, mis heridas?" 891 00:46:40,833 --> 00:46:43,300 y yo dije: "Por supuesto". 892 00:46:43,300 --> 00:46:44,700 Se quitó el zapato y la media 893 00:46:44,700 --> 00:46:46,933 y me mostró muchas cicatrices horribles 894 00:46:46,933 --> 00:46:49,500 que tenía en la pierna y en el pie. 895 00:46:49,500 --> 00:46:51,966 Y luego nos hicimos muy buenos amigos. 896 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Narrador: Shakespeare and Company 897 00:46:54,800 --> 00:46:56,166 era un lugar de reunión 898 00:46:56,166 --> 00:46:58,933 para artistas y escritores expatriados. 899 00:46:58,933 --> 00:47:01,266 Hemingway los encantaba a todos, 900 00:47:01,266 --> 00:47:04,300 incluyendo al escritor irlandés James Joyce, 901 00:47:04,300 --> 00:47:07,800 cuyo Ulises, su novela de atrevida elocuencia, 902 00:47:07,800 --> 00:47:11,133 Sylvia Beach venía justo de publicar. 903 00:47:11,133 --> 00:47:12,800 Y decidió educarse, 904 00:47:12,800 --> 00:47:16,500 tomando prestados de la tienda libros de D. H. Lawrence, 905 00:47:16,500 --> 00:47:20,966 Turgenev, Dostoievsky, Tolstoi. 906 00:47:22,900 --> 00:47:26,000 Hemingway: "Febrero 14 de 1922. 907 00:47:26,000 --> 00:47:29,133 "Ahora conocemos un buen grupo de gente en París 908 00:47:29,133 --> 00:47:31,433 "y podríamos dedicarnos solo a la vida social 909 00:47:31,433 --> 00:47:32,900 "si quisiéramos, 910 00:47:32,900 --> 00:47:36,966 "pero estoy trabajando muy duro y cuidamos nuestro tiempo. 911 00:47:38,233 --> 00:47:40,033 "París es tan bella 912 00:47:40,033 --> 00:47:41,833 "que satisface una parte de uno 913 00:47:41,833 --> 00:47:44,200 que siempre faltó en Estados Unidos". 914 00:47:47,800 --> 00:47:49,266 Narrador: El resto de su vida, 915 00:47:49,266 --> 00:47:52,133 Hemingway insistiría en que él y Hadley 916 00:47:52,133 --> 00:47:56,200 no tenían ni un céntimo cuando vivían en París. 917 00:47:56,200 --> 00:47:58,300 No era cierto. 918 00:47:58,300 --> 00:48:02,400 Además de su salario, ella tenía una herencia. 919 00:48:02,400 --> 00:48:04,266 "Siempre teníamos dinero 920 00:48:04,266 --> 00:48:06,033 para lo que realmente queríamos hacer", 921 00:48:06,033 --> 00:48:07,533 recordaba Hadley, 922 00:48:07,533 --> 00:48:10,900 "y siempre teníamos dinero para whisky". 923 00:48:10,900 --> 00:48:14,333 El primer año de su matrimonio fue una especie de luna de miel 924 00:48:14,333 --> 00:48:15,933 prolongada; 925 00:48:15,933 --> 00:48:19,500 exploraron París, hicieron caminatas, 926 00:48:19,500 --> 00:48:23,766 fueron de pesca, esquiaron, pasearon en trineo en los Alpes. 927 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Hombre: Una de sus características 928 00:48:26,000 --> 00:48:28,666 es que está comprometido con viajar. 929 00:48:28,666 --> 00:48:31,733 Creo que lo que más disfruta es ser extranjero, 930 00:48:31,733 --> 00:48:34,400 un extraño en una tierra extraña. 931 00:48:34,400 --> 00:48:37,966 Todo se intensifica y el gusto se intensifica, 932 00:48:37,966 --> 00:48:41,700 la visión se intensifica, los olores se intensifican. 933 00:48:43,100 --> 00:48:45,400 Narrador: Hemingway escribía acerca de todo, 934 00:48:45,400 --> 00:48:47,066 la vida nocturna de París 935 00:48:47,066 --> 00:48:50,633 y los modales alemanes, fascismo y comunismo 936 00:48:50,633 --> 00:48:52,966 y los sombreros de las mujeres, 937 00:48:52,966 --> 00:48:57,100 siempre con un tono melancólico y de iniciado, 938 00:48:57,100 --> 00:49:01,433 admirable para un joven de menos de 25 años. 939 00:49:01,433 --> 00:49:03,633 Y cuando tenía un momento, 940 00:49:03,633 --> 00:49:05,866 trabajaba en sus cuentos cortos 941 00:49:05,866 --> 00:49:08,733 y en la novela que había comenzado en Chicago. 942 00:49:08,733 --> 00:49:10,633 A veces llevaba a Hadley 943 00:49:10,633 --> 00:49:13,033 a sus viajes de trabajo para el Star, 944 00:49:13,033 --> 00:49:16,933 En Italia le mostró el lugar donde había sido herido, 945 00:49:16,933 --> 00:49:20,200 en la Selva Negra fueron a pescar trucha, 946 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 tomaron uno de los primeros vuelos comerciales 947 00:49:22,200 --> 00:49:25,733 entre París y Estrasburgo. 948 00:49:25,733 --> 00:49:28,100 Pero era más frecuente que viajara solo 949 00:49:28,100 --> 00:49:31,000 y congeniara con los otros periodistas: 950 00:49:31,000 --> 00:49:33,366 cubrió una conferencia internacional de economía 951 00:49:33,366 --> 00:49:38,000 en Génova, disturbios en Colonia, 952 00:49:38,000 --> 00:49:40,833 y, en otoño de 1922, 953 00:49:40,833 --> 00:49:43,300 una guerra entre Grecia y Turquía 954 00:49:43,300 --> 00:49:45,866 que por un momento pareció poder provocar 955 00:49:45,866 --> 00:49:48,633 otra guerra mundial. 956 00:49:51,233 --> 00:49:55,766 Vio pasar un grupo de 20 millas de refugiados griegos 957 00:49:55,766 --> 00:50:00,166 que huían del ejército turco. 958 00:50:01,933 --> 00:50:04,233 Hemingway: "Es una procesión silenciosa. 959 00:50:04,233 --> 00:50:06,533 "No se oye ni un respiro. 960 00:50:06,533 --> 00:50:09,900 "Es todo lo que pueden hacer para continuar. 961 00:50:09,900 --> 00:50:11,666 "Sus ropas brillantes de campesinos 962 00:50:11,666 --> 00:50:13,633 "están empapadas y sucias. 963 00:50:13,633 --> 00:50:17,000 "Las gallinas cuelgan por las patas de las carretas. 964 00:50:17,000 --> 00:50:19,966 "Un hombre viejo marcha bajo un cerdo joven, 965 00:50:19,966 --> 00:50:21,866 "una guadaña y una pistola, 966 00:50:21,866 --> 00:50:24,566 "con una gallina atada a la guadaña. 967 00:50:24,566 --> 00:50:26,033 "En uno de los carros, 968 00:50:26,033 --> 00:50:28,533 "un hombre extiende una manta para proteger de la lluvia 969 00:50:28,533 --> 00:50:31,233 "a su mujer que está dando a luz. 970 00:50:31,233 --> 00:50:35,000 "Ella es la única que hace ruido. 971 00:50:35,000 --> 00:50:37,166 "Su pequeña hija la mira horrorizada 972 00:50:37,166 --> 00:50:39,633 "y comienza a llorar. 973 00:50:39,633 --> 00:50:42,433 Y la procesión sigue su marcha". 974 00:50:45,500 --> 00:50:47,033 Narrador: Más tarde, Hemingway se reunió 975 00:50:47,033 --> 00:50:49,766 con otros periodistas en Lausana, Suiza, 976 00:50:49,766 --> 00:50:53,666 donde los políticos europeos trataban de detener la lucha. 977 00:50:55,433 --> 00:50:57,400 Uno de los periodistas con quienes Hemingway 978 00:50:57,400 --> 00:50:58,800 bebía todas las noches 979 00:50:58,800 --> 00:51:02,333 era el corresponsal veterano Lincoln Steffens. 980 00:51:02,333 --> 00:51:04,100 A Steffens le causó buena impresión 981 00:51:04,100 --> 00:51:05,600 el artículo de Ernest 982 00:51:05,600 --> 00:51:07,800 sobre los refugiados griegos 983 00:51:07,800 --> 00:51:11,400 y preguntó si podía ver otros de sus escritos. 984 00:51:11,400 --> 00:51:13,966 Así que cuando Ernest le pidió a Hadley 985 00:51:13,966 --> 00:51:15,666 que se encontrara con él en Suiza, 986 00:51:15,666 --> 00:51:18,466 ella decidió llevar sus obras. 987 00:51:18,466 --> 00:51:21,233 El 2 de diciembre de 1922 988 00:51:21,233 --> 00:51:22,333 empacó en una valija 989 00:51:22,333 --> 00:51:24,966 todos los manuscritos que encontró 990 00:51:24,966 --> 00:51:28,700 y tomó un taxi hacia la Gare de Lyon. 991 00:51:28,700 --> 00:51:31,533 Un maletero llevó la valija al tren, 992 00:51:31,533 --> 00:51:34,033 pero cuando ella llegó a su asiento, 993 00:51:34,033 --> 00:51:37,100 no estaba allí. 994 00:51:39,666 --> 00:51:43,633 Se perdieron los primeros capítulos de su novela, 995 00:51:43,633 --> 00:51:47,400 así como varios cuentos cortos. 996 00:51:47,400 --> 00:51:50,133 Hadley lloró todo el camino hasta Lausana 997 00:51:50,133 --> 00:51:53,366 y cuando llegó apenas logró decirle a su esposo 998 00:51:53,366 --> 00:51:56,300 lo que había pasado. 999 00:51:58,066 --> 00:52:01,433 Hemingway: "Lloraba y lloraba y no me podía decir. 1000 00:52:01,433 --> 00:52:05,600 "Le dije que sin importar qué cosa atroz hubiera ocurrido, 1001 00:52:05,600 --> 00:52:09,000 "nada podía ser tan grave, y que fuera lo que fuera, 1002 00:52:09,000 --> 00:52:12,133 "todo estaría bien y no había de qué preocuparse. 1003 00:52:12,133 --> 00:52:14,433 Lo arreglaríamos". 1004 00:52:16,466 --> 00:52:18,966 Narrador: Pero no lograron arreglarlo. 1005 00:52:18,966 --> 00:52:21,233 Hemingway estaba enojado. 1006 00:52:21,233 --> 00:52:22,933 Le dijo a un amigo que había perdido 1007 00:52:22,933 --> 00:52:27,000 "todo lo que había hecho durante dos años". 1008 00:52:27,000 --> 00:52:29,333 Tendría que empezar de nuevo, 1009 00:52:29,333 --> 00:52:32,900 si bien algunos escritos se habían salvado. 1010 00:52:32,900 --> 00:52:35,600 Quedó aún más impactado unas semanas después 1011 00:52:35,600 --> 00:52:38,566 cuando Hadley le dijo que estaba embarazada. 1012 00:52:38,566 --> 00:52:40,433 Él tenía solo 23 años. 1013 00:52:40,433 --> 00:52:44,533 "Soy muy joven para ser padre", le dijo a Gertrude Stein, 1014 00:52:44,533 --> 00:52:49,100 y, según ella, lo había dicho "con verdadero rencor". 1015 00:52:55,400 --> 00:52:57,000 Hemingway: "Yo intentaba aprender a escribir 1016 00:52:57,000 --> 00:53:00,533 "comenzando por las cosas más simples 1017 00:53:00,533 --> 00:53:04,300 "y una de las cosas más simples y la más fundamental 1018 00:53:04,300 --> 00:53:05,733 "es la muerte violenta. 1019 00:53:07,166 --> 00:53:09,700 "Así que fui a España a ver corridas de toros 1020 00:53:09,700 --> 00:53:12,700 "y a tratar de escribir sobre eso. 1021 00:53:16,433 --> 00:53:21,066 "Pensé que serían simples y bárbaras y crueles 1022 00:53:21,066 --> 00:53:23,300 "y que no me gustarían, 1023 00:53:23,300 --> 00:53:26,200 "pero que vería una cierta acción definitiva 1024 00:53:26,200 --> 00:53:30,166 que me daría la sensación de vida y muerte que buscaba". 1025 00:53:31,933 --> 00:53:34,900 Mujer: Hablaba del primer toro que había visto, 1026 00:53:34,900 --> 00:53:36,733 estaba en la primera fila, 1027 00:53:36,733 --> 00:53:39,366 podía ver muy bien el toro 1028 00:53:39,366 --> 00:53:47,366 y dijo que lo impactó su poder y su tamaño, su fuerza natural. 1029 00:53:47,366 --> 00:53:51,233 Creo que en parte le interesaba porque él también tenía poder 1030 00:53:51,233 --> 00:53:53,166 y fuerza natural 1031 00:53:53,166 --> 00:53:55,700 y era una fuerza de la naturaleza. 1032 00:53:55,700 --> 00:53:59,433 Y eso es lo que un artista hace con la materia de su obra. 1033 00:54:00,666 --> 00:54:02,800 Vas con tu fuerza, con tu voluntad, 1034 00:54:02,800 --> 00:54:04,633 con tus habilidades 1035 00:54:04,633 --> 00:54:06,900 y controlas la materia de tu obra 1036 00:54:06,900 --> 00:54:09,933 y haces algo hermoso con ella. 1037 00:54:13,133 --> 00:54:16,466 Narrador: Hemingway se enamoró de España. 1038 00:54:16,466 --> 00:54:19,133 Escribió que estaba seguro de que las corridas de toros 1039 00:54:19,133 --> 00:54:22,800 serían "cuentos grandiosos algún día. 1040 00:54:22,800 --> 00:54:24,800 Es como estar en primera fila en la guerra 1041 00:54:24,800 --> 00:54:28,033 sin que nada te pase a ti". 1042 00:54:29,333 --> 00:54:31,366 Hadley recordaba estar en las graderías 1043 00:54:31,366 --> 00:54:33,600 tejiendo ropa de bebé, 1044 00:54:33,600 --> 00:54:38,033 "bordando en presencia de toda esa brutalidad". 1045 00:54:41,900 --> 00:54:47,000 Hemingway: "Toronto, Canadá, 7 de noviembre de 1923. 1046 00:54:47,000 --> 00:54:51,366 "El bebé ha optado por chillar y es una verdadera molestia. 1047 00:54:51,366 --> 00:54:53,133 "Supongo que gritará a más no poder 1048 00:54:53,133 --> 00:54:55,433 "por los próximos dos o tres años, 1049 00:54:55,433 --> 00:54:58,366 "parece ser lo único que lo entretiene, 1050 00:54:58,366 --> 00:55:01,700 a nadie le provoca tanto placer como a él". 1051 00:55:01,700 --> 00:55:04,766 Narrador: John Hadley Nicanor Hemingway 1052 00:55:04,766 --> 00:55:09,066 nació en Toronto el 10 de octubre de 1923. 1053 00:55:10,666 --> 00:55:12,366 Lo llamaron "Nicanor" 1054 00:55:12,366 --> 00:55:16,366 en homenaje a un torero español que Hemingway admiraba. 1055 00:55:16,366 --> 00:55:20,766 Hadley llamaba "Bumby" al bebé, porque según ella, 1056 00:55:20,766 --> 00:55:24,866 en sus brazos "lo sentía redondo y sólido". 1057 00:55:24,866 --> 00:55:29,600 Los Hemingway habían regresado a Norteamérica hacía poco. 1058 00:55:29,600 --> 00:55:31,533 Ernest había decidido que era mejor 1059 00:55:31,533 --> 00:55:33,233 tener un trabajo estable 1060 00:55:33,233 --> 00:55:36,633 al menos durante el primer año del bebé y el Toronto Star 1061 00:55:36,633 --> 00:55:39,500 recibió con los brazos abiertos a su talentoso corresponsal 1062 00:55:39,500 --> 00:55:41,900 de vuelta en la oficina principal. 1063 00:55:41,900 --> 00:55:44,366 Sin embargo, su editor comenzó a agobiarlo; 1064 00:55:44,366 --> 00:55:47,633 odiaba los encargos de principiante que le asignaba, 1065 00:55:47,633 --> 00:55:50,666 no hallaba tiempo para escribir sus propias cosas 1066 00:55:50,666 --> 00:55:54,500 y anhelaba volver a París, donde, le dijo a su hermana, 1067 00:55:54,500 --> 00:55:57,600 "no hay muchas bañeras ni instalaciones eléctricas, 1068 00:55:57,600 --> 00:56:00,233 pero están casi todo el encanto, 1069 00:56:00,233 --> 00:56:05,100 la buena comida y la mayor parte de la gente buena del mundo". 1070 00:56:07,666 --> 00:56:12,500 En febrero de 1924, menos de cuatro meses después, 1071 00:56:12,500 --> 00:56:13,866 regresaron a París 1072 00:56:13,866 --> 00:56:16,433 y se mudaron a un apartamento en un segundo piso, 1073 00:56:16,433 --> 00:56:19,466 sobre un aserradero ruidoso en el 113 1074 00:56:19,466 --> 00:56:22,366 rue Notre-Dame-des-Champs. 1075 00:56:23,666 --> 00:56:24,933 "Vivíamos como salvajes 1076 00:56:24,933 --> 00:56:28,500 y seguíamos nuestras propias leyes tribales", 1077 00:56:28,500 --> 00:56:30,233 escribió Hemingway, 1078 00:56:30,233 --> 00:56:32,966 "y teníamos nuestras propias costumbres, 1079 00:56:32,966 --> 00:56:36,733 nuestras propias reglas, secretos, tabús y delicias". 1080 00:56:36,733 --> 00:56:38,733 Hadley comenzó a llevar el pelo corto 1081 00:56:38,733 --> 00:56:41,933 y él se lo dejó crecer hasta que lo tuvieron igual. 1082 00:56:44,800 --> 00:56:47,966 Ernest también había decidido abandonar el periodismo 1083 00:56:47,966 --> 00:56:51,866 para dedicarse a escribir lo que él quería. 1084 00:56:54,633 --> 00:56:57,033 A la larga, explicaría que, 1085 00:56:57,033 --> 00:56:59,133 "cuando se trabaja en el periódico 1086 00:56:59,133 --> 00:57:01,633 "hay que aprender a olvidar todos los días 1087 00:57:01,633 --> 00:57:03,466 "lo que pasó el día anterior. 1088 00:57:03,466 --> 00:57:06,066 "Trabajar en el periódico es valioso hasta el momento 1089 00:57:06,066 --> 00:57:10,133 en que inevitablemente comienza a destruirte la memoria". 1090 00:57:10,133 --> 00:57:12,166 Tobías: ¿Qué dijo una vez? 1091 00:57:12,166 --> 00:57:14,233 Un escritor debe llegar al trabajo 1092 00:57:14,233 --> 00:57:16,666 como un sacerdote al altar. 1093 00:57:16,666 --> 00:57:19,766 Y para él su vocación tenía ese toque sagrado, 1094 00:57:19,766 --> 00:57:22,300 era sagrada para él esa labor. 1095 00:57:22,300 --> 00:57:25,700 Para mí, la valentía con que fue a la guerra 1096 00:57:25,700 --> 00:57:27,300 no se puede comparar con la valentía 1097 00:57:27,300 --> 00:57:29,366 con que se ponía a escribir. 1098 00:57:32,133 --> 00:57:33,833 Narrador: Con el apoyo de amigos, 1099 00:57:33,833 --> 00:57:37,466 Hemingway publicaría dos libros cortos: 1100 00:57:37,466 --> 00:57:41,966 Tres historias y diez poemas y En nuestro tiempo. 1101 00:57:41,966 --> 00:57:43,766 Para Hemingway lo fueron todo, 1102 00:57:43,766 --> 00:57:47,100 pero solo se imprimieron algunos ejemplares. 1103 00:57:47,100 --> 00:57:49,833 Los padres de Hemingway pidieron seis ejemplares 1104 00:57:49,833 --> 00:57:51,766 de En nuestro tiempo. 1105 00:57:51,766 --> 00:57:53,166 Su hermana contaba que, 1106 00:57:53,166 --> 00:57:55,266 al leer un cuento de un veterano de guerra 1107 00:57:55,266 --> 00:57:58,466 abandonado por una enfermera llamada Ag 1108 00:57:58,466 --> 00:58:02,033 y contagiado de gonorrea por una vendedora, 1109 00:58:02,033 --> 00:58:04,433 su padre le escribió para decirle que el libro 1110 00:58:04,433 --> 00:58:06,233 era una porquería, 1111 00:58:06,233 --> 00:58:08,966 que ningún caballero mencionaba una enfermedad venérea 1112 00:58:08,966 --> 00:58:12,000 fuera de un consultorio médico. 1113 00:58:12,000 --> 00:58:14,533 Su madre quería que él fuera artista, 1114 00:58:15,666 --> 00:58:18,266 pero no de este tipo. 1115 00:58:20,700 --> 00:58:22,333 Otro de los cuentos era tan audaz 1116 00:58:22,333 --> 00:58:25,600 que incluso Gertrude Stein le había dicho a Hemingway 1117 00:58:25,600 --> 00:58:28,566 que era demasiado obsceno para publicarlo. 1118 00:58:28,566 --> 00:58:31,833 Se llamaba "Allá en Michigan". 1119 00:58:33,633 --> 00:58:36,966 Michael: Me parece que "Allá en Michigan" 1120 00:58:36,966 --> 00:58:39,300 es muy importante porque, primero que todo, 1121 00:58:39,300 --> 00:58:41,866 dice que no hay límites: 1122 00:58:41,866 --> 00:58:43,566 "Voy a escribir sin límites, 1123 00:58:43,566 --> 00:58:44,733 "sin restricciones, 1124 00:58:44,733 --> 00:58:47,000 "no le haré caso a su mundo cortés. 1125 00:58:47,000 --> 00:58:49,133 "Voy hacia lo que me parece cierto, 1126 00:58:49,133 --> 00:58:52,033 "pero lo voy a ver desde el punto de vista 1127 00:58:52,033 --> 00:58:54,066 de la mujer". 1128 00:58:55,966 --> 00:58:57,066 Narrador: Liz Coates 1129 00:58:57,066 --> 00:58:59,133 es una adolescente que trabaja en un hostal 1130 00:58:59,133 --> 00:59:02,600 en el pequeñísimo pueblo de Horton's Bay. 1131 00:59:03,933 --> 00:59:05,766 Uno de los huéspedes es un joven herrero 1132 00:59:05,766 --> 00:59:09,166 bien parecido llamado Jim Gilmore. 1133 00:59:09,166 --> 00:59:12,366 Una noche bajan al muelle. 1134 00:59:14,533 --> 00:59:17,700 Hemingway: "-No lo hagas, Jim. -dijo Liz. 1135 00:59:17,700 --> 00:59:20,500 "La mano de Jim siguió ascendiendo 1136 00:59:20,500 --> 00:59:24,266 "-No debes, Jim. No debes. 1137 00:59:24,266 --> 00:59:28,833 "Ni Jim ni la mano grande de Jim le hicieron caso alguno. 1138 00:59:28,833 --> 00:59:30,800 "Las tablas eran duras. 1139 00:59:30,800 --> 00:59:32,500 "Jim le había levantado el vestido 1140 00:59:32,500 --> 00:59:34,966 "e intentaba hacerle algo. 1141 00:59:34,966 --> 00:59:37,566 "Ella estaba asustada pero quería. 1142 00:59:37,566 --> 00:59:41,400 "Lo anhelaba, pero le temía. 1143 00:59:41,400 --> 00:59:44,433 "-No debes hacerlo, Jim. No debes. 1144 00:59:44,433 --> 00:59:47,100 "-Tengo que hacerlo. Voy a hacerlo. 1145 00:59:47,100 --> 00:59:49,933 "Sabes que tenemos que hacerlo. 1146 00:59:49,933 --> 00:59:51,300 "-No es así, Jim. 1147 00:59:51,300 --> 00:59:55,066 "No tenemos que hacerlo. No, no está bien. 1148 00:59:55,066 --> 00:59:57,966 "Oh, es tan grande y duele tanto. 1149 00:59:57,966 --> 00:59:59,366 "No puedes. 1150 00:59:59,366 --> 01:00:00,700 "Oh, Jim. 1151 01:00:00,700 --> 01:00:02,200 "Jim. 1152 01:00:02,200 --> 01:00:03,233 Oh". 1153 01:00:07,100 --> 01:00:10,700 Edna: Me parece que muchas mujeres 1154 01:00:10,700 --> 01:00:15,200 sienten y en efecto... difunden la idea 1155 01:00:15,200 --> 01:00:20,100 de que a Hemingway le disgustaban las mujeres 1156 01:00:20,100 --> 01:00:24,266 y que siempre las representaba de forma negativa. 1157 01:00:24,266 --> 01:00:26,966 Esto no es cierto. 1158 01:00:26,966 --> 01:00:30,333 "Las tablas de cicuta del muelle estaban duras 1159 01:00:30,333 --> 01:00:33,000 "y astilladas y frías. 1160 01:00:33,000 --> 01:00:36,500 "Y Jim le pesaba y le había hecho daño. 1161 01:00:36,500 --> 01:00:37,900 "Liz lo empujó; 1162 01:00:37,900 --> 01:00:40,866 "estaba muy incómoda y acalambrada. 1163 01:00:40,866 --> 01:00:43,566 "Jim dormía. No se movía. 1164 01:00:43,566 --> 01:00:46,233 "Logró salir de debajo de él y se sentó 1165 01:00:46,233 --> 01:00:48,800 "y se enderezó la falda y el abrigo 1166 01:00:48,800 --> 01:00:51,633 "y trató de arreglarse el pelo. 1167 01:00:51,633 --> 01:00:54,833 "Jim dormía con la boca un poco abierta. 1168 01:00:54,833 --> 01:00:58,633 "Liz se inclinó y le dio un beso en la mejilla. 1169 01:00:58,633 --> 01:01:00,666 "Él aún dormía. 1170 01:01:00,666 --> 01:01:04,400 "Le levantó un poco la cabeza y la agitó. 1171 01:01:04,400 --> 01:01:06,666 "Él giró la cabeza hacia el otro lado 1172 01:01:06,666 --> 01:01:08,800 "y tragó saliva. 1173 01:01:08,800 --> 01:01:11,200 "Liz comenzó a llorar. 1174 01:01:11,200 --> 01:01:13,000 "Caminó hasta el borde del muelle 1175 01:01:13,000 --> 01:01:14,400 "y miró el agua. 1176 01:01:14,400 --> 01:01:17,466 "Una bruma se elevaba desde la bahía. 1177 01:01:17,466 --> 01:01:24,133 Tenía frío y se sentía infeliz y como si todo se hubiera ido". 1178 01:01:24,133 --> 01:01:27,000 Ahora les pediría a... 1179 01:01:27,000 --> 01:01:32,333 sus detractoras o detractores que lean este cuento 1180 01:01:32,333 --> 01:01:36,266 y que digan con toda franqueza si este es un escritor 1181 01:01:36,266 --> 01:01:40,100 que no comprende las emociones de las mujeres, 1182 01:01:40,100 --> 01:01:42,266 que las odia. 1183 01:01:42,266 --> 01:01:44,033 No pueden decirlo. 1184 01:01:44,033 --> 01:01:46,700 Nadie podría. 1185 01:01:48,200 --> 01:01:50,966 Michael: Es una cita que se convierte en violación. 1186 01:01:50,966 --> 01:01:55,466 Él se internaba en lo más profundo de nosotros 1187 01:01:55,466 --> 01:02:01,233 y mucha gente no quería ver eso, como sus padres, 1188 01:02:01,233 --> 01:02:04,800 como la señora Stein, como mucha más gente. 1189 01:02:04,800 --> 01:02:06,200 A él no le importaba 1190 01:02:06,200 --> 01:02:11,200 y creo que al final es por eso que es un artista. 1191 01:02:12,700 --> 01:02:14,633 Narrador: El crítico Edmund Wilson 1192 01:02:14,633 --> 01:02:16,200 elogiaba a Hemingway 1193 01:02:16,200 --> 01:02:19,433 porque escribía prosa "de primera categoría" 1194 01:02:19,433 --> 01:02:22,900 y por haber dejado "un registro desgarrador 1195 01:02:22,900 --> 01:02:25,933 de las barbaridades de la época que vivimos". 1196 01:02:27,733 --> 01:02:30,400 Escribir a tiempo completo no era fácil; 1197 01:02:30,400 --> 01:02:35,000 el bebé lloraba y los amigos llegaban de día y de noche. 1198 01:02:35,000 --> 01:02:38,066 Hemingway: "A veces cuando intentaba comenzar un cuento 1199 01:02:38,066 --> 01:02:40,233 "y no lo lograba 1200 01:02:40,233 --> 01:02:43,333 "solía mirar sobre los tejados de París 1201 01:02:43,333 --> 01:02:45,966 "y pensar: 'No te preocupes. 1202 01:02:45,966 --> 01:02:47,900 "Siempre has escrito en el pasado 1203 01:02:47,900 --> 01:02:49,766 "y escribirás ahora. 1204 01:02:51,066 --> 01:02:55,866 "Solo necesitas escribir una oración verdadera. 1205 01:02:55,866 --> 01:02:59,600 "Escribe la oración más verdadera que conozcas'. 1206 01:03:01,133 --> 01:03:03,766 "Finalmente solía escribir una oración verdadera 1207 01:03:03,766 --> 01:03:06,333 "y comenzar desde allí. 1208 01:03:07,566 --> 01:03:08,833 Era fácil entonces 1209 01:03:08,833 --> 01:03:10,800 "porque siempre había una oración verdadera 1210 01:03:10,800 --> 01:03:15,533 "que conocía o que había visto u oído decir a alguien. 1211 01:03:15,533 --> 01:03:18,300 "Si empezaba a escribir de forma elaborada 1212 01:03:18,300 --> 01:03:21,633 "o como un anunciante o un presentador, 1213 01:03:21,633 --> 01:03:24,466 "noté que podía cortar el patrón o los ornamentos 1214 01:03:24,466 --> 01:03:26,166 "y desecharlos 1215 01:03:26,166 --> 01:03:28,333 "y comenzar con la primera oración declarativa 1216 01:03:28,333 --> 01:03:31,000 "simple verdadera que había escrito, 1217 01:03:31,000 --> 01:03:32,966 y seguir desde allí". 1218 01:03:35,633 --> 01:03:36,900 Michael: Los cuentos cortos 1219 01:03:36,900 --> 01:03:39,600 son más importantes para mí ahora 1220 01:03:39,600 --> 01:03:45,033 porque se trata de un joven que inicia su aventura. 1221 01:03:45,033 --> 01:03:48,300 Está hambriento, emocionado, 1222 01:03:48,300 --> 01:03:52,066 observa y comenta como un halcón. 1223 01:03:52,066 --> 01:03:56,600 Está sintiendo todo, anticipándose a todo, 1224 01:03:56,600 --> 01:04:00,666 está tratando de que todo le salga bien. 1225 01:04:00,666 --> 01:04:03,200 Es terriblemente emocionante. 1226 01:04:04,966 --> 01:04:06,766 Amanda: Si fuera una cámara 1227 01:04:06,766 --> 01:04:08,966 haría planos extremadamente cercanos 1228 01:04:08,966 --> 01:04:10,100 todo el tiempo. 1229 01:04:10,100 --> 01:04:12,233 Se acerca más, más, más 1230 01:04:12,233 --> 01:04:17,066 y, cada detallito, de repente se vuelve muy, muy grande. 1231 01:04:17,066 --> 01:04:21,000 No es como escribían los escritores del siglo XIX, 1232 01:04:21,000 --> 01:04:23,633 de forma panorámica, con la cámara instalada 1233 01:04:23,633 --> 01:04:25,066 muy, muy lejos 1234 01:04:25,066 --> 01:04:28,600 y uno ve una extensión gigante de experiencia. 1235 01:04:28,600 --> 01:04:30,700 En cambio, él se acerca mucho. 1236 01:04:30,700 --> 01:04:33,366 Uno puede ver cada poro de la piel 1237 01:04:33,366 --> 01:04:35,400 de cada persona cuando él escribe. 1238 01:04:35,400 --> 01:04:37,900 Y eso es supremamente emocionante. 1239 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 Narrador: Durante la primera mitad de 1924, 1240 01:04:42,000 --> 01:04:43,733 Hemingway escribió más cuentos 1241 01:04:43,733 --> 01:04:46,833 con la esperanza de incluirlos en una compilación nueva 1242 01:04:46,833 --> 01:04:50,166 y extendida de "En nuestro tiempo". 1243 01:04:51,166 --> 01:04:52,966 Stephen: "En nuestro tiempo" 1244 01:04:52,966 --> 01:04:55,466 reorganizó la geografía de lo posible 1245 01:04:55,466 --> 01:04:59,066 para mucha gente que escribía en inglés. 1246 01:04:59,066 --> 01:05:01,633 Cuando retomo ese libro 1247 01:05:01,633 --> 01:05:04,600 y trato de olvidar en quién se convirtió, 1248 01:05:04,600 --> 01:05:06,433 quedo alucinando. 1249 01:05:06,433 --> 01:05:09,166 Ese libro te hace estallar la cabeza. 1250 01:05:11,300 --> 01:05:13,300 Narrador: En la mitad de los cuentos 1251 01:05:13,300 --> 01:05:16,800 de "En nuestro tiempo" aparece Nick Adams, 1252 01:05:16,800 --> 01:05:18,666 un personaje muy similar a Hemingway 1253 01:05:18,666 --> 01:05:20,600 de joven. 1254 01:05:20,600 --> 01:05:25,433 En "Campamento indio" es un niño pequeño que acompaña a su padre, 1255 01:05:25,433 --> 01:05:27,433 un médico, a atravesar un lago 1256 01:05:27,433 --> 01:05:28,566 para ir a un campamento 1257 01:05:28,566 --> 01:05:31,066 donde una mujer está en trabajo de parto 1258 01:05:31,066 --> 01:05:32,933 hace dos días. 1259 01:05:32,933 --> 01:05:35,466 Lo que sigue es horror puro. 1260 01:05:36,566 --> 01:05:38,033 El niño observa mientras el padre 1261 01:05:38,033 --> 01:05:40,566 hace una cesárea de emergencia 1262 01:05:40,566 --> 01:05:43,666 a la luz de un farol con una navaja 1263 01:05:43,666 --> 01:05:47,200 y sutura la herida con hilo de pesca, 1264 01:05:47,200 --> 01:05:49,366 todo sin anestesia. 1265 01:05:50,866 --> 01:05:52,533 Cuando Nick le pregunta a su padre 1266 01:05:52,533 --> 01:05:54,966 si puede acallar los gritos de la mujer, 1267 01:05:54,966 --> 01:05:59,166 él responde: "No son importantes". 1268 01:06:00,566 --> 01:06:03,000 Más tarde se descubre que el padre del bebé, 1269 01:06:03,000 --> 01:06:05,900 aparentemente incapaz de soportar su impotencia 1270 01:06:05,900 --> 01:06:08,033 ante el calvario que vive su esposa, 1271 01:06:08,033 --> 01:06:10,300 se ha cortado el cuello. 1272 01:06:14,233 --> 01:06:16,466 Hemingway: "-¿Siempre es así de difícil para las damas 1273 01:06:16,466 --> 01:06:19,366 "tener hijos? -preguntó Nick. 1274 01:06:19,366 --> 01:06:23,700 "-No, este caso es muy, muy excepcional. 1275 01:06:23,700 --> 01:06:26,900 "-¿Por qué se suicidó, papá? 1276 01:06:26,900 --> 01:06:28,333 "-No lo sé, Nick. 1277 01:06:28,333 --> 01:06:31,866 "Supongo que no logró soportar la situación. 1278 01:06:31,866 --> 01:06:34,866 "-¿Hay muchos hombres que se matan, papá? 1279 01:06:34,866 --> 01:06:36,833 "-No muchos, Nick. 1280 01:06:36,833 --> 01:06:38,633 "-¿Muchas mujeres? 1281 01:06:38,633 --> 01:06:40,600 "-Casi nunca. 1282 01:06:40,600 --> 01:06:42,433 "-¿Nunca lo hacen? 1283 01:06:42,433 --> 01:06:45,733 "-Oh, sí. A veces sí. 1284 01:06:45,733 --> 01:06:48,633 "-¿Es difícil morir, papá? 1285 01:06:48,633 --> 01:06:51,966 "-No, creo que es más bien fácil, Nick. 1286 01:06:51,966 --> 01:06:53,733 "Todo depende. 1287 01:06:56,900 --> 01:06:58,966 "Estaban sentados en el barco; 1288 01:06:58,966 --> 01:07:02,400 "Nick en la popa y su padre remando. 1289 01:07:02,400 --> 01:07:05,533 "El sol se elevaba sobre las colinas. 1290 01:07:05,533 --> 01:07:09,500 "Un bagre saltó e hizo un círculo en el agua. 1291 01:07:09,500 --> 01:07:12,033 "Nick metió la mano en el agua. 1292 01:07:12,033 --> 01:07:15,766 "Parecía tibia por el frío mordaz de la mañana. 1293 01:07:17,000 --> 01:07:19,166 "Temprano en la mañana en el lago, 1294 01:07:19,166 --> 01:07:22,833 "sentado en la popa del barco con su padre remando, 1295 01:07:22,833 --> 01:07:25,833 estaba seguro de que nunca moriría". 1296 01:07:29,566 --> 01:07:31,800 Tobias: "Campamento indio" 1297 01:07:31,800 --> 01:07:34,866 es, es uno de mis cuentos favoritos 1298 01:07:34,866 --> 01:07:36,833 de todos los tiempos. 1299 01:07:36,833 --> 01:07:39,966 Era solo "un bebé" cuando lo escribió. 1300 01:07:39,966 --> 01:07:41,200 Pero es verdad, 1301 01:07:41,200 --> 01:07:42,633 es una obra muy sofisticada 1302 01:07:42,633 --> 01:07:45,133 y trata temas muy sensacionalistas 1303 01:07:45,133 --> 01:07:48,600 sin absolutamente ningún sensacionalismo. 1304 01:07:48,600 --> 01:07:52,566 Stephen: Y la conclusión final es que... 1305 01:07:52,566 --> 01:07:54,200 te vas a morir. 1306 01:07:54,200 --> 01:07:56,866 Él sabe que se va a morir, lo ha visto. 1307 01:07:56,866 --> 01:08:00,600 Pero deja una sensación de que estar con su padre, 1308 01:08:00,600 --> 01:08:04,166 estar en la naturaleza al amanecer, 1309 01:08:04,166 --> 01:08:07,833 de que es posible tener esperanzas 1310 01:08:07,833 --> 01:08:12,166 o negar o evadir la verdad por un rato. 1311 01:08:14,933 --> 01:08:17,400 Narrador: Los últimos cuentos de la colección son 1312 01:08:17,400 --> 01:08:21,666 "El gran río Two-Hearted, Primera y Segunda parte". 1313 01:08:21,666 --> 01:08:24,366 Son sobre un Nick Adams un poco mayor; 1314 01:08:24,366 --> 01:08:26,900 un escritor que ha quedado herido y traumatizado 1315 01:08:26,900 --> 01:08:29,366 tras la Gran Guerra. 1316 01:08:29,366 --> 01:08:32,866 "Era sobre la guerra", recordaba Hemingway después, 1317 01:08:32,866 --> 01:08:35,400 "pero la guerra no se mencionaba en él". 1318 01:08:38,000 --> 01:08:41,366 Nick viaja solo a la península norte de Michigan 1319 01:08:41,366 --> 01:08:44,300 adonde solía ir a menudo a pescar trucha 1320 01:08:44,300 --> 01:08:46,766 antes de la guerra. 1321 01:08:46,766 --> 01:08:49,033 Un incendio forestal ha destruido el pueblo 1322 01:08:49,033 --> 01:08:50,633 que él conocía. 1323 01:08:50,633 --> 01:08:54,066 Teme que el río y la vida que conocía antes de la guerra 1324 01:08:54,066 --> 01:08:56,366 también se hayan arruinado. 1325 01:09:00,000 --> 01:09:02,466 Hemingway: "El río estaba allí. 1326 01:09:02,466 --> 01:09:06,833 "Se arremolinaba en torno a las pilas de leña del puente. 1327 01:09:06,833 --> 01:09:09,500 "Nick miró el agua clara y marrón 1328 01:09:09,500 --> 01:09:12,300 "coloreada por las piedritas del fondo 1329 01:09:12,300 --> 01:09:14,300 "y observó las truchas mantenerse firmes 1330 01:09:14,300 --> 01:09:19,000 "en la corriente, ondeando las aletas. 1331 01:09:20,233 --> 01:09:21,533 "Mientras las miraba, 1332 01:09:21,533 --> 01:09:24,133 "cambiaban de posición en ángulos rápidos 1333 01:09:24,133 --> 01:09:27,200 "y volvían a estabilizarse en el agua. 1334 01:09:28,366 --> 01:09:32,033 "Nick las observó por largo tiempo. 1335 01:09:32,033 --> 01:09:34,766 "Era un día caluroso. 1336 01:09:34,766 --> 01:09:37,766 "Un martín pescador voló contra la corriente. 1337 01:09:37,766 --> 01:09:41,633 "Hacía mucho tiempo que Nick no veía truchas en el río. 1338 01:09:42,766 --> 01:09:45,133 Era placentero...". 1339 01:09:46,766 --> 01:09:48,900 Mujer: Me encantó. 1340 01:09:48,900 --> 01:09:52,666 Me encantó la descripción del escenario 1341 01:09:52,666 --> 01:09:58,766 que no dice nada de su situación interna. 1342 01:09:58,766 --> 01:10:04,000 Tiene un cierto dolor o algo malo había dentro de él. 1343 01:10:04,000 --> 01:10:10,233 Al seguir su descripción del paisaje y de lo que hace, 1344 01:10:10,233 --> 01:10:14,500 sentimos que se cura, que sana. 1345 01:10:17,500 --> 01:10:21,966 Narrador: En 1925 el editor neoyorquino Horace Liveright 1346 01:10:21,966 --> 01:10:25,766 publicó la edición extendida de "En nuestro tiempo", 1347 01:10:25,766 --> 01:10:28,900 pero se negó a incluir "Allá en Michigan", 1348 01:10:28,900 --> 01:10:31,066 el cuento que Gertrude Stein había calificado 1349 01:10:31,066 --> 01:10:33,933 como no apto para publicar. 1350 01:10:33,933 --> 01:10:35,933 Hemingway se sintió decepcionado 1351 01:10:35,933 --> 01:10:38,233 pero dijo que esperaba que el libro fuera "elogiado 1352 01:10:38,233 --> 01:10:41,333 por intelectuales y leído por el pueblo. 1353 01:10:41,333 --> 01:10:44,166 Allí no hay escrito nada que una persona con educación 1354 01:10:44,166 --> 01:10:46,700 de secundaria no pueda leer". 1355 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 Stephen: Hay que tener en cuenta, 1356 01:10:49,500 --> 01:10:52,833 cuando se piensa en Modernismo, al menos anglo-irlandés, 1357 01:10:52,833 --> 01:10:55,866 estadounidense, Alto Modernismo, 1358 01:10:55,866 --> 01:11:01,600 es que había un culto a la dificultad: Joyce, difícil; 1359 01:11:01,600 --> 01:11:03,733 Gertrude Stein, difícil; 1360 01:11:03,733 --> 01:11:07,800 Faulkner, difícil; E.E. Cummings, difícil. 1361 01:11:07,800 --> 01:11:11,366 Hemingway nadó contra la corriente en eso. 1362 01:11:11,366 --> 01:11:15,533 Se atrevió a ser directo o aparentemente directo. 1363 01:11:15,533 --> 01:11:19,933 Se atrevió a personificar la simplicidad. 1364 01:11:19,933 --> 01:11:26,333 Te atrapa con el aire popular y después te embauca. 1365 01:11:26,333 --> 01:11:28,833 Y después te conviertes en su trofeo. 1366 01:11:30,600 --> 01:11:33,766 Narrador: El libro causó sensación entre los críticos. 1367 01:11:33,766 --> 01:11:36,033 El New York Times publicó que Hemingway 1368 01:11:36,033 --> 01:11:39,466 metía "un personaje entero en una frase, 1369 01:11:39,466 --> 01:11:43,133 una situación completa en una oración o dos" 1370 01:11:43,133 --> 01:11:46,400 y hacía que, "cada palabra contara 1371 01:11:46,400 --> 01:11:47,833 de tres o cuatro formas". 1372 01:11:47,833 --> 01:11:49,166 Time publicó: 1373 01:11:49,166 --> 01:11:51,133 "Ernest Hemingway 1374 01:11:51,133 --> 01:11:54,100 es un transcriptor de la vida nuevo, 1375 01:11:54,100 --> 01:11:57,900 sincero y no literario: un escritor". 1376 01:11:59,700 --> 01:12:03,066 Stephen: Era muy inquieto y ambicioso. 1377 01:12:03,066 --> 01:12:05,366 Muy competitivo. 1378 01:12:05,366 --> 01:12:11,300 Y Faulkner avanza, Fitzgerald avanza, 1379 01:12:11,300 --> 01:12:14,133 Joyce es el rey de la escritura, 1380 01:12:14,133 --> 01:12:19,066 y él sabía que debía haber una novela. 1381 01:12:19,066 --> 01:12:25,666 ¿Cómo se pasa de la microcostura entre una oración y otra y otra 1382 01:12:25,666 --> 01:12:31,033 y, "¡Oh, por fin, un párrafo! ¡Solo tardé una mañana!". 1383 01:12:31,033 --> 01:12:33,700 ¿Cómo se pasa de eso a una forma más larga? 1384 01:12:39,800 --> 01:12:42,466 Hemingway: Comencé en Valencia cuando cumplí 26, 1385 01:12:42,466 --> 01:12:45,633 el 21 de julio. 1386 01:12:45,633 --> 01:12:48,366 La gente de mi edad había escrito una novela 1387 01:12:48,366 --> 01:12:52,133 y a mí todavía me costaba escribir un párrafo. 1388 01:12:52,133 --> 01:12:55,466 Así que comencé el libro en mi cumpleaños, 1389 01:12:55,466 --> 01:12:59,300 escribí durante la Feria, en la cama por la mañana, 1390 01:12:59,300 --> 01:13:02,533 fui a Madrid y escribí allí. 1391 01:13:02,533 --> 01:13:05,133 En la habitación había una mesa 1392 01:13:05,133 --> 01:13:07,966 y escribía muy plácido en la mesa 1393 01:13:07,966 --> 01:13:10,833 y en la esquina del hotel en una cervecería, 1394 01:13:10,833 --> 01:13:12,666 de buen ambiente. 1395 01:13:12,666 --> 01:13:17,533 [música alegre] 1396 01:13:28,600 --> 01:13:30,266 Narrador: En el verano de 1925, 1397 01:13:30,266 --> 01:13:34,033 los Hemingway dejaron a Bumby con una niñera 1398 01:13:34,033 --> 01:13:35,333 y regresaron a Pamplona 1399 01:13:35,333 --> 01:13:38,000 para ver la corrida de toros anual. 1400 01:13:39,433 --> 01:13:41,900 Con ellos fue un grupo de cinco amigos estadounidenses 1401 01:13:41,900 --> 01:13:47,933 y británicos, entre ellos la seductora Lady Duff Twysden. 1402 01:13:47,933 --> 01:13:50,333 "Todo el mundo bebía todo el tiempo 1403 01:13:50,333 --> 01:13:53,366 y todo el mundo tenía aventuras con todo el mundo", 1404 01:13:53,366 --> 01:13:55,000 recordaba Hadley. 1405 01:13:55,000 --> 01:13:58,100 "A mí eso me molestaba". 1406 01:13:58,100 --> 01:14:01,333 Después, Ernest y Hadley siguieron las corridas 1407 01:14:01,333 --> 01:14:04,333 por toda España: 1408 01:14:04,333 --> 01:14:08,666 Valencia, Madrid, San Sebastián, 1409 01:14:08,666 --> 01:14:12,900 y durante el viaje, en trenes y buses, 1410 01:14:12,900 --> 01:14:16,666 en restaurantes y de noche en cuartos de hotel, 1411 01:14:16,666 --> 01:14:19,800 él trabajaba fervientemente en su novela, 1412 01:14:19,800 --> 01:14:22,400 inspirado en el periodo turbulento que habían vivido 1413 01:14:22,400 --> 01:14:24,833 con sus amigos en Pamplona. 1414 01:14:24,833 --> 01:14:27,400 Se llamaría Fiesta. 1415 01:14:30,266 --> 01:14:34,333 Terminó el primer borrador en tan solo ocho semanas. 1416 01:14:34,333 --> 01:14:37,433 Sería un retrato sarcástico y preciso 1417 01:14:37,433 --> 01:14:41,733 de la que Gertrude Stein llamó "la generación perdida": 1418 01:14:41,733 --> 01:14:44,766 hombres y mujeres marcados por la Gran Guerra 1419 01:14:44,766 --> 01:14:48,000 que hacían lo posible por borrar su recuerdo. 1420 01:14:49,766 --> 01:14:54,333 El Narrador, un periodista de Kansas City, se llamaba Hem 1421 01:14:54,333 --> 01:14:58,433 antes de convertirse en Jake Barnes. 1422 01:14:58,433 --> 01:15:02,266 Barnes es un veterano de guerra con una herida misteriosa 1423 01:15:02,266 --> 01:15:05,600 e inexplicada que lo ha vuelto impotente. 1424 01:15:07,100 --> 01:15:08,666 Hombre: Es una novela donde hay un gran silencio. 1425 01:15:08,666 --> 01:15:10,466 ¿no es cierto? 1426 01:15:10,466 --> 01:15:13,800 Hay algo central que está ocultado 1427 01:15:13,800 --> 01:15:15,533 y que el lector va descubriendo 1428 01:15:15,533 --> 01:15:19,933 poco a poco que es la impotencia del protagonista. 1429 01:15:19,933 --> 01:15:22,266 Hemingway: "Fuera del tren nocturno, 1430 01:15:22,266 --> 01:15:24,100 "corriendo en los rieles del tranvía, 1431 01:15:24,100 --> 01:15:27,333 "pasaban cargando vegetales hacia el mercado. 1432 01:15:27,333 --> 01:15:31,566 "Hacían ruido en la noche cuando uno no podía dormir. 1433 01:15:31,566 --> 01:15:34,966 "Desvistiéndome, me miré en el espejo del gran armario 1434 01:15:34,966 --> 01:15:38,433 "junto a la cama. 1435 01:15:38,433 --> 01:15:41,766 Todas las formas de ser herido...". 1436 01:15:41,766 --> 01:15:43,833 Mario: Hay, de todas maneras, 1437 01:15:43,833 --> 01:15:46,433 como centro de la historia, 1438 01:15:46,433 --> 01:15:48,133 más importante que el decorado 1439 01:15:48,133 --> 01:15:50,766 es la historia de los personajes. 1440 01:15:50,766 --> 01:15:54,833 Los personajes son riquísimos personajes, interesantes, 1441 01:15:54,833 --> 01:15:58,533 fascinantes, todos personajes un poco trágicos 1442 01:15:58,533 --> 01:16:02,800 como son los personajes de Hemingway siempre, 1443 01:16:02,800 --> 01:16:06,566 siempre al borde de la muerte con la muerte rondándolos. 1444 01:16:07,733 --> 01:16:09,100 Narrador: En los primeros borradores, 1445 01:16:09,100 --> 01:16:12,100 Hemingway había usado los nombres reales de sus amigos 1446 01:16:12,100 --> 01:16:15,766 del periodo de insensatez y embriaguez de Pamplona. 1447 01:16:15,766 --> 01:16:19,900 Los cambió más tarde porque temía que lo demandaran. 1448 01:16:19,900 --> 01:16:21,733 Lady Duff Twysden, 1449 01:16:21,733 --> 01:16:23,733 quien había cautivado a Hemingway. 1450 01:16:23,733 --> 01:16:25,166 e inquietado a Hadley, 1451 01:16:25,166 --> 01:16:27,000 se convertiría sin mucho maquillaje 1452 01:16:27,000 --> 01:16:29,466 en Lady Brett Ashley, 1453 01:16:29,466 --> 01:16:32,000 la mujer promiscua que Jake Barnes 1454 01:16:32,000 --> 01:16:34,933 desea y nunca puede poseer. 1455 01:16:36,200 --> 01:16:38,833 Hemingway: "Brett era muy atractiva. 1456 01:16:38,833 --> 01:16:42,800 "Se ponía un saco ancho y una falda de tweed 1457 01:16:42,800 --> 01:16:46,366 "y se peinaba hacia atrás como un niño. 1458 01:16:46,366 --> 01:16:48,733 "Ella inició todo eso. 1459 01:16:48,733 --> 01:16:52,100 "Tenía curvas como las del casco de un yate de carreras 1460 01:16:52,100 --> 01:16:55,733 y el saco de lana no disimulaba ninguna de ellas". 1461 01:16:57,100 --> 01:16:59,333 Hombre: Alguien como Lady Brett es, efectivamente, 1462 01:16:59,333 --> 01:17:01,300 un personaje muy fuerte, 1463 01:17:01,300 --> 01:17:05,266 se esfuerza por vestirse como un hombre, como un niño. 1464 01:17:05,266 --> 01:17:06,733 Viste un saco de rugby, 1465 01:17:06,733 --> 01:17:09,233 se corta el pelo y decide vivir la vida 1466 01:17:09,233 --> 01:17:12,366 como lo haría un hombre en ese momento. 1467 01:17:12,366 --> 01:17:16,900 Eso es muy provocativo para un texto de 1926. 1468 01:17:18,333 --> 01:17:20,566 Narrador: Otro miembro del grupo, Harold Loeb, 1469 01:17:20,566 --> 01:17:23,233 guapo, atlético y judío, 1470 01:17:23,233 --> 01:17:27,100 se convirtió en Robert Cohn: débil y desagradable, 1471 01:17:27,100 --> 01:17:30,166 despreciado por algunos del grupo por ser judío. 1472 01:17:31,900 --> 01:17:33,333 Hemingway: "Bill miró a su alrededor 1473 01:17:33,333 --> 01:17:34,500 "a medio afeitar 1474 01:17:34,500 --> 01:17:36,600 "y luego continuó hablándole al espejo 1475 01:17:36,600 --> 01:17:38,700 "mientras se enjabonaba la cara. 1476 01:17:38,700 --> 01:17:42,400 "-¿No tenías amigos judíos que vinieran contigo? 1477 01:17:42,400 --> 01:17:44,233 "-Se frotó el mentón con el pulgar, 1478 01:17:44,233 --> 01:17:47,833 "se miró y comenzó a rasurarse nuevamente. 1479 01:17:47,833 --> 01:17:50,566 "-Tú mismo tienes algunos muy buenos. 1480 01:17:50,566 --> 01:17:53,400 "-Oh, sí, tengo algunos extraordinarios, 1481 01:17:53,400 --> 01:17:56,066 "pero nadie como Robert Cohn. 1482 01:17:56,066 --> 01:17:58,700 "Lo gracioso es que también es amable. 1483 01:17:58,700 --> 01:18:00,400 "Me agrada. 1484 01:18:00,400 --> 01:18:02,800 "Pero es tan terrible. 1485 01:18:02,800 --> 01:18:05,433 "-Puede ser muy amable. 1486 01:18:05,433 --> 01:18:09,233 -Lo sé; esa es la parte terrible". 1487 01:18:10,766 --> 01:18:12,833 Mary: Me encanta Fiesta. 1488 01:18:12,833 --> 01:18:15,833 Sin embargo, es trágico que haya convertido 1489 01:18:15,833 --> 01:18:19,200 a Harold Loeb en un judío detestable. 1490 01:18:19,200 --> 01:18:23,966 Es... increíble. 1491 01:18:23,966 --> 01:18:26,533 Es increíble. 1492 01:18:26,533 --> 01:18:29,133 Harold Loeb no lo podía creer. 1493 01:18:29,133 --> 01:18:32,033 Porque él pensaba que eran buenos amigos. 1494 01:18:32,033 --> 01:18:33,533 Eran buenos amigos. 1495 01:18:33,533 --> 01:18:36,566 Solo logró decir: "Todavía no lo comprendo. 1496 01:18:36,566 --> 01:18:38,500 Él era mi amigo". 1497 01:18:41,700 --> 01:18:44,466 Narrador: El protagonista de Hemingway, Jake Barnes, 1498 01:18:44,466 --> 01:18:47,566 es informante aburrido que está en Pamplona; 1499 01:18:47,566 --> 01:18:51,100 parece saberlo todo sobre las corridas de toros. 1500 01:18:52,400 --> 01:18:53,566 La estrella de la fiesta 1501 01:18:53,566 --> 01:18:56,400 es un matador llamado Pedro Romero, 1502 01:18:56,400 --> 01:19:00,433 de solo 19 años, inocente y puro. 1503 01:19:00,433 --> 01:19:02,233 Aunque en el mundo de las corridas 1504 01:19:02,233 --> 01:19:04,400 se espera que no cambie, 1505 01:19:04,400 --> 01:19:09,300 Jake rompe las reglas y le presenta a Brett Ashley, 1506 01:19:09,300 --> 01:19:12,700 la mujer con quien él nunca podrá estar. 1507 01:19:14,400 --> 01:19:17,466 Mujer: Jake Barnes no debió hacer eso. 1508 01:19:17,466 --> 01:19:20,300 No es una persona seria y comprometida. 1509 01:19:20,300 --> 01:19:22,000 Es una mujer libre. 1510 01:19:22,000 --> 01:19:24,500 Es una mujer libre, se da gustos 1511 01:19:24,500 --> 01:19:27,333 y quiere darse el gusto del torero. 1512 01:19:27,333 --> 01:19:29,800 Jake Barnes debió haber protegido 1513 01:19:29,800 --> 01:19:33,700 a esta figura joven, vulnerable y ética. 1514 01:19:33,700 --> 01:19:35,800 Después de eso, la gente que lo sabe, 1515 01:19:35,800 --> 01:19:39,033 en Pamplona, se vuelve en contra de él. 1516 01:19:39,033 --> 01:19:40,733 Apenas le hablan. 1517 01:19:40,733 --> 01:19:42,333 Lo evitan. 1518 01:19:42,333 --> 01:19:44,766 Es, es un punto crítico para el personaje. 1519 01:19:44,766 --> 01:19:47,233 Por supuesto, él sabe lo que hizo. 1520 01:19:49,166 --> 01:19:50,700 Narrador: Al final de la novel, 1521 01:19:50,700 --> 01:19:53,700 Jake y Brett comparten un taxi en Madrid. 1522 01:19:56,733 --> 01:19:59,266 Hemingway: "El conductor avanzó por la calle. 1523 01:19:59,266 --> 01:20:01,033 "Me recosté en el asiento. 1524 01:20:01,033 --> 01:20:02,900 "Brett se me acercó. 1525 01:20:02,900 --> 01:20:06,066 "Nos sentamos muy juntos. 1526 01:20:06,066 --> 01:20:07,300 "La rodeé con el brazo 1527 01:20:07,300 --> 01:20:10,633 "y ella se acomodó contra mi cuerpo. 1528 01:20:10,633 --> 01:20:12,633 "Era un día caluroso y brillante 1529 01:20:12,633 --> 01:20:16,333 "y las casas resultaban extraordinariamente blancas. 1530 01:20:16,333 --> 01:20:19,533 "Entramos en la Gran Vía. 1531 01:20:19,533 --> 01:20:21,666 "-¡Oh, Jake! -dijo Brett-. 1532 01:20:21,666 --> 01:20:25,233 "¡Podríamos haberla pasado tan bien juntos! 1533 01:20:25,233 --> 01:20:28,033 "Delante de nosotros había un policía vestido de caqui 1534 01:20:28,033 --> 01:20:30,000 "dirigiendo el tráfico. 1535 01:20:30,000 --> 01:20:31,966 "Levantó el bastón. 1536 01:20:31,966 --> 01:20:33,266 "El auto desaceleró, 1537 01:20:33,266 --> 01:20:36,333 "de repente Brett se apretó aún más contra mí. 1538 01:20:36,333 --> 01:20:41,366 -Sí -dije- ¿No es lindo pensarlo?" 1539 01:20:42,633 --> 01:20:44,966 TIM: Y "¿no es lindo pensarlo?" 1540 01:20:44,966 --> 01:20:47,133 Es la melancolía de lo que, 1541 01:20:47,133 --> 01:20:50,766 de lo que los dos perdimos y nunca tuvimos. 1542 01:20:50,766 --> 01:20:52,733 Una melancolía. 1543 01:20:52,733 --> 01:20:55,633 "¿No es lindo saber que mi padre y yo 1544 01:20:55,633 --> 01:20:59,300 habríamos podido hablar de, literalmente cualquier cosa? 1545 01:20:59,300 --> 01:21:01,333 Es lindo pensarlo". 1546 01:21:01,333 --> 01:21:03,966 Pero no sucedió, no sucederá. 1547 01:21:03,966 --> 01:21:07,933 Tiene un toque de tristeza que me parece plenamente humano. 1548 01:21:07,933 --> 01:21:09,700 "Todo lo que no será", 1549 01:21:09,700 --> 01:21:12,633 que será cierto para todos los seres humanos 1550 01:21:12,633 --> 01:21:14,166 del planeta de alguna manera, 1551 01:21:14,166 --> 01:21:16,333 "todo lo que jamás será". 1552 01:21:16,333 --> 01:21:21,400 Tiene cierta universalidad; "¿No es lindo pensarlo?" 1553 01:21:24,266 --> 01:21:26,600 Narrador: La guerra había aniquilado toda ilusión 1554 01:21:26,600 --> 01:21:28,766 sobre el futuro, 1555 01:21:28,766 --> 01:21:30,500 pero Hemingway parecía sugerir 1556 01:21:30,500 --> 01:21:33,966 que incluso en las vidas destrozadas, 1557 01:21:33,966 --> 01:21:36,766 a pesar de las humillaciones a que los hombres y las mujeres 1558 01:21:36,766 --> 01:21:38,700 se someten unos a otros, 1559 01:21:38,700 --> 01:21:40,866 se podía hallar algo de esperanza, 1560 01:21:40,866 --> 01:21:42,466 algo de dulzura. 1561 01:21:43,766 --> 01:21:46,333 Edna: Me encanta Fiesta. 1562 01:21:46,333 --> 01:21:48,200 Para mí... 1563 01:21:50,166 --> 01:21:52,400 el meollo del asunto, 1564 01:21:52,400 --> 01:21:56,700 tienes los hoteles y la bebida y las corridas 1565 01:21:56,700 --> 01:22:01,433 y la pesca y la montaña y las mochilas, 1566 01:22:01,433 --> 01:22:03,800 "es un muy buen vino". 1567 01:22:03,800 --> 01:22:09,300 Después toda la fanfarronería y la impotencia. 1568 01:22:09,300 --> 01:22:14,333 A mí, cuando lo leí, me condujo a un mundo exótico, 1569 01:22:14,333 --> 01:22:18,833 en el glamour, en una vida que, 1570 01:22:18,833 --> 01:22:23,700 como venía del condado de Clare en Irlanda, no podía creerlo. 1571 01:22:23,700 --> 01:22:25,100 Me sedujo. 1572 01:22:25,100 --> 01:22:27,033 Esa es la palabra que busco. 1573 01:22:28,233 --> 01:22:31,666 Hemingway: 23 de agosto de 1925. 1574 01:22:31,666 --> 01:22:33,933 "Es una novela terriblemente buena. 1575 01:22:33,933 --> 01:22:36,733 "Está escrita con simpleza y llena de cosas que pasan 1576 01:22:36,733 --> 01:22:39,833 "y de gente y de lugares y es emocionante 1577 01:22:39,833 --> 01:22:41,400 "y no tiene cosas autobiográficas 1578 01:22:41,400 --> 01:22:42,966 "de primera novela. 1579 01:22:42,966 --> 01:22:45,066 "Creo que será un éxito y hará que los bastardos 1580 01:22:45,066 --> 01:22:47,466 "que dicen que pueden escribir párrafos cortos 1581 01:22:47,466 --> 01:22:51,033 "muy bonitos se coman sus palabras. 1582 01:22:51,033 --> 01:22:52,866 "Traté de escribir una muy buena historia 1583 01:22:52,866 --> 01:22:54,066 "sobre gente común, 1584 01:22:54,066 --> 01:22:57,600 "sin fingir exquisitez ni estupideces. 1585 01:22:57,600 --> 01:23:00,366 "Todo el mundo sabe que la vida es una tragedia, 1586 01:23:00,366 --> 01:23:03,666 "que nacemos aquí y morimos allá. 1587 01:23:03,666 --> 01:23:08,400 Todo el mundo se muere, todo el mundo la pasa mal". 1588 01:23:10,700 --> 01:23:13,466 Narrador: A Ernest le gustaba su manuscrito, 1589 01:23:13,466 --> 01:23:17,666 pero no su editor Horace Liveright. 1590 01:23:17,666 --> 01:23:20,133 Su último libro, "En nuestro tiempo", 1591 01:23:20,133 --> 01:23:22,300 había tenido éxito entre los críticos, 1592 01:23:22,300 --> 01:23:23,866 pero no en las ventas. 1593 01:23:23,866 --> 01:23:25,100 Según el contrato, 1594 01:23:25,100 --> 01:23:27,100 Liveright tenía derecho a publicar 1595 01:23:27,100 --> 01:23:29,033 sus dos libros siguientes siempre y cuando 1596 01:23:29,033 --> 01:23:31,866 aceptara el primero a más tardar 60 días 1597 01:23:31,866 --> 01:23:34,166 después de su entrega. 1598 01:23:34,166 --> 01:23:36,800 Para ese entonces ya era buen amigo del novelista 1599 01:23:36,800 --> 01:23:39,466 célebre F. Scott Fitzgerald, 1600 01:23:39,466 --> 01:23:42,000 quien había advertido de la gran promesa de Hemingway 1601 01:23:42,000 --> 01:23:45,733 a su editor, Maxwell Perkins de Scribner's. 1602 01:23:47,400 --> 01:23:49,966 Fitgerald: "Querido Max: Escribo para contarte 1603 01:23:49,966 --> 01:23:52,633 "de un joven llamado Ernest Hemingway 1604 01:23:52,633 --> 01:23:54,166 "que vive en París. 1605 01:23:54,166 --> 01:23:55,700 "Es estadounidense, 1606 01:23:55,700 --> 01:23:58,166 "escribe en el Transatlantic Review 1607 01:23:58,166 --> 01:24:00,233 "y tiene un futuro brillante. 1608 01:24:00,233 --> 01:24:02,700 "Ezra Pound publicó una compilación 1609 01:24:02,700 --> 01:24:04,166 "de sus cuentos cortos. 1610 01:24:04,166 --> 01:24:06,133 "No la tengo aquí, pero es impactante 1611 01:24:06,133 --> 01:24:08,266 "y en tu lugar, querría saber quién es. 1612 01:24:08,266 --> 01:24:11,000 Es un escritor de verdad. Scott". 1613 01:24:12,300 --> 01:24:13,466 Narrador: Aunque fue Fitzgerald 1614 01:24:13,466 --> 01:24:15,066 quien terminó por convencer a Ernest 1615 01:24:15,066 --> 01:24:16,333 de tirar por la borda 1616 01:24:16,333 --> 01:24:19,333 los dos primeros torpes capítulos de Fiesta, 1617 01:24:19,333 --> 01:24:23,066 Hemingway afirmaría luego que había sido idea suya 1618 01:24:23,066 --> 01:24:25,666 desde el principio. 1619 01:24:25,666 --> 01:24:28,133 Luego, Fitzgerald halló la forma de que Hemingway 1620 01:24:28,133 --> 01:24:30,466 deshiciera su contrato: 1621 01:24:30,466 --> 01:24:32,666 escribir algo que Horace Liveright 1622 01:24:32,666 --> 01:24:35,100 no pudiera aceptar. 1623 01:24:37,466 --> 01:24:38,833 En solo diez días, 1624 01:24:38,833 --> 01:24:42,100 Ernest produjo Torrentes de primavera, 1625 01:24:42,100 --> 01:24:45,833 una sátira cruel de su amigo Sherwood Anderson, 1626 01:24:45,833 --> 01:24:49,533 quien había sido particularmente generoso con Hemingway 1627 01:24:49,533 --> 01:24:53,000 y era uno de los autores con mejores ventas de Liveright. 1628 01:24:53,000 --> 01:24:56,833 A Hadley le pareció "detestable" la parodia de Anderson. 1629 01:24:56,833 --> 01:24:58,666 Sin embargo, la opinión de Hadley 1630 01:24:58,666 --> 01:25:00,800 había comenzado a importarle menos 1631 01:25:00,800 --> 01:25:03,100 que la de otra mujer. 1632 01:25:04,700 --> 01:25:08,000 A Pauline Pfeiffer el manuscrito le había parecido muy gracioso; 1633 01:25:08,000 --> 01:25:11,033 otra prueba de la genialidad de Ernest. 1634 01:25:11,033 --> 01:25:13,933 Era sagaz, adinerada, culta, 1635 01:25:13,933 --> 01:25:17,366 se dedicaba a cubrir la moda de París para Vogue 1636 01:25:17,366 --> 01:25:19,366 y era católica practicante. 1637 01:25:19,366 --> 01:25:22,266 Primero se había hecho amiga de Hadley 1638 01:25:22,266 --> 01:25:24,666 y había sido una visitante frecuente del apartamento 1639 01:25:24,666 --> 01:25:26,800 arriba del aserradero. 1640 01:25:26,800 --> 01:25:30,533 Ernest invitó a Pauline a pasar la Navidad en Austria 1641 01:25:30,533 --> 01:25:32,233 con ellos. 1642 01:25:32,233 --> 01:25:36,366 "Pauline era amable conmigo", contaba Hadley. 1643 01:25:36,366 --> 01:25:38,200 "Quería ser mi amiga". 1644 01:25:38,200 --> 01:25:40,866 Los tres se turnaban para jugar con Bumby, 1645 01:25:40,866 --> 01:25:42,866 esquiaban, bebían y jugaban bridge 1646 01:25:42,866 --> 01:25:44,933 todas las noches. 1647 01:25:44,933 --> 01:25:46,500 Pero por la tarde, 1648 01:25:46,500 --> 01:25:49,933 Ernest daba largos paseos por la nieve con Pauline, 1649 01:25:49,933 --> 01:25:52,666 no con Hadley. 1650 01:25:53,966 --> 01:25:55,933 "No fue directamente tras mi esposo", 1651 01:25:55,933 --> 01:25:58,733 recordaba Hadley años después. 1652 01:25:58,733 --> 01:26:01,533 "Pero cuando decidía que eso era lo que quería, 1653 01:26:01,533 --> 01:26:03,833 era muy agresiva. 1654 01:26:03,833 --> 01:26:07,066 Él no pudo evitarlo". 1655 01:26:11,166 --> 01:26:14,433 Hemingway: "Amar a dos mujeres al mismo tiempo, 1656 01:26:14,433 --> 01:26:16,700 "amarlas verdaderamente, 1657 01:26:16,700 --> 01:26:18,433 "es lo más destructivo y terrible 1658 01:26:18,433 --> 01:26:21,700 "que le puede ocurrir a un hombre. 1659 01:26:21,700 --> 01:26:24,000 "Haces cosas imposibles, 1660 01:26:24,000 --> 01:26:26,833 "y cuando estás con una, la amas; 1661 01:26:26,833 --> 01:26:32,933 "y con la otra, la amas y juntas, las amas a las dos. 1662 01:26:32,933 --> 01:26:34,666 "Rompes todas las promesas 1663 01:26:34,666 --> 01:26:37,233 "y haces todo lo que sabías que nunca podrías hacer 1664 01:26:37,233 --> 01:26:39,866 "ni querrías hacer. 1665 01:26:39,866 --> 01:26:43,766 "Mientes y odias hacerlo y te destruye 1666 01:26:43,766 --> 01:26:47,033 "y se vuelve más peligroso cada día. 1667 01:26:47,033 --> 01:26:49,500 "Todo está dividido dentro de ti 1668 01:26:49,500 --> 01:26:53,300 y ahora amas a dos personas en lugar de una, 1669 01:26:53,300 --> 01:26:56,866 y lo extraño es que eres feliz". 1670 01:26:58,933 --> 01:27:00,600 Narrador: Cuando Hemingway le entregó 1671 01:27:00,600 --> 01:27:03,666 Torrentes de primavera a Horace Liveright, 1672 01:27:03,666 --> 01:27:05,800 el editor lo rechazó de inmediato, 1673 01:27:05,800 --> 01:27:08,933 exactamente como Ernest esperaba. 1674 01:27:08,933 --> 01:27:11,800 Ahora tenía la libertad de proponérselo a Scribner's 1675 01:27:11,800 --> 01:27:13,433 junto con Fiesta. 1676 01:27:14,666 --> 01:27:16,900 En enero de 1926, 1677 01:27:16,900 --> 01:27:19,666 Ernest viajó a Nueva York por tres semanas 1678 01:27:19,666 --> 01:27:23,900 a conocer a su nuevo editor: Max Perkins. 1679 01:27:23,900 --> 01:27:27,800 Hadley y Bumby se quedaron en Austria. 1680 01:27:27,800 --> 01:27:32,033 Hadley esperaba que su esposo tomara un tren hacia los Alpes 1681 01:27:32,033 --> 01:27:35,366 tan pronto regresara a Francia. 1682 01:27:35,366 --> 01:27:39,333 Sin embargo, fue a París, al apartamento de Pauline, 1683 01:27:39,333 --> 01:27:42,133 una decisión que lo atormentaría un día. 1684 01:27:46,900 --> 01:27:48,666 Hemingway: "La chica de quien estaba enamorado 1685 01:27:48,666 --> 01:27:50,433 "estaba en París 1686 01:27:50,433 --> 01:27:55,333 "y no tomé el primer tren ni el segundo ni el tercero 1687 01:27:55,333 --> 01:27:57,833 "y adonde fuimos y lo que hicimos 1688 01:27:57,833 --> 01:28:02,066 "y la increíble felicidad dolorosa y viva, 1689 01:28:02,066 --> 01:28:05,100 "el egoísmo y la traición de todo lo que hacíamos 1690 01:28:05,100 --> 01:28:12,366 "me causaba tanta dicha, una inmortal y aterradora dicha 1691 01:28:12,366 --> 01:28:14,066 "que llegó el remordimiento negro 1692 01:28:14,066 --> 01:28:15,733 "y el desprecio del pecado, 1693 01:28:15,733 --> 01:28:19,733 pero ningún arrepentimiento, solo una culpa terrible". 1694 01:28:22,000 --> 01:28:26,666 Narrador: Fue a ver a Hadley tres días después. 1695 01:28:26,666 --> 01:28:28,333 Hemingway: "Cuando volví a ver a mi esposa 1696 01:28:28,333 --> 01:28:30,766 "que esperaba junto a las vías la llegada del tren, 1697 01:28:30,766 --> 01:28:33,433 "junto a la pila de troncos de la estación, 1698 01:28:33,433 --> 01:28:34,633 "deseé haber muerto 1699 01:28:34,633 --> 01:28:37,466 "antes de haber amado a cualquier otra persona. 1700 01:28:37,466 --> 01:28:40,633 "Sonreía, tenía el sol en su bello rostro 1701 01:28:40,633 --> 01:28:43,366 "quemado por la nieve y el sol, 1702 01:28:43,366 --> 01:28:47,833 "hermosa, su pelo dorado ardía bajo el sol, 1703 01:28:47,833 --> 01:28:51,200 "y el señor Bumby a su lado, rubio y redondo 1704 01:28:51,200 --> 01:28:53,333 "con mejillas de invierno. 1705 01:28:54,633 --> 01:28:57,300 "La amaba y no amaba a nadie más 1706 01:28:57,300 --> 01:28:59,800 "y el tiempo que pasamos fue hermoso y mágico 1707 01:28:59,800 --> 01:29:01,566 "mientras estuvimos solos. 1708 01:29:01,566 --> 01:29:05,566 "Trabajé bien e hicimos muy buenos viajes, 1709 01:29:05,566 --> 01:29:07,733 "pero no fue hasta que dejamos las montañas 1710 01:29:07,733 --> 01:29:09,200 "al final de la primavera 1711 01:29:09,200 --> 01:29:13,100 y volvimos a París que lo otro volvió a comenzar". 1712 01:29:16,000 --> 01:29:19,666 Narrador: Ernest esperaba poder mantener las cosas así; 1713 01:29:19,666 --> 01:29:21,300 seguir casado con Hadley 1714 01:29:21,300 --> 01:29:24,800 y tener a su amante a su disposición. 1715 01:29:24,800 --> 01:29:26,633 Pero a Pauline no le gustaba la idea 1716 01:29:26,633 --> 01:29:28,733 de seguir siendo su amante. 1717 01:29:28,733 --> 01:29:32,700 Había decidido convertirse en su esposa. 1718 01:29:32,700 --> 01:29:35,833 Hadley confrontó a su esposo. 1719 01:29:35,833 --> 01:29:38,766 "Fue una pelea terrible", recordaba. 1720 01:29:38,766 --> 01:29:41,266 Ernest arremetió contra ella. 1721 01:29:41,266 --> 01:29:45,466 Si tan solo hubiera mantenido en secreto su infidelidad, dijo, 1722 01:29:45,466 --> 01:29:48,100 las cosas habrían podido continuar, 1723 01:29:48,100 --> 01:29:50,133 pero ahora que había roto el hechizo, 1724 01:29:50,133 --> 01:29:52,633 su amor ya no estaba a salvo. 1725 01:29:52,633 --> 01:29:57,266 "Si hubiera pensado un poco", recordaba Hadley años después, 1726 01:29:57,266 --> 01:30:00,266 "habría dejado que se fuera y se hartara con Pauline 1727 01:30:00,266 --> 01:30:02,900 y habríamos podido volver a comenzar". 1728 01:30:02,900 --> 01:30:04,333 Sin embargo, 1729 01:30:04,333 --> 01:30:08,833 en septiembre escribió a lápiz una especie de contrato. 1730 01:30:08,833 --> 01:30:13,633 Ernest y Pauline tendrían que pasar cien días separados, 1731 01:30:13,633 --> 01:30:16,800 y si después de eso todavía se deseaban, 1732 01:30:16,800 --> 01:30:19,466 ella aceptaría el divorcio. 1733 01:30:19,466 --> 01:30:24,733 Ernest y Pauline accedieron a cumplir sus condiciones. 1734 01:30:24,733 --> 01:30:27,866 Él se fue a vivir con un amigo. 1735 01:30:27,866 --> 01:30:30,900 Pauline volvió a casa. 1736 01:30:30,900 --> 01:30:34,300 Su madre se horrorizó al principio. 1737 01:30:34,300 --> 01:30:37,800 Su hija había acabado con el matrimonio de Hemingway. 1738 01:30:37,800 --> 01:30:41,533 Ernest no era católico y tenía un hijo pequeño. 1739 01:30:43,100 --> 01:30:45,500 La depresión se apoderó nuevamente de Hemingway, 1740 01:30:45,500 --> 01:30:48,233 quien estaba solo en París, 1741 01:30:48,233 --> 01:30:50,400 y esta vez vino teñida de culpa 1742 01:30:50,400 --> 01:30:52,533 por lo que le estaba haciendo a Hadley. 1743 01:30:52,533 --> 01:30:56,800 Bebía demasiado, cazaba peleas, no podía dormir, 1744 01:30:56,800 --> 01:31:00,400 se convenció de alguna forma de que él era la víctima. 1745 01:31:02,933 --> 01:31:07,600 Dos meses después, el 16 de noviembre de 1926, 1746 01:31:07,600 --> 01:31:10,266 Hadley le escribió a Ernest que si él y Pauline 1747 01:31:10,266 --> 01:31:12,533 de verdad querían estar juntos, 1748 01:31:12,533 --> 01:31:15,100 ella no se interpondría. 1749 01:31:15,100 --> 01:31:17,933 Se podrían casar libremente. 1750 01:31:21,966 --> 01:31:25,766 Hadley: "Todo el problema es de ustedes dos. 1751 01:31:25,766 --> 01:31:30,066 "Yo no soy responsable por su bienestar futuro. 1752 01:31:30,066 --> 01:31:33,066 "Originalmente te acepté en las buenas y en las malas 1753 01:31:33,066 --> 01:31:36,700 "sinceramente, 1754 01:31:36,700 --> 01:31:39,900 "pero si te vas a casar con otra persona, 1755 01:31:39,900 --> 01:31:45,100 "solo puedo cumplir esa promesa como una amiga externa. 1756 01:31:47,300 --> 01:31:50,466 "Ven a ver a Bumby todas las veces que quieras 1757 01:31:50,466 --> 01:31:53,266 "-es tan tuyo como mío- 1758 01:31:53,266 --> 01:31:56,966 "y llévalo de paseo a veces si te interesa hacer esas cosas, 1759 01:31:56,966 --> 01:31:59,666 para que sepa que eres su verdadero papá". 1760 01:32:03,200 --> 01:32:04,233 Narrador: Hadley y Bumby 1761 01:32:04,233 --> 01:32:07,800 pronto volvieron a Estados Unidos. 1762 01:32:07,800 --> 01:32:10,666 Ernest se quedó en París. 1763 01:32:10,666 --> 01:32:14,600 Pauline se reunió allá con él. 1764 01:32:14,600 --> 01:32:17,400 Entretanto, Scribner's había publicado finalmente 1765 01:32:17,400 --> 01:32:19,500 Fiesta. 1766 01:32:19,500 --> 01:32:21,833 Edmund Wilson declaró que era la mejor novela 1767 01:32:21,833 --> 01:32:25,533 jamás escrita por alguien de la generación de Hemingway. 1768 01:32:25,533 --> 01:32:28,766 Un crítico de The Atlantic dijo que Hemingway 1769 01:32:28,766 --> 01:32:32,466 "escribe como si nunca hubiera leído a ningún escritor, 1770 01:32:32,466 --> 01:32:36,433 como si hubiera inventado él mismo el arte de escribir". 1771 01:32:36,433 --> 01:32:38,700 El libro se vendió bien. 1772 01:32:38,700 --> 01:32:44,566 El autor insistió en que Hadley recibiera todas las regalías. 1773 01:32:46,133 --> 01:32:48,600 Narrador: El 10 de mayo de 1927 1774 01:32:48,600 --> 01:32:50,500 Ernest Hemingway y Pauline Pfeiffer 1775 01:32:50,500 --> 01:32:53,566 se casaron en París. 1776 01:32:53,566 --> 01:32:55,433 Hicieron dos ceremonias: 1777 01:32:55,433 --> 01:33:00,333 una en la alcaldía y otra en la iglesia católica. 1778 01:33:00,333 --> 01:33:03,033 La familia Pfeiffer había decidido aceptar 1779 01:33:03,033 --> 01:33:06,233 la decisión de Pauline de casarse con Hemingway. 1780 01:33:06,233 --> 01:33:09,533 Ahora él afirmaba que siempre había sido católico 1781 01:33:09,533 --> 01:33:12,166 porque un sacerdote le había dado la extremaunción 1782 01:33:12,166 --> 01:33:14,933 cuando lo habían herido en la guerra. 1783 01:33:14,933 --> 01:33:18,700 Como su primer matrimonio no había sido en la iglesia, 1784 01:33:18,700 --> 01:33:22,000 ésta no lo reconocía; 1785 01:33:22,000 --> 01:33:25,033 Hadley nunca había sido realmente su esposa 1786 01:33:25,033 --> 01:33:28,500 y, por lo tanto, Bumby era un hijo ilegítimo. 1787 01:33:32,000 --> 01:33:34,166 Hemingway esperaba llevar con Pauline una vida 1788 01:33:34,166 --> 01:33:36,900 como la que había llevado con Hadley, 1789 01:33:36,900 --> 01:33:41,000 cafés en París, corridas de toros, esquí, 1790 01:33:41,000 --> 01:33:44,433 y soñaba con escribir un éxito literario tras otro. 1791 01:33:44,433 --> 01:33:49,733 Sin embargo, las cosas no se dieron así. 1792 01:33:49,733 --> 01:33:53,033 Comenzó una novela sobre un padre y un hijo, 1793 01:33:53,033 --> 01:33:55,533 pero la abandonó. 1794 01:33:55,533 --> 01:33:58,200 Un nuevo libro de catorce cuentos cortos, 1795 01:33:58,200 --> 01:33:59,900 Hombres sin mujeres, 1796 01:33:59,900 --> 01:34:02,200 no se vendió tan bien como él quería 1797 01:34:02,200 --> 01:34:04,533 y obtuvo críticas variadas. 1798 01:34:04,533 --> 01:34:07,500 A algunos lectores les disgustaban los temas, 1799 01:34:07,500 --> 01:34:12,766 entre ellos homosexualidad, infidelidad y divorcio. 1800 01:34:12,766 --> 01:34:13,866 Como siempre, 1801 01:34:13,866 --> 01:34:15,733 Hemingway trató de hacer que sus personajes 1802 01:34:15,733 --> 01:34:17,000 hablaran exactamente 1803 01:34:17,000 --> 01:34:19,266 como hablaban sus contemporáneos, 1804 01:34:19,266 --> 01:34:22,133 incluso con epítetos raciales. 1805 01:34:24,833 --> 01:34:27,033 Marc: ¿Por qué emplear esa palabra 1806 01:34:27,033 --> 01:34:30,166 con "N" varias veces? 1807 01:34:30,166 --> 01:34:32,533 Hemingway sabe que es probablemente 1808 01:34:32,533 --> 01:34:34,400 una de las palabras más ofensivas 1809 01:34:34,400 --> 01:34:37,300 que podía emplear, incluso en ese momento. 1810 01:34:37,300 --> 01:34:40,466 ¿Es posible decir que Hemingway tenía prejuicios en la vida, 1811 01:34:40,466 --> 01:34:41,700 en su escritura? 1812 01:34:41,700 --> 01:34:43,500 Definitivamente, es posible. 1813 01:34:43,500 --> 01:34:45,500 Pero también es posible retirar las capas 1814 01:34:45,500 --> 01:34:46,966 y ver un poco más del hombre 1815 01:34:46,966 --> 01:34:50,333 que intenta transmitir la sensación de una época. 1816 01:34:52,033 --> 01:34:54,800 Stephen: No es una excusa para él. 1817 01:34:54,800 --> 01:34:59,900 No creo que se pueda encasillar a Hemingway 1818 01:34:59,900 --> 01:35:02,966 en lo que consideramos social 1819 01:35:02,966 --> 01:35:06,700 y políticamente aceptable la mayor parte del tiempo. 1820 01:35:08,000 --> 01:35:09,400 Narrador: Hombres sin mujeres 1821 01:35:09,400 --> 01:35:10,700 también incluía un cuento 1822 01:35:10,700 --> 01:35:13,733 que está entre sus obras maestras: 1823 01:35:13,733 --> 01:35:16,933 "Colinas como elefantes blancos". 1824 01:35:16,933 --> 01:35:20,233 En él, una pareja que espera en una pequeña estación de tren 1825 01:35:20,233 --> 01:35:21,400 en España, 1826 01:35:21,400 --> 01:35:23,600 debate sobre el aborto de la mujer, 1827 01:35:23,600 --> 01:35:27,033 sin decir la palabra una sola vez. 1828 01:35:28,833 --> 01:35:31,900 Edna: Lo que no se dice es maravilloso. 1829 01:35:31,900 --> 01:35:34,933 De alguna forma, la relación entera 1830 01:35:34,933 --> 01:35:37,366 que esto ensombrecerá para siempre, 1831 01:35:37,366 --> 01:35:40,633 por no decir que la destruirá, 1832 01:35:40,633 --> 01:35:46,333 se entiende la imagen, sin que él lo diga con palabras. 1833 01:35:46,333 --> 01:35:49,466 Porque eso es lo que hacía. 1834 01:35:49,466 --> 01:35:54,400 Esa evasión que dominaba y el control que dominaba 1835 01:35:54,400 --> 01:35:58,000 es una de las cosas que lo hacían un genio. 1836 01:36:00,766 --> 01:36:03,533 Hemingway: "-Realmente es una operación muy simple, Jig. 1837 01:36:03,533 --> 01:36:08,166 "-dijo el hombre- No es realmente una operación. 1838 01:36:08,166 --> 01:36:09,333 "La chica miró al suelo 1839 01:36:09,333 --> 01:36:12,466 "donde reposaban las patas de la mesa. 1840 01:36:12,466 --> 01:36:14,733 "-No será grave para ti, Jig. 1841 01:36:14,733 --> 01:36:16,433 "Realmente no es nada. 1842 01:36:16,433 --> 01:36:19,733 "Solo es dejar que el aire entre. 1843 01:36:19,733 --> 01:36:21,900 "La chica no dijo nada. 1844 01:36:21,900 --> 01:36:25,200 "-Iré contigo y me quedaré contigo todo el tiempo. 1845 01:36:25,200 --> 01:36:26,933 "Solo dejan entrar el aire 1846 01:36:26,933 --> 01:36:29,666 "y después todo es perfectamente natural. 1847 01:36:29,666 --> 01:36:32,066 "-¿Y qué vamos a hacer después? 1848 01:36:32,066 --> 01:36:33,700 "-Después vamos a estar bien. 1849 01:36:33,700 --> 01:36:35,466 "Como estábamos antes. 1850 01:36:35,466 --> 01:36:38,366 "-¿Qué te hace pensar eso? 1851 01:36:38,366 --> 01:36:41,366 "-Es la única molestia que tenemos. 1852 01:36:41,366 --> 01:36:44,700 Es lo único que nos hace infelices". 1853 01:36:46,766 --> 01:36:49,566 Miriam: Sabe lo que quiere; 1854 01:36:49,566 --> 01:36:53,333 quiere una sola cosa, dice: "Deshazte de esta cosa". 1855 01:36:53,333 --> 01:36:54,800 Pero no le puede decir eso. 1856 01:36:54,800 --> 01:36:58,433 Así que dice: "Solo quiero lo que tú quieres". 1857 01:36:58,433 --> 01:37:00,633 Dice: "Haré lo que me digas. 1858 01:37:00,633 --> 01:37:03,500 No hagas nada que no quieras hacer", 1859 01:37:03,500 --> 01:37:07,333 pero la presiona y la presiona y la presiona. 1860 01:37:07,333 --> 01:37:10,300 Duele ver cómo lo hace. 1861 01:37:10,300 --> 01:37:13,400 La mayoría de las mujeres lo reconocen, 1862 01:37:13,400 --> 01:37:20,066 aunque no sea esa situación: la presión, la insistencia, 1863 01:37:20,066 --> 01:37:22,733 la afirmación masculina. 1864 01:37:22,733 --> 01:37:27,766 Y, luego, finalmente ella dice, y esto, creo, 1865 01:37:27,766 --> 01:37:32,733 es una oración terriblemente subestimada, 1866 01:37:32,733 --> 01:37:42,000 le dice: "¿Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, 1867 01:37:42,000 --> 01:37:47,866 por favor, por favor puedes callarte?" 1868 01:37:47,866 --> 01:37:51,433 No sabemos qué decisión va a tomar. 1869 01:37:51,433 --> 01:37:56,233 Quizá haga lo que él dice para conservar la relación, 1870 01:37:56,233 --> 01:38:00,166 pero si lo hace, la relación acabará. 1871 01:38:00,166 --> 01:38:05,000 Quizá tenga el bebé y se quede sola con el bebé. 1872 01:38:05,000 --> 01:38:09,066 Quizá no tenga el bebé y siga con su vida. 1873 01:38:09,066 --> 01:38:12,566 Haga lo que haga, su vida será diferente. 1874 01:38:12,566 --> 01:38:16,933 Hemingway: "Tomaba un anís en el bar y miraba a la gente. 1875 01:38:16,933 --> 01:38:21,133 "Todos esperaban el tren tranquilamente. 1876 01:38:22,833 --> 01:38:25,933 "Salió por la cortina de cuentas. 1877 01:38:25,933 --> 01:38:29,900 "Ella estaba sentada en la mesa y le sonrió. 1878 01:38:29,900 --> 01:38:33,066 "-¿Te sientes mejor? -preguntó. 1879 01:38:33,066 --> 01:38:37,066 "-Me siento bien. -dijo ella- No tengo ningún problema. 1880 01:38:37,066 --> 01:38:39,000 Me siento bien". 1881 01:38:46,133 --> 01:38:48,066 Narrador: En marzo de 1928, 1882 01:38:48,066 --> 01:38:51,333 Hemingway y Pauline se fueron de Francia. 1883 01:38:51,333 --> 01:38:52,800 Ella estaba embarazada 1884 01:38:52,800 --> 01:38:56,400 y querían tener el bebé en Estados Unidos. 1885 01:38:56,400 --> 01:38:58,933 Hemingway se recuperaba de una segunda herida grave 1886 01:38:58,933 --> 01:39:03,033 que se había hecho en la cabeza al dejar caer un tragaluz. 1887 01:39:03,033 --> 01:39:07,433 El accidente le dejó una cicatriz. 1888 01:39:07,433 --> 01:39:11,333 Sin embargo, había comenzado una nueva novela; 1889 01:39:11,333 --> 01:39:13,133 una historia sobre un soldado herido 1890 01:39:13,133 --> 01:39:16,233 que se enamora de la enfermera que lo cuida. 1891 01:39:16,233 --> 01:39:19,600 Los Hemingway alquilaron una casa en Key West, Florida, 1892 01:39:19,600 --> 01:39:23,566 donde Ernest pescó en el mar por primera vez. 1893 01:39:25,500 --> 01:39:27,433 Cuando el bebé estaba por llegar 1894 01:39:27,433 --> 01:39:29,566 se mudaron a la casa de los padres de Pauline 1895 01:39:29,566 --> 01:39:31,866 en Piggott, Arkansas, 1896 01:39:31,866 --> 01:39:34,200 y pasaron un mes en Kansas City, 1897 01:39:34,200 --> 01:39:37,733 donde el 28 de junio de 1928, 1898 01:39:37,733 --> 01:39:40,566 nació Patrick Hemingway por cesárea 1899 01:39:40,566 --> 01:39:43,733 después de un parto difícil. 1900 01:39:43,733 --> 01:39:47,333 Regresaron juntos a Arkansas. 1901 01:39:48,833 --> 01:39:52,500 Pero después, Hemingway partió solo hacia el oeste 1902 01:39:52,500 --> 01:39:54,300 a escribir y a trabajar 1903 01:39:54,300 --> 01:39:57,800 y revisar el libro que ahora lo consumía. 1904 01:39:57,800 --> 01:40:01,433 Se llamaría Adiós a las armas. 1905 01:40:04,233 --> 01:40:06,500 Hemingway: "Recuerdo vivir en el libro 1906 01:40:06,500 --> 01:40:10,166 "e inventar lo que ocurría en él a diario. 1907 01:40:10,166 --> 01:40:14,200 "Fui más feliz que nunca construyendo el campo 1908 01:40:14,200 --> 01:40:18,100 "y la gente y las cosas que ocurrían. 1909 01:40:18,100 --> 01:40:20,400 "Todos los días leía el libro desde el principio 1910 01:40:20,400 --> 01:40:23,733 "hasta donde seguía escribiendo 1911 01:40:23,733 --> 01:40:27,500 "y todos los días me detenía cuando aún llevaba buena marcha 1912 01:40:27,500 --> 01:40:32,366 "y cuando sabía lo que pasaría después. 1913 01:40:34,100 --> 01:40:35,466 "Al final de ese verano 1914 01:40:35,466 --> 01:40:37,233 "vivimos en una casa en un pueblo 1915 01:40:37,233 --> 01:40:40,166 "donde la vista atravesaba el río y la pradera 1916 01:40:40,166 --> 01:40:42,900 "y llegaba a las montañas. 1917 01:40:42,900 --> 01:40:45,500 "En el fondo del río había piedras y rocas, 1918 01:40:45,500 --> 01:40:48,500 "secas y blancas bajo el sol 1919 01:40:48,500 --> 01:40:51,466 "y el agua era clara y azul y se movía con rapidez 1920 01:40:51,466 --> 01:40:53,866 "en los canales. 1921 01:40:53,866 --> 01:40:56,933 Por la casa y por la calle pasaron tropas"... 1922 01:40:56,933 --> 01:41:01,766 Edna: "y el polvo que levantaron cubrió las hojas de los árboles. 1923 01:41:01,766 --> 01:41:05,933 "Los troncos de los árboles también se empolvaron 1924 01:41:05,933 --> 01:41:09,300 "y las hojas cayeron temprano ese año 1925 01:41:09,300 --> 01:41:12,833 "y vimos las tropas marchar junto a la calle 1926 01:41:12,833 --> 01:41:17,233 "y el polvo elevarse y la brisa tumbar las hojas 1927 01:41:17,233 --> 01:41:19,600 "y los soldados marchar 1928 01:41:19,600 --> 01:41:25,700 y después la calle limpia y blanca salvo por las hojas". 1929 01:41:27,733 --> 01:41:31,366 Stephen: Leo ese párrafo y me dan ganas de llorar. 1930 01:41:31,366 --> 01:41:33,866 Es increíblemente bello. 1931 01:41:33,866 --> 01:41:36,433 No respeta ninguna regla; 1932 01:41:36,433 --> 01:41:38,400 toda la repetición, 1933 01:41:38,400 --> 01:41:43,333 la palabra "y" quince veces en cuatro oraciones. 1934 01:41:43,333 --> 01:41:46,266 Lo que esto es, 1935 01:41:46,266 --> 01:41:51,700 es un ejemplo de una inolvidable maestría rítmica. 1936 01:41:51,700 --> 01:41:57,033 Tiene algo de hipnosis, un encantamiento 1937 01:41:57,033 --> 01:42:00,166 que creo que evoca el estado mental 1938 01:42:00,166 --> 01:42:02,733 con que se va a la guerra. 1939 01:42:10,966 --> 01:42:13,266 Edna: Al volver a escuchar a Bach 1940 01:42:13,266 --> 01:42:17,766 y reconocer la repetición de ciertas notas en Bach, 1941 01:42:17,766 --> 01:42:20,900 uno ve que, esa fue la inspiración 1942 01:42:20,900 --> 01:42:24,166 para escribir Adiós a las armas. 1943 01:42:26,433 --> 01:42:28,266 Narrador: A diferencia de Fiesta, 1944 01:42:28,266 --> 01:42:30,833 Adiós a las armas era explícitamente 1945 01:42:30,833 --> 01:42:33,600 sobre la Gran Guerra. 1946 01:42:33,600 --> 01:42:37,900 Su protagonista, el teniente Frederic Henry, estadounidense, 1947 01:42:37,900 --> 01:42:40,533 es un conductor de ambulancia del ejército italiano 1948 01:42:40,533 --> 01:42:42,000 que cae herido 1949 01:42:42,000 --> 01:42:46,066 y se enamora de una enfermera llamada Catherine Barkley, 1950 01:42:46,066 --> 01:42:49,500 quien llora a su amado que murió en la guerra. 1951 01:42:50,900 --> 01:42:52,933 La desilusión con respecto a la guerra 1952 01:42:52,933 --> 01:42:54,433 que contenía el libro, 1953 01:42:54,433 --> 01:42:57,166 que había sacado de su propia experiencia, 1954 01:42:57,166 --> 01:43:01,433 de los relatos que había oído y de una tenaz investigación, 1955 01:43:01,433 --> 01:43:04,000 se dirigía a quienes la habían vivido 1956 01:43:04,000 --> 01:43:05,800 y hablaba por ellos. 1957 01:43:08,366 --> 01:43:09,766 Hemingway: "Siempre me dieron vergüenza 1958 01:43:09,766 --> 01:43:14,733 "las palabras 'sagrado', 'glorioso' y 'sacrificio' 1959 01:43:14,733 --> 01:43:17,566 "y la expresión 'en vano'. 1960 01:43:19,833 --> 01:43:24,233 "Las habíamos oído, a veces bajo la lluvia y fuera de alcance, 1961 01:43:24,233 --> 01:43:27,300 "de forma que solo oíamos lo que gritaban, 1962 01:43:27,300 --> 01:43:31,100 "y las habíamos leído en afiches que los anunciantes extendían 1963 01:43:31,100 --> 01:43:37,700 "sobre otros afiches durante mucho tiempo. 1964 01:43:37,700 --> 01:43:40,000 "Y no había visto nada sagrado 1965 01:43:40,000 --> 01:43:43,533 "y las cosas gloriosas no tenían ninguna gloria 1966 01:43:43,533 --> 01:43:44,866 "y los sacrificios 1967 01:43:44,866 --> 01:43:47,200 "eran como si en los corrales de Chicago 1968 01:43:47,200 --> 01:43:51,333 "no se hiciera nada con la carne sino enterrarla. 1969 01:43:51,333 --> 01:43:54,900 "Había muchas palabras insoportables al oído 1970 01:43:54,900 --> 01:43:58,666 "y al final solo tenían dignidad los nombres de lugares. 1971 01:44:00,366 --> 01:44:02,766 "Pasaba lo mismo con ciertos números 1972 01:44:02,766 --> 01:44:04,566 "y con ciertas fechas 1973 01:44:04,566 --> 01:44:06,900 "y estos y los nombres de lugares 1974 01:44:06,900 --> 01:44:08,666 "eran lo único que podíamos decir 1975 01:44:08,666 --> 01:44:11,200 que tuviera algún sentido". 1976 01:44:15,866 --> 01:44:18,300 Tobias: No sé de nadie que haya dicho eso tan bien 1977 01:44:18,300 --> 01:44:21,100 hasta ese momento. 1978 01:44:21,100 --> 01:44:24,833 Porque al parecer no podemos dejar de hablar de la guerra 1979 01:44:24,833 --> 01:44:27,866 en esos términos 1980 01:44:27,866 --> 01:44:32,666 y es nuestro deber traerla a la realidad, 1981 01:44:32,666 --> 01:44:36,800 pero nadie lo ha hecho con esta elocuencia. 1982 01:44:36,800 --> 01:44:41,200 El peso de las oraciones que se acumula y la emoción, 1983 01:44:41,200 --> 01:44:44,533 el disgusto y también la veneración 1984 01:44:44,533 --> 01:44:46,766 por lo que se ha ido, 1985 01:44:46,766 --> 01:44:50,400 la, la dignidad de esos lugares 1986 01:44:50,400 --> 01:44:54,833 que se acumula en esas oraciones a su paso. 1987 01:44:54,833 --> 01:44:56,933 Sencillamente, es hermoso. 1988 01:44:59,566 --> 01:45:00,700 Narrador: En la novela, 1989 01:45:00,700 --> 01:45:01,833 el teniente Henry deserta 1990 01:45:01,833 --> 01:45:04,300 y huye al territorio neutral de Suiza 1991 01:45:04,300 --> 01:45:06,666 con Catherine Barkley. 1992 01:45:06,666 --> 01:45:09,233 Planean casarse y construir una vida juntos 1993 01:45:09,233 --> 01:45:11,466 cuando termine la guerra. 1994 01:45:11,466 --> 01:45:14,166 Ella está embarazada. 1995 01:45:14,166 --> 01:45:18,066 Pero algo terrible ocurre en la sala de parto. 1996 01:45:18,066 --> 01:45:21,066 Los médicos le hacen una cesárea. 1997 01:45:21,066 --> 01:45:23,433 El bebé nace muerto. 1998 01:45:23,433 --> 01:45:27,766 La vida de Catherine se agota. 1999 01:45:29,000 --> 01:45:31,700 Hemingway agonizó con el final; 2000 01:45:31,700 --> 01:45:33,433 escribió 47 versiones 2001 01:45:33,433 --> 01:45:37,366 de las páginas finales antes de quedar satisfecho. 2002 01:45:38,500 --> 01:45:43,366 [música suave de piano] 2003 01:45:58,366 --> 01:46:01,433 Hemingway: "Fui a la puerta de la habitación. 2004 01:46:01,433 --> 01:46:04,866 "-No puede entrar ahora- dijo una de las enfermeras. 2005 01:46:04,866 --> 01:46:07,766 "-Sí puedo -dije. 2006 01:46:07,766 --> 01:46:10,533 "-Todavía no puede entrar. 2007 01:46:10,533 --> 01:46:14,866 "-Salga usted. -dije- También la otra. 2008 01:46:16,333 --> 01:46:19,266 "Pero después de que las saqué y cerré la puerta 2009 01:46:19,266 --> 01:46:23,600 "y apagué la luz, nada mejoró. 2010 01:46:23,600 --> 01:46:26,966 "Fue como decirle adiós a una estatua. 2011 01:46:29,400 --> 01:46:30,966 "Después de un rato 2012 01:46:30,966 --> 01:46:33,733 "salí y partí del hospital 2013 01:46:33,733 --> 01:46:36,666 y caminé hasta el hotel bajo la lluvia". 2014 01:46:41,533 --> 01:46:43,900 Edna: Hay partes de Adiós a las armas 2015 01:46:43,900 --> 01:46:46,933 que habría podido escribir una mujer. 2016 01:46:46,933 --> 01:46:49,566 Para mí, eso es un cumplido. 2017 01:46:49,566 --> 01:46:52,866 Hemingway lo habría podido tomar como un insulto. 2018 01:46:52,866 --> 01:46:54,466 Pero yo no, 2019 01:46:54,466 --> 01:46:59,400 porque es la androginia de un hombre o de una mujer 2020 01:46:59,400 --> 01:47:02,666 lo que les permite, así sea momentáneo, 2021 01:47:02,666 --> 01:47:07,600 de forma incompleta, habitar la piel de su opuesto. 2022 01:47:09,766 --> 01:47:15,633 Pienso que es su mejor novela desde muchos puntos de vista. 2023 01:47:15,633 --> 01:47:17,033 Así es. 2024 01:47:17,033 --> 01:47:21,833 Es la más verdadera y es profundamente dolorosa. 2025 01:47:21,833 --> 01:47:25,133 Recuerdo llorar y llorar y llorar. 2026 01:47:25,133 --> 01:47:29,333 Comprende todas las cosas de niño, las cosas de hombre, 2027 01:47:29,333 --> 01:47:31,400 el horror de la guerra. 2028 01:47:31,400 --> 01:47:34,000 Y cuando la gente termina de leer ese libro, 2029 01:47:34,000 --> 01:47:35,233 ¿qué recuerda? 2030 01:47:35,233 --> 01:47:38,700 Recuerda a una mujer que muere dando a luz. 2031 01:47:40,933 --> 01:47:43,166 Hemingway: "Si la gente llega con tanta valentía 2032 01:47:43,166 --> 01:47:44,433 "a este mundo, 2033 01:47:44,433 --> 01:47:47,500 "el mundo tiene que matarlos para quebrarlos, 2034 01:47:47,500 --> 01:47:50,766 "entonces los mata, por supuesto. 2035 01:47:51,933 --> 01:47:54,233 "El mundo los quiebra a todos 2036 01:47:54,233 --> 01:47:58,666 "y después muchos tienen las partes quebradas fuertes. 2037 01:47:58,666 --> 01:48:03,366 "Pero a aquellos que no se quiebran, los mata. 2038 01:48:03,366 --> 01:48:06,333 "Mata a los muy buenos y a los muy amables 2039 01:48:06,333 --> 01:48:10,200 "y a los muy valientes sin parcialidad. 2040 01:48:10,200 --> 01:48:12,100 "Si no eres ninguno de ellos, 2041 01:48:12,100 --> 01:48:14,933 "puedes estar seguro de que también te matará, 2042 01:48:14,933 --> 01:48:17,866 pero sin particular prisa". 2043 01:48:24,033 --> 01:48:26,733 Narrador: A finales de otoño de 1928, 2044 01:48:26,733 --> 01:48:31,066 la vida del padre de Hemingway decaía lentamente. 2045 01:48:31,066 --> 01:48:35,466 La ansiedad que siempre lo había atormentado se intensificaba. 2046 01:48:35,466 --> 01:48:38,333 Sus periodos de depresión se alargaban, 2047 01:48:38,333 --> 01:48:41,566 parecía sospechar de quienes lo rodeaban 2048 01:48:41,566 --> 01:48:45,100 y una sensación de temor permanente lo acompañaba. 2049 01:48:46,800 --> 01:48:51,466 El 6 de diciembre, Ed Hemingway llegó a casa a mediodía, 2050 01:48:51,466 --> 01:48:53,800 quemó papeles personales en el sótano, 2051 01:48:53,800 --> 01:48:56,966 le dijo a su esposa que quería a descansar antes de almorzar 2052 01:48:56,966 --> 01:48:59,666 y subió a su habitación. 2053 01:49:01,033 --> 01:49:03,500 Entonces, se pegó un tiro 2054 01:49:03,500 --> 01:49:06,566 con el revólver de la Guerra Civil de su padre. 2055 01:49:08,966 --> 01:49:11,266 Hemingway: "Mi padre era un cobarde. 2056 01:49:11,266 --> 01:49:14,033 "Se pegó un tiro sin necesidad. 2057 01:49:14,033 --> 01:49:16,633 "Eso me pareció a mí. 2058 01:49:16,633 --> 01:49:18,366 "Yo lo viví en carne propia 2059 01:49:18,366 --> 01:49:20,933 "hasta que lo entendí en mi cabeza. 2060 01:49:20,933 --> 01:49:23,400 "Sabía cómo se sentía ser un cobarde 2061 01:49:23,400 --> 01:49:26,600 y cómo se sentía dejar de ser un cobarde". 2062 01:49:28,800 --> 01:49:30,900 Narrador: Ernest prometió pagarle a su madre 2063 01:49:30,900 --> 01:49:32,633 un estipendio mensual, 2064 01:49:32,633 --> 01:49:35,333 pero en privado la culpaba de haber llevado a su padre 2065 01:49:35,333 --> 01:49:36,900 al suicidio. 2066 01:49:38,500 --> 01:49:41,666 Hemingway: "Odié a mi madre desde que conocí su carácter 2067 01:49:41,666 --> 01:49:43,866 "y amé a mi padre hasta que me avergonzó 2068 01:49:43,866 --> 01:49:45,833 "con su cobardía [...] 2069 01:49:45,833 --> 01:49:49,533 "Mi madre es una clásica arpía estadounidense, 2070 01:49:49,533 --> 01:49:52,633 "y habría llevado a una mula de carga al suicidio, 2071 01:49:52,633 --> 01:49:55,033 ni hablar del miserable de mi padre". 2072 01:49:56,333 --> 01:49:57,733 Paul: Creo que Hemingway, 2073 01:49:57,733 --> 01:50:00,600 llevaba entre sus muchos temores 2074 01:50:00,600 --> 01:50:04,300 el terror de: "¿Me va a pasar eso a mí? 2075 01:50:04,300 --> 01:50:06,166 ¿Me convertiré en mi padre?". 2076 01:50:06,166 --> 01:50:09,100 De esta familia cristiana del medio oeste 2077 01:50:09,100 --> 01:50:11,966 de un suburbio de Illinois, 2078 01:50:11,966 --> 01:50:15,666 su familia, una unidad de ocho, 2079 01:50:15,666 --> 01:50:19,133 dos padres y seis hijos, 2080 01:50:19,133 --> 01:50:22,633 cuatro, al menos cuatro, acabaron con su vida 2081 01:50:22,633 --> 01:50:24,733 por mano propia; 2082 01:50:24,733 --> 01:50:26,800 cuatro de ocho. 2083 01:50:31,800 --> 01:50:34,066 Narrador: En septiembre de 1929 2084 01:50:34,066 --> 01:50:37,700 se publicó Adiós a las armas. 2085 01:50:37,700 --> 01:50:42,633 La reacción fue exactamente la que Hemingway esperaba. 2086 01:50:42,633 --> 01:50:44,766 La revista Scribner's había desembolsado 2087 01:50:44,766 --> 01:50:48,100 16 mil dólares para publicarla como serie, 2088 01:50:48,100 --> 01:50:51,566 el precio más alto que había pagado, 2089 01:50:51,566 --> 01:50:54,900 y cuando la edición de junio fue prohibida en Boston 2090 01:50:54,900 --> 01:50:58,200 por la "lascivia" de algunos pasajes, 2091 01:50:58,200 --> 01:51:01,466 las ventas se dispararon. 2092 01:51:01,466 --> 01:51:03,800 Adiós a las armas llegó a la lista 2093 01:51:03,800 --> 01:51:05,533 de best-sellers 2094 01:51:05,533 --> 01:51:09,166 y permaneció allí semana tras semana. 2095 01:51:09,166 --> 01:51:10,700 Paramount Pictures 2096 01:51:10,700 --> 01:51:15,466 pagó otros 24 mil dólares por los derechos de filmación. 2097 01:51:15,466 --> 01:51:18,200 A los 30 años, Ernest Hemingway 2098 01:51:18,200 --> 01:51:20,800 había sobrevivido a sus heridas de guerra, 2099 01:51:20,800 --> 01:51:24,566 se había casado con dos mujeres y tenido dos hijos, 2100 01:51:24,566 --> 01:51:26,466 había enterrado a su padre, 2101 01:51:26,466 --> 01:51:28,266 publicado cinco libros 2102 01:51:28,266 --> 01:51:31,966 y ahora era el escritor más famoso de Estados Unidos. 2103 01:51:33,700 --> 01:51:37,000 Su amigo, el novelista John Dos Passos le escribió 2104 01:51:37,000 --> 01:51:38,766 para felicitarlo. 2105 01:51:38,766 --> 01:51:40,866 "Querido Hem", escribió, 2106 01:51:40,866 --> 01:51:45,233 "¿te das cuenta de que ahora eres el rey de la ficción?". 2107 01:51:49,400 --> 01:51:52,433 Hemingway: "Tengo muchos prejuicios contra el suicidio 2108 01:51:52,433 --> 01:51:54,166 "porque no quiero tener ni siquiera 2109 01:51:54,166 --> 01:51:56,966 "la mínima posibilidad de pasar el resto del tiempo 2110 01:51:56,966 --> 01:52:00,966 "con un montón de gente de la que se suicida, 2111 01:52:00,966 --> 01:52:02,500 "pero no lo puedo sostener 2112 01:52:02,500 --> 01:52:06,000 "porque entre ellos hay algunas personas espléndidas. 2113 01:52:07,300 --> 01:52:09,700 "La verdadera razón para no suicidarse 2114 01:52:09,700 --> 01:52:10,933 "es que uno siempre sabe 2115 01:52:10,933 --> 01:52:12,766 "lo buena que vuelve a ser la vida 2116 01:52:12,766 --> 01:52:14,700 "cuando termina el infierno. 2117 01:52:14,700 --> 01:52:17,000 "Así es que hay que decidir por anticipado 2118 01:52:17,000 --> 01:52:21,066 que uno va a aguantar el período en que no lo cree". 2119 01:52:27,000 --> 01:52:32,000 [música suave] 2120 01:53:33,700 --> 01:53:35,400 Narrador: En el próximo episodio de Hemingway. 2121 01:53:35,400 --> 01:53:37,633 Amanda: Así que para tener algo nuevo qué escribir, 2122 01:53:37,633 --> 01:53:39,300 debía tener algo nuevo qué vivir. 2123 01:53:39,300 --> 01:53:41,066 Narrador: En la cima del mundo literario, 2124 01:53:41,066 --> 01:53:43,633 Hemingway está en busca de nuevos desafíos. 2125 01:53:43,633 --> 01:53:47,466 Edna: Creo que la vida normal era una anatema para él. 2126 01:53:47,466 --> 01:53:50,100 Narrador: Informes desde el frente de batalla en España. 2127 01:53:50,100 --> 01:53:51,900 Hemingway: Por la mañana, antes de que te llamen, 2128 01:53:51,900 --> 01:53:54,733 el estallido de un proyectil explosivo te despierta... 2129 01:53:54,733 --> 01:53:56,933 Narrador: Y se enamora de Martha Gellhorn. 2130 01:53:56,933 --> 01:53:59,966 Susan: Martha era una mujer que no cedía. 2131 01:53:59,966 --> 01:54:02,566 Narrador: En el próximo episodio de Hemingway. 2132 01:54:03,500 --> 01:54:05,466 Profundice más en esta producción. 2133 01:54:05,466 --> 01:54:08,333 Visite PBS.org/Hemingway 2134 01:54:08,333 --> 01:54:11,000 y la aplicación de videos de PBS. 2135 01:54:11,000 --> 01:54:15,200 Únase a la conversación con la etiqueta #HemingwayPBS. 2136 01:54:15,200 --> 01:54:18,200 Para adquirir "Hemingway" en DVD o BluRay, 2137 01:54:18,200 --> 01:54:20,266 o el libro "The Hemingway Stories", 2138 01:54:20,266 --> 01:54:21,633 visite shopPBS 2139 01:54:21,633 --> 01:54:24,233 o llame al 1-800-PLAY-PBS. 2140 01:54:24,233 --> 01:54:26,566 El CD también está disponible. 2141 01:54:26,566 --> 01:54:30,066 "Hemingway" también está disponible con el PBS Passport 2142 01:54:30,066 --> 01:54:31,866 y en Amazon Prime Video. 2143 01:55:03,233 --> 01:55:05,866 ¿Problemas emocionales o pensamientos suicidas? 2144 01:55:05,866 --> 01:55:09,300 Comuníquese con los números que aparecen en pantalla. 2145 01:55:09,766 --> 01:55:11,766 ♪ 2146 01:55:14,233 --> 01:55:16,733 Hemingway recibió financiación considerable 2147 01:55:16,733 --> 01:55:20,033 de la Better Angels Society y de sus miembros, 2148 01:55:20,033 --> 01:55:23,033 el fideicomiso Elizabeth Ruth Wallace, 2149 01:55:23,033 --> 01:55:26,600 John y Leslie McGowan, John y Catherine Debs, 2150 01:55:26,600 --> 01:55:29,500 el fondo caritativo de la familia Fullerton, 2151 01:55:29,500 --> 01:55:31,466 la fundación de la familia Kissick, 2152 01:55:31,466 --> 01:55:34,533 Gail Elden, Gilchrist y Amy Berg, 2153 01:55:34,533 --> 01:55:38,666 Robert y Beverly Grappone y Mauree Jane y Mark Perry. 2154 01:55:38,666 --> 01:55:40,433 Se recibió financiación adicional 2155 01:55:40,433 --> 01:55:42,233 de la fundación Annenberg, 2156 01:55:42,233 --> 01:55:45,033 de las fundaciones Arthur Vining Davis, 2157 01:55:45,033 --> 01:55:47,833 de la Corporación para la Difusión Pública 2158 01:55:47,833 --> 01:55:50,500 y de contribuciones a este canal de PBS 2159 01:55:50,500 --> 01:55:52,500 de espectadores como usted. 2160 01:55:52,500 --> 01:55:53,666 Gracias.