1 00:00:02,200 --> 00:00:04,666 Hemingway recibió financiación considerable 2 00:00:04,666 --> 00:00:07,966 de la Better Angels Society y de sus miembros, 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,966 el fideicomiso Elizabeth Ruth Wallace, 4 00:00:10,966 --> 00:00:14,533 John y Leslie McGowan, John y Catherine Debs, 5 00:00:14,533 --> 00:00:17,433 el fondo caritativo de la familia Fullerton, 6 00:00:17,433 --> 00:00:19,400 la fundación de la familia Kissick, 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,466 Gail Elden, Gilchrist y Amy Berg, 8 00:00:22,466 --> 00:00:26,600 Robert y Beverly Grappone y Mauree Jane y Mark Perry. 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,366 Se recibió financiación adicional 10 00:00:28,366 --> 00:00:30,166 de la fundación Annenberg, 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,966 de las fundaciones Arthur Vining Davis, 12 00:00:32,966 --> 00:00:35,766 de la Corporación para la Difusión Pública 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,433 y de contribuciones a este canal de PBS 14 00:00:38,433 --> 00:00:40,433 de espectadores como usted. 15 00:00:40,433 --> 00:00:41,600 Gracias. 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,466 [música suave] 17 00:00:52,466 --> 00:00:54,433 Mujer: "Tiene la valentía más profunda 18 00:00:54,433 --> 00:00:58,166 "que he tenido el privilegio de conocer. 19 00:00:58,166 --> 00:01:03,400 "Tiene las responsabilidades de unas ocho personas normales. 20 00:01:03,400 --> 00:01:05,500 "Hay que ser valiente... 21 00:01:05,500 --> 00:01:09,000 "Llamaba "agallas" a esa cualidad. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 "Pesa unos 90 kilos, 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,766 "y luce aun mejor que en las fotos. 24 00:01:14,766 --> 00:01:16,533 "El efecto que tiene en las mujeres 25 00:01:16,533 --> 00:01:19,266 "es tal que quieren atraparlo y llevárselo a casa, 26 00:01:19,266 --> 00:01:22,200 como un oso de felpa". 27 00:01:22,200 --> 00:01:24,333 Dorothy Parker. 28 00:01:24,333 --> 00:01:29,266 ♪ 29 00:01:35,966 --> 00:01:37,833 Narrador: Cuando Adiós a las armas 30 00:01:37,833 --> 00:01:41,966 llegó al primer puesto de los best-sellers en 1929, 31 00:01:41,966 --> 00:01:44,100 ya habían comenzado a circular rumores coloridos 32 00:01:44,100 --> 00:01:46,533 sobre Ernest Hemingway. 33 00:01:46,533 --> 00:01:50,333 Él mismo era la fuente de muchos de ellos. 34 00:01:50,333 --> 00:01:53,800 Afirmaba que había querido ser boxeador profesional, 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,666 había luchado junto al ejército italiano en la Gran Guerra, 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,633 lo habían herido siete veces 37 00:01:59,633 --> 00:02:03,200 y le habían cubierto el pecho de medallas, 38 00:02:03,200 --> 00:02:06,300 su modestia le impedía decir más sobre ellas, 39 00:02:06,300 --> 00:02:09,633 y había estado cerca de morir de hambre en París 40 00:02:09,633 --> 00:02:13,733 mientras aprendía a escribir. 41 00:02:13,733 --> 00:02:17,766 Ninguna de estas historias era cierta. 42 00:02:17,766 --> 00:02:21,000 Edna: Creaba un mito de sí mismo. 43 00:02:21,000 --> 00:02:24,066 ¿Las personas por qué hacen eso? 44 00:02:24,066 --> 00:02:26,066 Para impresionar a otros 45 00:02:26,066 --> 00:02:29,800 y para mantenerlos a cierta distancia, 46 00:02:29,800 --> 00:02:31,700 para sentirse inapropiado 47 00:02:31,700 --> 00:02:37,400 mientras se presume de ser demasiado apropiado. 48 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 Michael: En gran medida, 49 00:02:38,800 --> 00:02:41,566 Hemingway construyó su mito 50 00:02:41,566 --> 00:02:45,066 y cometió el mismo error que todos los que hacen mitos: 51 00:02:45,066 --> 00:02:48,200 pensó que lo podía controlar. 52 00:02:48,200 --> 00:02:53,333 Y llega un momento en que ya no es posible. 53 00:02:53,333 --> 00:02:56,266 Comienza a tener vida propia. 54 00:02:56,266 --> 00:02:59,533 Se volvió extenuante ser Hemingway, 55 00:02:59,533 --> 00:03:02,366 el Hemingway que el público pensaba 56 00:03:02,366 --> 00:03:05,433 y, seamos francos, cuando estaba en público, 57 00:03:05,433 --> 00:03:08,500 siempre lo observaban 58 00:03:08,500 --> 00:03:12,133 y la gente esperaba que Hemingway fuera Hemingway. 59 00:03:16,733 --> 00:03:18,466 Narrador: Su arte y los mitos ordinarios 60 00:03:18,466 --> 00:03:20,233 que lo rodeaban 61 00:03:20,233 --> 00:03:24,666 se comenzaban a confundir en la mente del público. 62 00:03:24,666 --> 00:03:27,133 Al principio él mismo se avergonzaba 63 00:03:27,133 --> 00:03:32,266 de algunos rumores cuando los veía impresos, 64 00:03:32,266 --> 00:03:33,966 pero a medida que su fama aumentó 65 00:03:33,966 --> 00:03:36,000 durante los años siguientes, 66 00:03:36,000 --> 00:03:38,033 se hizo cada vez más difícil distinguir 67 00:03:38,033 --> 00:03:40,900 al Hemingway real del que había creado. 68 00:03:44,833 --> 00:03:50,300 Tobias: Hay un proverbio chino del sabio Zhuang Zhou 69 00:03:50,300 --> 00:03:52,166 y dice lo siguiente, 70 00:03:52,166 --> 00:03:57,166 dice: "la buena fortuna es tan liviana como una pluma 71 00:03:57,166 --> 00:04:01,033 y pocos tienen la fuerza necesaria para cargarla". 72 00:04:01,033 --> 00:04:03,500 Cuando se piensa en el peso 73 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 que su fama le debió haber puesto encima, 74 00:04:07,000 --> 00:04:09,366 incluso en su juventud, 75 00:04:09,366 --> 00:04:15,333 y la ansiedad de: "¿Cómo cumplir con las expectativas? 76 00:04:15,333 --> 00:04:18,433 ¿Cómo hacer que el nuevo libro sea mejor? 77 00:04:18,433 --> 00:04:22,866 ¿Qué tengo en mí para hacerlo real?". 78 00:04:22,866 --> 00:04:25,200 Es muy difícil, me parece, 79 00:04:25,200 --> 00:04:27,333 ser ese tipo de persona pública 80 00:04:27,333 --> 00:04:32,700 y creo que toda persona pública crea una especie de avatar, 81 00:04:32,700 --> 00:04:35,366 si se quiere, de sí mismos, 82 00:04:35,366 --> 00:04:38,366 un holograma para presentar en público 83 00:04:38,366 --> 00:04:43,200 y mantener a salvo la parte privada. 84 00:04:43,200 --> 00:04:50,233 El problema es que el avatar termina por consumirlos. 85 00:04:50,233 --> 00:04:57,533 Locutor: EPISODIO 2 El Avatar 1929-1944 86 00:04:59,700 --> 00:05:03,633 [música suave] 87 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 Hemingway: "Tenemos una buena casa 88 00:05:09,600 --> 00:05:12,100 "y todos los niños están bien. 89 00:05:12,100 --> 00:05:15,933 "También cuatro mapaches, una zarigüeya, dieciocho peces, 90 00:05:15,933 --> 00:05:18,766 "tres pavos reales y un patio con una higuera 91 00:05:18,766 --> 00:05:20,766 "y un árbol de lima. 92 00:05:20,766 --> 00:05:24,300 "Pauline lo ha arreglado muy bien. 93 00:05:24,300 --> 00:05:28,100 "Hemos sido y somos muy felices. 94 00:05:28,100 --> 00:05:30,566 "Podría estar aquí casi todo el tiempo 95 00:05:30,566 --> 00:05:33,566 "y pasarla muy bien viendo las cosas crecer 96 00:05:33,566 --> 00:05:35,933 y ser más feliz de lo que entiendo". 97 00:05:35,933 --> 00:05:46,766 ♪ 98 00:05:46,766 --> 00:05:48,433 Narrador: La gran casa antebellum 99 00:05:48,433 --> 00:05:51,100 de la calle Whitehead en Key West, Florida, 100 00:05:51,100 --> 00:05:53,066 fue un regalo de Gus, 101 00:05:53,066 --> 00:05:56,266 un tío adinerado de su segunda esposa Pauline Pfeiffer, 102 00:05:56,266 --> 00:05:59,600 que confiaba plenamente en la escritura de Hemingway 103 00:05:59,600 --> 00:06:01,500 y con su apoyo económico 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,633 les permitía mantener un modo de vida costoso 105 00:06:03,633 --> 00:06:06,633 y extravagante. 106 00:06:06,633 --> 00:06:08,500 Los gastos diarios eran financiados 107 00:06:08,500 --> 00:06:12,566 por el fondo fiduciario de Pauline. 108 00:06:12,566 --> 00:06:16,366 Pronto llegarían allí tres pequeños Hemingway. 109 00:06:16,366 --> 00:06:18,900 Jack, conocido como "Bumby", 110 00:06:18,900 --> 00:06:20,833 del primer matrimonio de Hemingway, 111 00:06:20,833 --> 00:06:23,500 pasaba casi todo el año con su madre Hadley, 112 00:06:23,500 --> 00:06:27,033 de nuevo felizmente casada e instalada cerca de Chicago, 113 00:06:27,033 --> 00:06:29,833 pero pasaba los veranos en Florida con su padre 114 00:06:29,833 --> 00:06:32,866 y Pauline. 115 00:06:32,866 --> 00:06:38,100 Patrick, llamado "Mouse", primogénito de Ernest y Pauline, 116 00:06:38,100 --> 00:06:40,800 vivía allí de forma permanente. 117 00:06:40,800 --> 00:06:45,700 Igual que Gregory, o "Guigui", quien nació en 1931. 118 00:06:52,900 --> 00:06:55,466 La maternidad siempre le importó a Pauline 119 00:06:55,466 --> 00:06:59,300 menos que lo que llamaba su deber primario: 120 00:06:59,300 --> 00:07:04,233 ser siempre una "adorable esposa imperturbable". 121 00:07:04,233 --> 00:07:07,900 Ernest la extrañaba incluso durante viajes cortos 122 00:07:07,900 --> 00:07:10,600 y le encantaba su disposición para satisfacerlo 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,700 tiñéndose el pelo. 124 00:07:12,700 --> 00:07:17,066 Es como tener "una esposa nueva cada día", le dijo a un amigo. 125 00:07:17,066 --> 00:07:18,933 Mary: Su principal objetivo en la vida 126 00:07:18,933 --> 00:07:21,233 era hacer feliz a Hemingway. 127 00:07:21,233 --> 00:07:23,266 Ella quiere que siga escribiendo. 128 00:07:23,266 --> 00:07:26,700 Ella era la verdadera protectora de su talento. 129 00:07:26,700 --> 00:07:30,066 Y quería facilitárselo de la forma que pudiera. 130 00:07:30,066 --> 00:07:34,500 Y se consumió ella misma, su identidad. 131 00:07:34,500 --> 00:07:36,533 Dejaba a sus hijos bebés, 132 00:07:36,533 --> 00:07:38,866 uno tenía tres meses en una ocasión, 133 00:07:38,866 --> 00:07:40,833 para ir de cacería con Hemingway. 134 00:07:40,833 --> 00:07:44,133 Y solía decir: "Tú eres más importante que ellos". 135 00:07:44,133 --> 00:07:47,400 Y él era su prioridad. 136 00:07:47,400 --> 00:07:49,066 Narrador: La casa de la calle Whitehead 137 00:07:49,066 --> 00:07:51,266 sería la confortable casa de los Hemingway 138 00:07:51,266 --> 00:07:53,566 durante los siguientes ocho años. 139 00:07:53,566 --> 00:07:54,866 Cuando no estaba escribiendo 140 00:07:54,866 --> 00:07:56,766 pescaba en la corriente del golfo 141 00:07:56,766 --> 00:08:01,766 atún y pez vela, tiburón mako y marlín azul, 142 00:08:01,766 --> 00:08:03,500 hacía de árbitro en peleas de boxeo 143 00:08:03,500 --> 00:08:05,233 los viernes por la noche 144 00:08:05,233 --> 00:08:07,400 e iba a una taberna popular en Key West 145 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 llamada Sloppy Joe's. 146 00:08:12,433 --> 00:08:15,533 En Key West también mantenía la estricta disciplina 147 00:08:15,533 --> 00:08:19,000 para escribir que había seguido desde París. 148 00:08:22,666 --> 00:08:24,266 Hemingway: "Todas las mañanas escribo 149 00:08:24,266 --> 00:08:27,433 "tan pronto puedo, después del amanecer. 150 00:08:27,433 --> 00:08:31,900 "Nadie molesta y el clima es fresco o frío 151 00:08:31,900 --> 00:08:37,733 y llegas a trabajar y te calientas escribiendo". 152 00:08:37,733 --> 00:08:39,966 Hombre: No trabajaba todo el día, 153 00:08:39,966 --> 00:08:41,966 creo que esto es lo más llamativo 154 00:08:41,966 --> 00:08:45,200 de la descripción de sus hábitos de escritura. 155 00:08:45,200 --> 00:08:49,533 Después del almuerzo hacía lo que quería. 156 00:08:49,533 --> 00:08:51,766 Cuando te crías en ese ambiente 157 00:08:51,766 --> 00:08:56,366 crees que la situación de tu vida es la norma. 158 00:08:56,366 --> 00:08:58,733 Y era una persona extraña 159 00:08:58,733 --> 00:09:01,500 en el sentido de que era inaccesible 160 00:09:01,500 --> 00:09:04,066 durante la primera mitad del día 161 00:09:04,066 --> 00:09:07,866 y excesivamente accesible durante la segunda, 162 00:09:07,866 --> 00:09:09,400 pero a mí me gustaba 163 00:09:09,400 --> 00:09:12,533 que siempre quería hacer cosas por la tarde 164 00:09:12,533 --> 00:09:15,066 y que nos incluía. 165 00:09:15,066 --> 00:09:22,400 A diferencia de otros artistas, mi papá era un muy buen padre. 166 00:09:24,933 --> 00:09:27,700 Hombre: "Practicaba la escritura y estudiaba a Joyce, 167 00:09:27,700 --> 00:09:31,766 "a Dostoyevski, a Stein y a Hemingway. 168 00:09:31,766 --> 00:09:34,500 "Especialmente a Hemingway; 169 00:09:34,500 --> 00:09:37,200 "lo leía para aprender la estructura de las oraciones 170 00:09:37,200 --> 00:09:39,700 "y cómo organizar una historia. 171 00:09:39,700 --> 00:09:42,533 "Supongo que muchos escritores jóvenes hacían lo mismo, 172 00:09:42,533 --> 00:09:46,000 "pero también usé su descripción de la cacería cuando me adentré 173 00:09:46,000 --> 00:09:48,033 "en el campo el día siguiente. 174 00:09:48,033 --> 00:09:49,966 "Había cazado desde los once años, 175 00:09:49,966 --> 00:09:53,166 "pero nadie me había descrito el proceso de la caza al vuelo 176 00:09:53,166 --> 00:09:58,633 "y fue leyendo a Hemingway que aprendí a dirigir aves. 177 00:09:58,633 --> 00:10:03,300 "Cuando escribe una descripción hay que creerle, 178 00:10:03,300 --> 00:10:06,333 ha estado allí". Ralph Ellison. 179 00:10:09,133 --> 00:10:10,866 Narrador: Ernest Hemingway 180 00:10:10,866 --> 00:10:13,066 había transformado el cuento corto estadounidense 181 00:10:13,066 --> 00:10:15,700 y recreado la novela estadounidense, 182 00:10:15,700 --> 00:10:17,566 pero no estaba satisfecho. 183 00:10:17,566 --> 00:10:23,200 Ahora también quería demostrar su dominio de la no ficción. 184 00:10:23,200 --> 00:10:26,366 A lo largo de la escritura, y de la vida, 185 00:10:26,366 --> 00:10:29,666 de Hemingway hay un único hilo oscuro: 186 00:10:29,666 --> 00:10:32,733 su fascinación con la muerte. 187 00:10:32,733 --> 00:10:35,533 "Toda historia, si continúa lo suficiente", 188 00:10:35,533 --> 00:10:36,700 escribió, 189 00:10:36,700 --> 00:10:38,666 "termina en la muerte". 190 00:10:38,666 --> 00:10:41,700 Abraham: ¿Cómo se puede no estar obsesionado con la muerte? 191 00:10:41,700 --> 00:10:44,533 Creo que eso dirigió toda su escritura posterior. 192 00:10:44,533 --> 00:10:46,666 Todo se basaba en la sensación de que todos moriremos 193 00:10:46,666 --> 00:10:48,366 y ¿por qué no? 194 00:10:48,366 --> 00:10:50,500 ¿Por qué otra razón damos lo mejor de nosotros 195 00:10:50,500 --> 00:10:53,200 en cada momento? 196 00:10:53,200 --> 00:10:54,966 Narrador: "Un buen escritor debe estar tan cerca 197 00:10:54,966 --> 00:10:57,300 como sea posible de saberlo todo", 198 00:10:57,300 --> 00:10:59,200 escribió Hemingway. 199 00:10:59,200 --> 00:11:02,566 "Naturalmente, no lo sabrá, sin embargo, 200 00:11:02,566 --> 00:11:05,733 "debe poder aprender tan rápido y recordar tanto que parezca 201 00:11:05,733 --> 00:11:09,200 haber nacido con conocimiento". 202 00:11:09,200 --> 00:11:13,533 Le gustaba hacerse llamar Papa y su aparente destreza universal 203 00:11:13,533 --> 00:11:16,766 formaba parte de su magia en la página impresa, 204 00:11:16,766 --> 00:11:18,566 si bien en la vida real 205 00:11:18,566 --> 00:11:21,466 algunos de sus amigos se quejaban de lo que uno llamó 206 00:11:21,466 --> 00:11:24,766 su "tendencia a ser un oráculo". 207 00:11:24,766 --> 00:11:28,066 Para Hemingway era un deber transmitirle al mundo 208 00:11:28,066 --> 00:11:30,833 tanto como pudiera de lo que había aprendido 209 00:11:30,833 --> 00:11:33,800 sobre la forma correcta de hacer las cosas: 210 00:11:33,800 --> 00:11:37,066 cómo ordenar un buen plato francés, 211 00:11:37,066 --> 00:11:39,300 disparar una ametralladora, 212 00:11:39,300 --> 00:11:44,766 fijar una carnada, hacer el amor con una mujer, 213 00:11:44,766 --> 00:11:49,900 o, apreciar lo que hacía un torero en la plaza. 214 00:11:49,900 --> 00:11:54,900 [música española] 215 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 [aplausos] 216 00:11:57,900 --> 00:12:01,633 ♪ 217 00:12:06,833 --> 00:12:08,433 Hemingway: "Las corridas de toros 218 00:12:08,433 --> 00:12:11,700 "no son un deporte en sentido anglosajón. 219 00:12:11,700 --> 00:12:15,700 "Es decir, no es un concurso entre iguales, 220 00:12:15,700 --> 00:12:17,666 "ni un intento de concurso entre iguales 221 00:12:17,666 --> 00:12:21,833 "entre un toro y un hombre. 222 00:12:21,833 --> 00:12:27,533 "Es más bien una tragedia; la muerte del toro, 223 00:12:27,533 --> 00:12:30,000 "que se realiza más o menos bien, 224 00:12:30,000 --> 00:12:33,500 "por parte del toro y el hombre 225 00:12:33,500 --> 00:12:36,166 "y en que el hombre está en peligro, 226 00:12:36,166 --> 00:12:38,766 pero el toro muere con absoluta certeza". 227 00:12:45,000 --> 00:12:49,500 Mario: Los toros es un arte... 228 00:12:49,500 --> 00:12:51,266 es un arte complejo... 229 00:12:54,000 --> 00:12:59,533 es un arte con una tradición muy rica detrás, 230 00:12:59,533 --> 00:13:04,533 que se asocia de alguna manera a los grandes mitos fundadores 231 00:13:04,533 --> 00:13:08,100 de la cultura de Occidente 232 00:13:08,100 --> 00:13:10,233 y, sobre todo, creo que es, 233 00:13:10,233 --> 00:13:18,333 digamos, un arte que representa de alguna manera muy explícita 234 00:13:18,333 --> 00:13:21,066 la condición humana, 235 00:13:21,066 --> 00:13:24,266 ese juego entre la vida y la muerte 236 00:13:24,266 --> 00:13:27,066 que es la vida de un ser humano 237 00:13:27,066 --> 00:13:29,800 y yo no creo que haya ningún arte 238 00:13:29,800 --> 00:13:34,400 donde eso se manifieste de una manera tan bella, 239 00:13:34,400 --> 00:13:39,900 tan rica y tan riesgosa como en una corrida de toros. 240 00:13:42,433 --> 00:13:44,433 Narrador: El libro que Hemingway estaba escribiendo 241 00:13:44,433 --> 00:13:48,100 cuando se mudó con su familia a una nueva casa en Key West 242 00:13:48,100 --> 00:13:50,966 era Muerte en la tarde. 243 00:13:50,966 --> 00:13:57,233 Era un nuevo tipo de periodismo en que él era el protagonista, 244 00:13:57,233 --> 00:14:02,433 "el autor", que explica a una "señora mayor" ficticia 245 00:14:02,433 --> 00:14:04,566 todo lo que ha aprendido sobre el ritual 246 00:14:04,566 --> 00:14:08,733 de las corridas de toros y sobre España, 247 00:14:08,733 --> 00:14:12,600 el país que había llegado a amar tanto como al suyo. 248 00:14:18,266 --> 00:14:19,733 Miriam: Cuando comenzó a escribir 249 00:14:19,733 --> 00:14:22,433 con la casa editorial Scribner's, 250 00:14:22,433 --> 00:14:25,466 la primera carta que envió a su editor decía: 251 00:14:25,466 --> 00:14:28,800 "Quiero escribir un libro grande sobre corridas de toros, 252 00:14:28,800 --> 00:14:30,500 con fotos". 253 00:14:30,500 --> 00:14:34,133 Leyó y leyó y leyó y leyó sobre corridas 254 00:14:34,133 --> 00:14:38,433 en inglés y en español y aprendió a leer al toro. 255 00:14:38,433 --> 00:14:40,266 El toro es un texto. 256 00:14:40,266 --> 00:14:43,300 Hay que leerlo y decir: "Estas son sus fortalezas, 257 00:14:43,300 --> 00:14:45,100 estas sus debilidades. 258 00:14:45,100 --> 00:14:47,366 Aquí lo puedo usar, aquí lo puedo dominar. 259 00:14:47,366 --> 00:14:52,266 Más vale que me cuide de esto". 260 00:14:52,266 --> 00:14:55,500 Narrador: Hemingway comprendió que para muchos estadounidenses 261 00:14:55,500 --> 00:14:57,466 las corridas serían abominables 262 00:14:57,466 --> 00:15:00,433 por la crueldad para ellos indiscutible. 263 00:15:00,433 --> 00:15:03,500 Quería ayudarlos a ir más allá, decía, 264 00:15:03,500 --> 00:15:06,733 para que experimentaran "lo que se sentía realmente 265 00:15:06,733 --> 00:15:10,400 y no lo que se supone que uno debe sentir". 266 00:15:14,500 --> 00:15:17,833 Miriam: El torero emplea toda su inteligencia 267 00:15:17,833 --> 00:15:20,033 y su arte con el toro. 268 00:15:20,033 --> 00:15:25,033 Y si todo sale muy, muy bien, logra una corrida muy hermosa, 269 00:15:25,033 --> 00:15:29,400 en que el hombre triunfa y el toro muere. 270 00:15:29,400 --> 00:15:31,700 Ese es el suceso central de una corrida, 271 00:15:31,700 --> 00:15:35,033 que se tiene que matar al toro. 272 00:15:35,033 --> 00:15:36,833 Está predestinado. 273 00:15:36,833 --> 00:15:38,666 Está la predestinación 274 00:15:38,666 --> 00:15:41,500 y una fuerza poderosa que se lleva de un lugar alto 275 00:15:41,500 --> 00:15:44,433 a un lugar bajo: una tragedia. 276 00:15:44,433 --> 00:15:47,633 Esa es la definición clásica de la tragedia. 277 00:15:54,033 --> 00:15:56,333 Hemingway: "Solo sé que cuando algo es moral 278 00:15:56,333 --> 00:15:59,233 "te sientes bien después 279 00:15:59,233 --> 00:16:04,266 "y cuando es inmoral te sientes mal después 280 00:16:04,266 --> 00:16:09,400 "y bajo este estándar, que no defiendo, 281 00:16:09,400 --> 00:16:13,200 "la corrida de toros me parece muy moral 282 00:16:13,200 --> 00:16:15,966 "porque me siento muy bien mientras ocurre 283 00:16:15,966 --> 00:16:18,933 "y tengo una sensación de vida y muerte 284 00:16:18,933 --> 00:16:22,600 "y mortalidad e inmortalidad 285 00:16:22,600 --> 00:16:27,700 "y después de que termina, me siento muy triste, 286 00:16:27,700 --> 00:16:29,833 pero muy bien". 287 00:16:35,666 --> 00:16:37,666 Narrador: Hemingway pasó casi cinco años 288 00:16:37,666 --> 00:16:40,400 escribiendo Muerte en la tarde, 289 00:16:40,400 --> 00:16:42,900 y dijo que le habría gustado dedicarle diez. 290 00:16:42,900 --> 00:16:44,566 Le dijo a un amigo 291 00:16:44,566 --> 00:16:47,933 que era "tal vez su mejor libro hasta ahora" 292 00:16:47,933 --> 00:16:50,133 y en general fue bien recibido. 293 00:16:50,133 --> 00:16:53,566 "H.L. Mencken lo llamó una obra de escritura expositiva 294 00:16:53,566 --> 00:16:56,100 de fineza extraordinaria, 295 00:16:56,100 --> 00:16:58,766 llena de la viveza de algo que de verdad 296 00:16:58,766 --> 00:17:02,833 se ha visto y sentido; experimentado". 297 00:17:02,833 --> 00:17:06,833 Pero el libro desilusionó a otros críticos. 298 00:17:06,833 --> 00:17:10,200 En una reseña despectiva publicada en el New Republic 299 00:17:10,200 --> 00:17:13,833 llamada "Toro en la tarde", el crítico Max Eastman 300 00:17:13,833 --> 00:17:18,133 rebajó las corridas de toros a simple crueldad ritualizada 301 00:17:18,133 --> 00:17:22,300 y sugirió que el mismo Hemingway dudaba de su masculinidad 302 00:17:22,300 --> 00:17:28,300 y lo culpó de "tener pelo falso en el pecho". 303 00:17:28,300 --> 00:17:30,433 Esto enfureció a Hemingway. 304 00:17:30,433 --> 00:17:33,300 Cuatro años después arrinconó a Eastman, 305 00:17:33,300 --> 00:17:36,500 rompió su camisa para mostrarle cuánto pelo tenía en el pecho 306 00:17:36,500 --> 00:17:42,133 y le gritó: "¿Qué buscas al acusarme de impotencia?" 307 00:17:42,133 --> 00:17:45,566 antes de golpear al crítico con un libro. 308 00:17:54,866 --> 00:17:57,833 Hemingway: "Es agradable cazar algo que uno desea mucho 309 00:17:57,833 --> 00:18:02,266 "durante largo tiempo, que sea más inteligente que tú, 310 00:18:02,266 --> 00:18:05,566 "que maniobre mejor y fracasar al final de cada día, 311 00:18:05,566 --> 00:18:09,200 "pero ir de cacería y saber cada vez que sales 312 00:18:09,200 --> 00:18:13,066 "que tarde o temprano tendrás suerte 313 00:18:13,066 --> 00:18:16,433 y tendrás la oportunidad que buscas". 314 00:18:16,433 --> 00:18:18,066 [disparo] 315 00:18:18,066 --> 00:18:19,766 Narrador: Desde que era un niño, 316 00:18:19,766 --> 00:18:22,266 Hemingway había querido ir a un safari de cacería 317 00:18:22,266 --> 00:18:23,900 en el este de África, 318 00:18:23,900 --> 00:18:27,666 como su héroe Theodore Roosevelt. 319 00:18:27,666 --> 00:18:32,433 A finales de 1933, el generoso tío de Pauline, Gus, 320 00:18:32,433 --> 00:18:33,900 le entregó la onerosa suma 321 00:18:33,900 --> 00:18:37,066 que le permitiría hacer su sueño realidad. 322 00:18:37,066 --> 00:18:41,366 El guía de la familia Hemingway sería Philip Percival, 323 00:18:41,366 --> 00:18:45,466 quien de joven había participado en la expedición de Roosevelt. 324 00:18:45,466 --> 00:18:48,400 Charles Thompson, un amigo y compañero de pesca 325 00:18:48,400 --> 00:18:52,600 de Key West, también se les unió. 326 00:18:52,600 --> 00:18:54,733 Durante los dos meses de safari, 327 00:18:54,733 --> 00:18:57,133 los Hemingway cazarían cinco leones, 328 00:18:57,133 --> 00:19:02,466 cuatro búfalos cafre, dos rinocerontes, dos leopardos, 329 00:19:02,466 --> 00:19:05,033 cinco guepardos, un montón de gacelas 330 00:19:05,033 --> 00:19:07,566 y antílopes para alimentar al campamento, 331 00:19:07,566 --> 00:19:13,466 y 44 hienas por lo que Hemingway llamó "diversión". 332 00:19:13,466 --> 00:19:16,133 Marc: África era para Hemingway el espacio perfecto 333 00:19:16,133 --> 00:19:20,133 donde podría ejercitar sus músculos hipermasculinos, 334 00:19:20,133 --> 00:19:23,466 donde podía ser el "gran héroe conquistador blanco" 335 00:19:23,466 --> 00:19:26,133 en un momento en que, al menos de cierta forma, 336 00:19:26,133 --> 00:19:27,800 en Estados Unidos, 337 00:19:27,800 --> 00:19:32,233 esa imagen completa comenzaba a ser atacada. 338 00:19:32,233 --> 00:19:36,300 Tobias: Creo que de alguna forma la cacería era un escape. 339 00:19:36,300 --> 00:19:40,433 Realmente le encantaba desde su infancia 340 00:19:40,433 --> 00:19:47,166 y creo que esa pasión era sincera y no una actuación. 341 00:19:47,166 --> 00:19:51,633 Pero admito que me extraña un poco que, 342 00:19:51,633 --> 00:19:56,133 después de haber visto tanta violencia, 343 00:19:56,133 --> 00:20:01,133 tanto asesinato, no solo muerte sino asesinato, 344 00:20:01,133 --> 00:20:05,633 el placer de asesinar es un misterio para mí. 345 00:20:05,633 --> 00:20:08,133 No, no lo entiendo. 346 00:20:10,333 --> 00:20:14,066 Hemingway: "No hice nada que no me hubieran hecho a mí. 347 00:20:14,066 --> 00:20:16,466 "Me habían disparado y me habían incapacitado 348 00:20:16,466 --> 00:20:18,133 "y yo había escapado. 349 00:20:18,133 --> 00:20:21,633 "Siempre esperé que una cosa u otra me matara 350 00:20:21,633 --> 00:20:25,133 "y, sinceramente, ya no me importaba. 351 00:20:25,133 --> 00:20:28,066 "Como aún me encantaba ir de cacería, 352 00:20:28,066 --> 00:20:29,833 "decidí que dispararía siempre y cuando 353 00:20:29,833 --> 00:20:32,133 "pudiera causar una muerte limpia 354 00:20:32,133 --> 00:20:35,166 y que tan pronto perdiera esa capacidad, pararía". 355 00:20:37,900 --> 00:20:40,633 Narrador: Las cosas no siempre salían bien 356 00:20:40,633 --> 00:20:44,200 y a menudo disparaba mal. 357 00:20:44,200 --> 00:20:46,800 Tuvo un ataque tan grave de amebiasis 358 00:20:46,800 --> 00:20:49,433 que un helicóptero de emergencia lo tuvo que transportar 359 00:20:49,433 --> 00:20:51,800 sobre la cima nevada del Kilimanjaro 360 00:20:51,800 --> 00:20:54,166 hasta Nairobi donde estuvo una semana 361 00:20:54,166 --> 00:20:56,533 bajo atención médica. 362 00:21:00,500 --> 00:21:04,533 A pesar de todo, este continente lo cautivaba 363 00:21:04,533 --> 00:21:07,700 y tomaba notas detalladas con planes de convertirlas 364 00:21:07,700 --> 00:21:11,000 en otro libro de no ficción. 365 00:21:11,000 --> 00:21:14,333 "Nunca conocí una mañana en África en que me despertara 366 00:21:14,333 --> 00:21:17,800 y no fuera feliz ", escribiría. 367 00:21:17,800 --> 00:21:21,400 Le encantaba el paisaje; el arqueado cielo azul, 368 00:21:21,400 --> 00:21:23,500 la abundante vida salvaje, 369 00:21:23,500 --> 00:21:26,533 pero sobre todo el aislamiento que anhelaba 370 00:21:26,533 --> 00:21:29,533 y que pocas veces había hallado en su casa. 371 00:21:31,866 --> 00:21:35,800 Hemingway: "Lo único que quería hacer era regresar a África. 372 00:21:35,800 --> 00:21:38,500 "Todavía no habíamos partido, 373 00:21:38,500 --> 00:21:40,533 "pero cuando me despertaba en medio de la noche 374 00:21:40,533 --> 00:21:44,700 "escuchaba la naturaleza y la extrañaba sin haberme ido. 375 00:21:46,566 --> 00:21:48,533 "Me gustaba el campo, 376 00:21:48,533 --> 00:21:50,266 "tanto que me sentía tan feliz 377 00:21:50,266 --> 00:21:53,066 "como después de estar con una mujer que uno ama, 378 00:21:53,066 --> 00:21:54,566 "cuando se agota 379 00:21:54,566 --> 00:21:59,166 "uno siente que se vuelve a llenar. 380 00:21:59,166 --> 00:22:03,900 "Y ahí está y nunca se puede tenerlo todo, 381 00:22:03,900 --> 00:22:06,666 "sin embargo, lo que hay, ahora, 382 00:22:06,666 --> 00:22:10,133 "lo puedes tener y quieres más y más, 383 00:22:10,133 --> 00:22:15,300 "tener y ser y vivir, poseerlo ahora de nuevo 384 00:22:15,300 --> 00:22:17,133 "para siempre, 385 00:22:17,133 --> 00:22:21,733 "para ese largo para siempre de fin repentino. 386 00:22:21,733 --> 00:22:25,933 "Me había encantado el campo toda la vida, 387 00:22:25,933 --> 00:22:29,266 "el campo siempre era mejor que la gente. 388 00:22:29,266 --> 00:22:33,566 A las personas solo podía apreciarlas de a muy pocas". 389 00:22:44,600 --> 00:22:46,933 Narrador: Cuando los Hemingway volvieron de África 390 00:22:46,933 --> 00:22:48,466 comenzaba el quinto año 391 00:22:48,466 --> 00:22:51,433 de la Gran Depresión en Estados Unidos. 392 00:22:51,433 --> 00:22:55,433 Pocas regiones habían sufrido más que los cayos de Florida. 393 00:22:55,433 --> 00:22:58,966 Key West estaba oficialmente en bancarrota. 394 00:22:58,966 --> 00:23:03,200 Ocho de cada diez residentes, recibían ayudas. 395 00:23:03,200 --> 00:23:05,000 La política de apoyo de emergencia 396 00:23:05,000 --> 00:23:07,466 del presidente Franklin Roosevelt 397 00:23:07,466 --> 00:23:10,000 decidió transformar el pueblo moribundo 398 00:23:10,000 --> 00:23:15,800 en una atracción turística: "las Bermudas de Florida". 399 00:23:15,800 --> 00:23:18,766 Las antes somnolientas calles pronto despertaron 400 00:23:18,766 --> 00:23:22,333 con el bullicio de visitantes, miles de ellos. 401 00:23:22,333 --> 00:23:26,433 Llegaban al jardín de Hemingway, se asomaban por las ventanas, 402 00:23:26,433 --> 00:23:27,966 golpeaban a la puerta. 403 00:23:27,966 --> 00:23:29,666 Para mantenerlos fuera, 404 00:23:29,666 --> 00:23:33,300 mandó construir un muro alrededor de su casa. 405 00:23:33,300 --> 00:23:35,266 Para escapar, y pescar más, 406 00:23:35,266 --> 00:23:38,666 con frecuencia navegaba hasta La Habana, Cuba, 407 00:23:38,666 --> 00:23:42,166 a unos 160 kilómetros por el estrecho de Florida, 408 00:23:42,166 --> 00:23:44,333 donde se instalaba por semanas en el hotel 409 00:23:44,333 --> 00:23:45,933 Sevilla Biltmore 410 00:23:45,933 --> 00:23:48,000 en el centro de la ciudad antigua. 411 00:23:50,066 --> 00:23:51,900 Escribía por la mañana 412 00:23:51,900 --> 00:23:54,466 y bebía por la tarde en su bar favorito, 413 00:23:54,466 --> 00:23:56,033 La Floridita. 414 00:24:01,933 --> 00:24:03,466 Hemingway: "La corriente del golfo 415 00:24:03,466 --> 00:24:05,733 "y otras corrientes oceánicas mayores 416 00:24:05,733 --> 00:24:09,266 "son el último campo salvaje que queda. 417 00:24:09,266 --> 00:24:11,733 "Una vez que se pierden de vista la tierra 418 00:24:11,733 --> 00:24:13,900 "y los otros botes se está más solo 419 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 "de lo que se puede estar de cacería 420 00:24:15,900 --> 00:24:17,700 "y el mar es el mismo 421 00:24:17,700 --> 00:24:19,866 "desde antes de que el hombre anduviera en barco. 422 00:24:22,600 --> 00:24:24,733 "Nadie sabe qué peces lo habitan 423 00:24:24,733 --> 00:24:28,400 "o qué tamaño alcanzan ni a qué edad. 424 00:24:28,400 --> 00:24:33,433 "Cuando uno navega en el mar abierto y pesca con cuatro cañas 425 00:24:33,433 --> 00:24:38,000 "a 60, 80, 100 y 150 brazas 426 00:24:38,000 --> 00:24:41,900 "en aguas de 700 brazas de profundidad, 427 00:24:41,900 --> 00:24:44,366 "uno nunca sabe qué puede picar 428 00:24:44,366 --> 00:24:46,933 "el atún pequeño que es la carnada 429 00:24:46,933 --> 00:24:50,100 "y cada vez que la cuerda se dispara en el carrete, 430 00:24:50,100 --> 00:24:54,133 "primero despacio y después con un grito de clics, 431 00:24:54,133 --> 00:24:56,633 "y la caña se pliega y sientes que se dobla 432 00:24:56,633 --> 00:24:58,800 "y el enorme peso de la fricción de la cuerda 433 00:24:58,800 --> 00:25:00,966 "que avanza por esas profundidades 434 00:25:00,966 --> 00:25:04,633 "mientras aflojas y enrollas, aflojas y enrollas, 435 00:25:04,633 --> 00:25:06,700 "aflojas y enrollas 436 00:25:06,700 --> 00:25:12,533 "tratando de aplanar la cuerda antes de que el pez salte. 437 00:25:12,533 --> 00:25:15,766 "Siempre hay una emoción que no requiere peligro 438 00:25:15,766 --> 00:25:17,733 para ser real". 439 00:25:20,300 --> 00:25:21,933 Narrador: Hemingway tenía un bote de pesca 440 00:25:21,933 --> 00:25:24,766 de 38 pies que mandó hacer: 441 00:25:24,766 --> 00:25:27,800 "un bote robusto, dulce en todo tipo de mar", 442 00:25:27,800 --> 00:25:29,466 escribió. 443 00:25:29,466 --> 00:25:32,800 Lo llamó "Pilar", uno de los apodos de Pauline, 444 00:25:32,800 --> 00:25:36,233 y pasaba semanas navegando por las aguas de Key West 445 00:25:36,233 --> 00:25:38,400 y por la corriente del golfo de Cuba 446 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 y cerca de Bimini en las Bahamas 447 00:25:40,400 --> 00:25:43,666 en busca de diversión y peces gigantes. 448 00:25:58,866 --> 00:26:02,733 Patrick: Era felicidad pura para él. 449 00:26:02,733 --> 00:26:06,866 Siempre me ha parecido que ver a los peces venir 450 00:26:06,866 --> 00:26:10,500 es como ver salir de repente a un elefante 451 00:26:10,500 --> 00:26:13,366 o a un tigre gigante del mar. 452 00:26:13,366 --> 00:26:15,566 No hay ninguna advertencia. 453 00:26:15,566 --> 00:26:17,533 De repente aparecen allí. 454 00:26:17,533 --> 00:26:19,833 Y creo, yo creo que esa era la emoción 455 00:26:19,833 --> 00:26:22,300 que perseguía sin descanso. 456 00:26:25,166 --> 00:26:27,400 Narrador: La mayoría de los pasajeros de "Pilar" 457 00:26:27,400 --> 00:26:28,700 eran viejos amigos 458 00:26:28,700 --> 00:26:31,233 como el poeta Archibald MacLeish 459 00:26:31,233 --> 00:26:34,000 y el novelista John Dos Passos 460 00:26:34,000 --> 00:26:35,833 y el editor de años de Hemingway, 461 00:26:35,833 --> 00:26:38,233 Maxwell Perkins. 462 00:26:38,233 --> 00:26:40,966 Pero también había caras nuevas abordo; 463 00:26:40,966 --> 00:26:43,866 regatistas y pescadores de caza mayor, 464 00:26:43,866 --> 00:26:46,133 hombres ricos y sus esposas 465 00:26:46,133 --> 00:26:49,533 a quienes atraía el más célebre escritor de Estados Unidos, 466 00:26:49,533 --> 00:26:51,466 y Arnold Gingrich, 467 00:26:51,466 --> 00:26:55,166 el editor de una nueva revista para hombres llamada Esquire, 468 00:26:55,166 --> 00:26:58,533 quien pagó muy bien a Hemingway por escribir una nueva columna 469 00:26:58,533 --> 00:27:01,233 sobre cacería y pesca y cualquier otra cosa 470 00:27:01,233 --> 00:27:03,333 que se le atravesara por la mente. 471 00:27:06,800 --> 00:27:09,166 Independientemente de dónde estuviera 472 00:27:09,166 --> 00:27:10,600 y de lo que hiciera, 473 00:27:10,600 --> 00:27:13,433 el alcohol fluía de forma permanente. 474 00:27:13,433 --> 00:27:15,100 Hemingway: "Bebo desde los quince años 475 00:27:15,100 --> 00:27:18,600 "y pocas cosas me han provocado más placer. 476 00:27:18,600 --> 00:27:21,766 "Cuando uno trabaja duro todo el día con la cabeza 477 00:27:21,766 --> 00:27:24,300 "y uno sabe que al otro día debe trabajar de nuevo, 478 00:27:24,300 --> 00:27:26,266 "¿qué, sino el whisky, 479 00:27:26,266 --> 00:27:28,966 puede cambiarle a uno las ideas y llevarlas a otro plano?" 480 00:27:31,466 --> 00:27:33,266 Mary: Creo que lo peor del alcohol, 481 00:27:33,266 --> 00:27:36,200 para los escritores, es que funciona, al principio, 482 00:27:36,200 --> 00:27:38,066 de maravilla. 483 00:27:38,066 --> 00:27:41,366 Estás ansioso, estás estresado al final de la jornada. 484 00:27:41,366 --> 00:27:43,300 No hallas cómo calmarte. 485 00:27:43,300 --> 00:27:47,766 Tomas algunos tragos y te sientes mejor. 486 00:27:47,766 --> 00:27:50,433 Narrador: Una vez en Bimini un regatista adinerado, 487 00:27:50,433 --> 00:27:52,066 ebrio y beligerante, 488 00:27:52,066 --> 00:27:54,033 le dijo a Hemingway que era un "farsante" 489 00:27:54,033 --> 00:27:55,900 y "un vago mayor". 490 00:27:55,900 --> 00:27:59,733 Hemingway, igual de ebrio, lo dejó en el piso a golpes. 491 00:27:59,733 --> 00:28:02,700 El rumor se difundió rápidamente por la isla: 492 00:28:02,700 --> 00:28:05,666 "Cuando alguien se pone nervioso aquí o parece peligroso, 493 00:28:05,666 --> 00:28:07,300 me piden que pelee", 494 00:28:07,300 --> 00:28:10,066 le dijo Hemingway a un amigo. 495 00:28:10,066 --> 00:28:12,900 Hemingway difundió que pagaría 250 dólares 496 00:28:12,900 --> 00:28:16,700 a quien pudiera pelear con él durante tres rounds. 497 00:28:16,700 --> 00:28:21,500 Nadie nunca cobró la recompensa. 498 00:28:21,500 --> 00:28:22,900 Mary: Creo que la masculinidad 499 00:28:22,900 --> 00:28:25,866 debió haber sido muy restrictiva para él. 500 00:28:25,866 --> 00:28:28,600 Le atraen todas esas cosas de macho, 501 00:28:28,600 --> 00:28:32,500 puede golpear a alguien y ese golpe se debe sentir. 502 00:28:32,500 --> 00:28:37,266 Suena muy agotador. 503 00:28:37,266 --> 00:28:41,766 Edna: Creo que la vida normal era una anatema para él. 504 00:28:41,766 --> 00:28:45,833 Tenía que ser una vida de aventura 505 00:28:45,833 --> 00:28:48,800 y esa aventura tomaba el lugar, 506 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 por decirlo así, 507 00:28:50,600 --> 00:28:54,800 de una soledad bien arraigada y de una depresión. 508 00:28:57,266 --> 00:28:58,833 John Peale Bishop: "Se ha convertido 509 00:28:58,833 --> 00:29:02,233 "en el Hemingway legendario. 510 00:29:02,233 --> 00:29:04,933 "Al parecer se convirtió en una combinación 511 00:29:04,933 --> 00:29:09,766 "de todas esas fotografías: quemado por la nieve en esquíes; 512 00:29:09,766 --> 00:29:13,766 "en traje de pesca, quemado por el caluroso Caribe; 513 00:29:13,766 --> 00:29:16,533 "el cazador firme y bien parecido que se agacha 514 00:29:16,533 --> 00:29:19,866 "y sonríe junto al cadáver de alguna bestia muerta. 515 00:29:19,866 --> 00:29:22,033 "Ese hombre no habría podido escribir 516 00:29:22,033 --> 00:29:24,133 "los primeros libros de Hemingway. 517 00:29:24,133 --> 00:29:26,733 "Es difícil no preguntarse si no ha cazado 518 00:29:26,733 --> 00:29:30,066 "una víctima todavía más grande. 519 00:29:30,066 --> 00:29:31,866 The New Republic. 520 00:29:37,666 --> 00:29:39,566 Hemingway: "La narración que es emocionante, 521 00:29:39,566 --> 00:29:43,066 "pero a la vez literatura es muy escasa. 522 00:29:43,066 --> 00:29:46,733 "Hay que crear el campo, no describirlo. 523 00:29:46,733 --> 00:29:50,066 "Es tan difícil de hacer como lo es pintar un Cézanne, 524 00:29:50,066 --> 00:29:53,066 y en este momento soy el único infeliz que lo puede hacer". 525 00:29:55,066 --> 00:29:56,700 Narrador: En 1935 526 00:29:56,700 --> 00:30:00,033 Hemingway publicó Verdes colinas de África, 527 00:30:00,033 --> 00:30:02,566 un relato de no ficción sobre el safari 528 00:30:02,566 --> 00:30:05,966 en que él era el protagonista otra vez. 529 00:30:05,966 --> 00:30:09,733 El libro es la intrigante historia de su larga competencia 530 00:30:09,733 --> 00:30:11,566 con su compañero de caza 531 00:30:11,566 --> 00:30:14,033 que consistía en matar el kudú mayor 532 00:30:14,033 --> 00:30:18,066 de cuernos más largos. 533 00:30:18,066 --> 00:30:21,566 Hemingway: "Lo miré; era grande, de patas largas, 534 00:30:21,566 --> 00:30:23,566 "de un gris parejo con líneas blancas 535 00:30:23,566 --> 00:30:26,466 "y cuernos grandes, rizados y enormes, 536 00:30:26,466 --> 00:30:30,433 "marrones como nueces y de punta de marfil, 537 00:30:30,433 --> 00:30:33,900 "miré las orejas grandes y el cuello grande, 538 00:30:33,900 --> 00:30:38,600 "hermoso y de grueso pelaje, el cheurón blanco entre los ojos 539 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 "y el blanco de su hocico y me agaché y lo toqué 540 00:30:41,600 --> 00:30:44,166 para tratar de creerlo". 541 00:30:44,166 --> 00:30:45,833 Narrador: En el libro 542 00:30:45,833 --> 00:30:48,233 se presentaba como un experto en todo 543 00:30:48,233 --> 00:30:51,400 y como un mal perdedor. 544 00:30:51,400 --> 00:30:54,566 Se quejaba de lo que los estadounidenses imprudentes 545 00:30:54,566 --> 00:30:57,600 habían hecho para arruinar su propio paisaje 546 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 y también pontificaba sobre qué escritores 547 00:31:00,200 --> 00:31:04,433 estadounidenses valía la pena leer. 548 00:31:04,433 --> 00:31:06,600 Declaraba que, "toda la literatura 549 00:31:06,600 --> 00:31:08,466 estadounidense moderna 550 00:31:08,466 --> 00:31:10,700 proviene de un libro de Mark Twain 551 00:31:10,700 --> 00:31:14,133 llamado Huckleberry Finn". 552 00:31:14,133 --> 00:31:17,800 Hemingway sentía un orgullo particular por este nuevo libro. 553 00:31:17,800 --> 00:31:20,800 Pero en él había llamado a los críticos 554 00:31:20,800 --> 00:31:23,866 "los piojos de la literatura". 555 00:31:23,866 --> 00:31:26,200 Los piojos lo picaron. 556 00:31:26,200 --> 00:31:29,833 John Chamberlain denigró el libro en The New York Times 557 00:31:29,833 --> 00:31:34,600 al calificarlo de "todo actitud, todo actuación a lo Byron". 558 00:31:34,600 --> 00:31:37,133 Bernard De Voto lo llamó "un libro muy pequeño 559 00:31:37,133 --> 00:31:40,733 para haber sido escrito por un hombre grande". 560 00:31:40,733 --> 00:31:43,500 La reseña más frustrante fue la del crítico más admirado 561 00:31:43,500 --> 00:31:46,466 de Estados Unidos, Edmund Wilson, 562 00:31:46,466 --> 00:31:49,766 quien admiraba al principio la obra de Hemingway. 563 00:31:49,766 --> 00:31:53,833 Escribió: "Algo aterrorizante parece ocurrirle a Hemingway 564 00:31:53,833 --> 00:31:56,800 tan pronto comienza a escribir en primera persona; 565 00:31:56,800 --> 00:31:59,500 parece perder toda capacidad de autocrítica 566 00:31:59,500 --> 00:32:03,866 y tiene un modo de sonar tonto". 567 00:32:03,866 --> 00:32:07,233 A Hemingway le costó digerir esta crítica. 568 00:32:07,233 --> 00:32:10,766 Hemingway: "Comencé a levantarme a eso de las dos de la mañana 569 00:32:10,766 --> 00:32:14,533 "y a ir a la casa pequeña a trabajar. 570 00:32:14,533 --> 00:32:18,366 "Nunca había tenido verdadera melancolía 571 00:32:18,366 --> 00:32:20,266 "y me alegra haberla tenido 572 00:32:20,266 --> 00:32:23,333 "porque ahora sé lo que sienten las personas. 573 00:32:23,333 --> 00:32:24,766 "Me hace más tolerante 574 00:32:24,766 --> 00:32:27,533 con lo que le sucedió a mi padre". 575 00:32:27,533 --> 00:32:29,533 Narrador: Ernest y Pauline 576 00:32:29,533 --> 00:32:32,433 habían sido muy felices en África, 577 00:32:32,433 --> 00:32:33,866 pero de vuelta en casa 578 00:32:33,866 --> 00:32:37,166 él estaba cada vez más insatisfecho. 579 00:32:37,166 --> 00:32:41,033 Agradecía la generosidad de la familia Pfeiffer, 580 00:32:41,033 --> 00:32:44,033 pero también le parecía indigno depender de ellos 581 00:32:44,033 --> 00:32:46,366 con tanta frecuencia. 582 00:32:46,366 --> 00:32:49,733 Y en secreto también se estaba cansando de Pauline. 583 00:32:53,000 --> 00:32:55,700 Aunque Verdes colinas de África no fue un éxito 584 00:32:55,700 --> 00:32:58,200 por las críticas ni por las ventas, 585 00:32:58,200 --> 00:33:00,033 el viaje a África inspiraría también 586 00:33:00,033 --> 00:33:03,733 dos de sus cuentos cortos más recordados, 587 00:33:03,733 --> 00:33:06,666 en que se proyecta la disolución de un matrimonio. 588 00:33:10,766 --> 00:33:13,733 El primer cuento, publicado en Cosmopolitan, 589 00:33:13,733 --> 00:33:18,166 era "La breve vida feliz de Francis Macomber". 590 00:33:18,166 --> 00:33:19,633 Francis y Margot Macomber 591 00:33:19,633 --> 00:33:21,600 son dos estadounidenses adinerados 592 00:33:21,600 --> 00:33:23,333 que van a un safari. 593 00:33:23,333 --> 00:33:27,400 "La base de su unión era sólida", escribió Hemingway. 594 00:33:27,400 --> 00:33:29,633 "Margot era demasiado bella para que Macomber 595 00:33:29,633 --> 00:33:31,433 se divorciara de ella 596 00:33:31,433 --> 00:33:33,933 y Macomber tenía demasiado dinero para que Margot 597 00:33:33,933 --> 00:33:35,900 pensara en dejarlo". 598 00:33:35,900 --> 00:33:39,800 Pero el dinero de su marido no había comprado su fidelidad 599 00:33:39,800 --> 00:33:43,566 y cuando él entra en pánico cuando lo ataca un león, 600 00:33:43,566 --> 00:33:47,600 ella lo acusa de ser un cobarde y se acuesta con el guía, 601 00:33:47,600 --> 00:33:50,300 el cazador blanco Robert Wilson. 602 00:33:52,900 --> 00:33:55,100 Hemingway: "Se dio cuenta de que su esposa no estaba 603 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 "en el otro catre de la carpa. 604 00:33:57,100 --> 00:33:58,433 "Permaneció despierto 605 00:33:58,433 --> 00:34:01,200 "con esa certeza durante dos horas. 606 00:34:01,200 --> 00:34:04,933 "Al final de ese tiempo su esposa entró a la carpa, 607 00:34:04,933 --> 00:34:09,666 "levantó su malla antimosquitos y se metió en el catre. 608 00:34:09,666 --> 00:34:13,366 "-¿Dónde has estado? -preguntó Macomber en la oscuridad. 609 00:34:13,366 --> 00:34:17,866 "-Hola -dijo ella- ¿Estás despierto? 610 00:34:17,866 --> 00:34:20,533 "-¿Dónde has estado? 611 00:34:20,533 --> 00:34:23,466 "-Salí a tomar un poco de aire. 612 00:34:23,466 --> 00:34:26,000 "-Sí, claro. 613 00:34:26,000 --> 00:34:29,366 "-¿Qué quieres que te diga, cariño? 614 00:34:29,366 --> 00:34:32,233 "-¿Dónde has estado? 615 00:34:32,233 --> 00:34:35,900 "-Salí a tomar aire. 616 00:34:35,900 --> 00:34:38,333 "-Así se llama ahora. 617 00:34:38,333 --> 00:34:41,533 "Eres una puta. 618 00:34:41,533 --> 00:34:43,366 -Pues tú eres un cobarde". 619 00:34:47,433 --> 00:34:49,200 Abraham: Al principio el hombre aparece 620 00:34:49,200 --> 00:34:52,833 como un cobarde sin vergüenza, pero francamente, 621 00:34:52,833 --> 00:34:55,433 ¿quién no saldría corriendo a toda velocidad 622 00:34:55,433 --> 00:34:57,333 ante el ataque de un león? 623 00:34:57,333 --> 00:34:59,366 Es decir, incluso con un arma en la mano, 624 00:34:59,366 --> 00:35:02,033 creo que sería un acto de extraordinaria voluntad 625 00:35:02,033 --> 00:35:05,900 permanecer allí y dispararle al león. 626 00:35:05,900 --> 00:35:09,900 Sin embargo, lo representa como un cobarde sin vergüenza 627 00:35:09,900 --> 00:35:14,066 y uno se pregunta cómo terminará la historia y sufre por él 628 00:35:14,066 --> 00:35:16,633 y, encima, su esposa lo está engañando. 629 00:35:20,400 --> 00:35:23,300 Edna: No hay duda de que la mujer de este cuento 630 00:35:23,300 --> 00:35:25,566 quedó como un monstruo. 631 00:35:25,566 --> 00:35:28,733 Hemingway conoció a muchas mujeres así; 632 00:35:28,733 --> 00:35:30,700 hay muchas mujeres así. 633 00:35:30,700 --> 00:35:33,233 Hay muchos hombres así. 634 00:35:33,233 --> 00:35:38,066 No cambiaría nada de ese cuento porque él supo cuándo detenerse. 635 00:35:38,066 --> 00:35:41,366 Supo cuánta de su falsedad, cuánta de su acidez 636 00:35:41,366 --> 00:35:42,900 poner en la página. 637 00:35:42,900 --> 00:35:46,400 Es un cuento muy amargo. 638 00:35:46,400 --> 00:35:47,733 Abraham: Pero al final del cuento 639 00:35:47,733 --> 00:35:50,400 halla otro tipo de valentía; 640 00:35:50,400 --> 00:35:53,733 la valentía de enfrentar a su esposa. 641 00:35:53,733 --> 00:35:56,733 Y eso la aterra. 642 00:35:56,733 --> 00:35:58,566 Narrador: Al día siguiente, 643 00:35:58,566 --> 00:36:02,500 cuando un búfalo herido lo ataca, Macomber no huye. 644 00:36:04,766 --> 00:36:06,800 Hemingway: "Wilson, quien estaba más adelante, 645 00:36:06,800 --> 00:36:10,466 "disparaba arrodillado y Macomber al disparar, 646 00:36:10,466 --> 00:36:12,166 "no escuchó su tiro sobre el rugido 647 00:36:12,166 --> 00:36:14,233 "del arma de Wilson, 648 00:36:14,233 --> 00:36:18,633 vio proyectiles de loza salir de la enorme bestia de cuernos, 649 00:36:18,633 --> 00:36:21,433 "y la cabeza se sacudió. 650 00:36:21,433 --> 00:36:24,200 "Disparó de nuevo contra los anchos orificios nasales 651 00:36:24,200 --> 00:36:27,300 "y de nuevo vio los cuernos temblar 652 00:36:27,300 --> 00:36:29,333 "y otro vuelo de fragmentos, 653 00:36:29,333 --> 00:36:32,300 "y ya no veía a Wilson y, apuntando con cuidado, 654 00:36:32,300 --> 00:36:35,266 "disparó nuevamente con el enorme ser del búfalo 655 00:36:35,266 --> 00:36:38,466 "casi encima y el rifle casi al nivel de la cabeza 656 00:36:38,466 --> 00:36:40,600 "que llegaba con la nariz en alto 657 00:36:40,600 --> 00:36:43,100 "y veía los pequeños ojos macabros 658 00:36:43,100 --> 00:36:46,833 "y la cabeza empezó a caer y sintió un destello repentino, 659 00:36:46,833 --> 00:36:49,400 "de un blanco candente enceguecedor explotar 660 00:36:49,400 --> 00:36:54,666 dentro de su cabeza y no sintió nada más". 661 00:36:57,300 --> 00:36:59,633 Narrador: Su esposa le había disparado. 662 00:36:59,633 --> 00:37:03,366 Dijo que fue un accidente. 663 00:37:03,366 --> 00:37:06,033 Abraham: Creo firmemente que el proceso de leer ficción 664 00:37:06,033 --> 00:37:08,866 es que el escritor pone algunas palabras, 665 00:37:08,866 --> 00:37:12,533 pero uno pone la imaginación y todo el placer 666 00:37:12,533 --> 00:37:15,066 está en ir creando una película 667 00:37:15,066 --> 00:37:18,700 y siempre es asombroso lo diferente que es la película 668 00:37:18,700 --> 00:37:21,066 de cada lector, así que en mi mente 669 00:37:21,066 --> 00:37:24,200 no se cuestiona que ella le voló la cabeza. 670 00:37:24,200 --> 00:37:25,633 No tengo ninguna duda. 671 00:37:29,366 --> 00:37:31,533 Narrador: El segundo de sus cuentos cortos africanos, 672 00:37:31,533 --> 00:37:35,733 publicado en Esquire, fue una obra maestra. 673 00:37:35,733 --> 00:37:38,033 En "Las nieves del Kilimanjaro" 674 00:37:38,033 --> 00:37:42,600 los papeles de esposo y esposa se invierten. 675 00:37:42,600 --> 00:37:46,833 El protagonista es Harry Walden, un escritor que, en un safari, 676 00:37:46,833 --> 00:37:50,200 está muriendo de gangrena en su carpa. 677 00:37:50,200 --> 00:37:55,400 Su consciencia va y viene, y él habla con su esposa, 678 00:37:55,400 --> 00:37:58,700 que es rica y mantiene a la familia y lo ama, 679 00:37:58,700 --> 00:38:02,433 pero, en secreto, él ya no la ama a ella. 680 00:38:02,433 --> 00:38:04,300 Lo atormenta no haber podido escribir 681 00:38:04,300 --> 00:38:07,100 sobre ciertos sucesos de su vida 682 00:38:07,100 --> 00:38:09,766 y que ahora no vivirá para transformarlos 683 00:38:09,766 --> 00:38:12,100 en obras de ficción. 684 00:38:12,100 --> 00:38:16,100 Al principio culpa a su esposa. 685 00:38:16,100 --> 00:38:17,800 Hemingway: "Eso es ridículo. 686 00:38:17,800 --> 00:38:20,600 "Él mismo había destruido su propio talento. 687 00:38:20,600 --> 00:38:22,933 "¿Por qué habría de culpar a esta mujer? 688 00:38:22,933 --> 00:38:24,833 "¿Por haberle dado una buena vida? 689 00:38:24,833 --> 00:38:27,433 "Había destruido su talento porque no lo usó, 690 00:38:27,433 --> 00:38:30,200 "porque se traicionó a sí mismo y a sus creencias... 691 00:38:32,100 --> 00:38:34,166 "porque bebió tanto que adormeció la punta 692 00:38:34,166 --> 00:38:42,000 "de su percepción, por pereza, por desidia y por esnobismo. 693 00:38:42,000 --> 00:38:45,300 "Había visto el mundo cambiar. 694 00:38:45,300 --> 00:38:48,266 "Había estado en él y lo había visto 695 00:38:48,266 --> 00:38:51,066 "y era su deber escribir sobre él, 696 00:38:51,066 --> 00:38:53,266 pero ya no lo haría jamás". 697 00:38:55,766 --> 00:38:57,966 Tim: "Las nieves del Kilimanjaro" 698 00:38:57,966 --> 00:39:00,633 es uno de mis cuentos preferidos de Hemingway, 699 00:39:00,633 --> 00:39:03,300 quizá sea mi favorito. 700 00:39:03,300 --> 00:39:06,000 Trata un tema que todos tendremos que tratar, 701 00:39:06,000 --> 00:39:09,100 que es nuestra propia muerte. 702 00:39:09,100 --> 00:39:11,666 Y en el cuento hace una revisión de su vida, 703 00:39:11,666 --> 00:39:14,366 como yo, a mi avanzada edad, 704 00:39:14,366 --> 00:39:17,333 cada vez más a las dos de la mañana, 705 00:39:17,333 --> 00:39:19,500 una revisión de mi vida, 706 00:39:19,500 --> 00:39:21,966 algunas veces lleno de autodesprecio 707 00:39:21,966 --> 00:39:24,533 y algunas veces, de dicha. 708 00:39:24,533 --> 00:39:27,700 Casi siempre lleno de dudas de, 709 00:39:27,700 --> 00:39:31,000 ¿qué habría podido hacer de otra forma? 710 00:39:34,000 --> 00:39:37,033 Hemingway: "En ese momento había llegado la muerte 711 00:39:37,033 --> 00:39:39,633 "y había puesto su cabeza a los pies del catre 712 00:39:39,633 --> 00:39:42,066 "y él podía oler su aliento. 713 00:39:42,066 --> 00:39:47,133 "Subió y se le acercó aún más y ahora él no le podía hablar 714 00:39:47,133 --> 00:39:49,466 "y cuando ella vio que no podía hablar, 715 00:39:49,466 --> 00:39:51,466 "se acercó un poco más 716 00:39:51,466 --> 00:39:54,700 "y él trató entonces de ahuyentarla sin hablarle, 717 00:39:54,700 --> 00:39:57,533 "pero ella avanzó hacia él y le puso todo su peso 718 00:39:57,533 --> 00:39:59,600 "sobre el pecho 719 00:39:59,600 --> 00:40:01,866 "y mientras la tenía encima 720 00:40:01,866 --> 00:40:04,466 "y él no se podía mover ni hablar, 721 00:40:04,466 --> 00:40:09,000 "oyó a la mujer decir: '¡Bwana ya está dormido. 722 00:40:09,000 --> 00:40:11,100 "Levanten el catre con mucho cuidado 723 00:40:11,100 --> 00:40:13,833 "y llévenlo a la carpa'. 724 00:40:13,833 --> 00:40:17,200 "Él no podía hablar para decirle que la ahuyentara 725 00:40:17,200 --> 00:40:18,833 "y ahora estaba agachada, 726 00:40:18,833 --> 00:40:23,933 "era más pesada, y él no podía respirar. 727 00:40:23,933 --> 00:40:26,866 "Y después, mientras levantaban el catre, 728 00:40:26,866 --> 00:40:29,033 "de repente todo estuvo bien 729 00:40:29,033 --> 00:40:31,900 y dejó de tener el peso sobre el pecho". 730 00:40:37,066 --> 00:40:40,166 [música country] 731 00:40:58,433 --> 00:41:00,933 Narrador: La Gran Depresión se había intensificado 732 00:41:00,933 --> 00:41:03,766 y ahora una nueva generación de escritores y críticos 733 00:41:03,766 --> 00:41:06,200 con conciencia social y de izquierda 734 00:41:06,200 --> 00:41:08,566 denunciaban a Hemingway. 735 00:41:08,566 --> 00:41:11,033 Insistían en que en vez de perder el tiempo 736 00:41:11,033 --> 00:41:13,233 escribiendo sobre expatriados ebrios 737 00:41:13,233 --> 00:41:14,900 y sobrevivientes de la Gran Guerra 738 00:41:14,900 --> 00:41:17,233 desilusionados, corridas de toros 739 00:41:17,233 --> 00:41:20,566 y cacería de caza mayor y pesca de profundidades, 740 00:41:20,566 --> 00:41:23,733 era su deber como artista declararse solidario 741 00:41:23,733 --> 00:41:28,733 con la clase trabajadora. 742 00:41:28,733 --> 00:41:31,233 Granville Hicks, editor de la revista comunista 743 00:41:31,233 --> 00:41:33,466 New Masses, afirmó: 744 00:41:33,466 --> 00:41:35,866 "En seis años Hemingway no ha producido 745 00:41:35,866 --> 00:41:38,933 ni un libro remotamente digno de su talento". 746 00:41:40,866 --> 00:41:42,866 A Hemingway no le importó. 747 00:41:42,866 --> 00:41:45,366 "En la escritura no hay izquierda ni derecha", 748 00:41:45,366 --> 00:41:46,800 dijo. 749 00:41:46,800 --> 00:41:50,766 "Solo hay buena o mala escritura". 750 00:41:50,766 --> 00:41:53,400 Hemingway: "Todo el mundo te asusta diciendo o escribiendo 751 00:41:53,400 --> 00:41:55,233 "que si uno no se vuelve comunista 752 00:41:55,233 --> 00:41:58,500 "o si no piensa como un marxista, 753 00:41:58,500 --> 00:42:02,000 "uno no tendrá amigos y se quedará solo. 754 00:42:02,000 --> 00:42:05,733 "Al parecer creen que estar solo es algo horrible 755 00:42:05,733 --> 00:42:09,000 "o que hay que temerle a no tener amigos. 756 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 "Yo preferiría tener un enemigo sincero 757 00:42:11,400 --> 00:42:14,333 "que la mayoría de amigos que he tenido. 758 00:42:14,333 --> 00:42:18,266 "No puedo ser comunista porque solo creo en una cosa: 759 00:42:18,266 --> 00:42:19,966 "la libertad. 760 00:42:19,966 --> 00:42:23,400 "Mi prioridad soy yo mismo y hacer mi trabajo, 761 00:42:23,400 --> 00:42:28,233 "después viene mi familia, después viene mi vecino. 762 00:42:28,233 --> 00:42:30,800 "El Estado no me importa para nada. 763 00:42:30,800 --> 00:42:35,500 "El Estado no ha sido nada más que imposición injusta para mí. 764 00:42:35,500 --> 00:42:38,366 Creo en el mínimo absoluto de gobierno". 765 00:42:42,033 --> 00:42:44,966 Narrador: El Día del Trabajo de 1935, 766 00:42:44,966 --> 00:42:47,300 uno de los huracanes más violentos de la historia 767 00:42:47,300 --> 00:42:48,800 de Estados Unidos 768 00:42:48,800 --> 00:42:50,933 golpeó Florida con ráfagas de viento 769 00:42:50,933 --> 00:42:55,100 que superaron los 298 kilómetros por hora. 770 00:42:55,100 --> 00:42:57,633 Una marejada ciclónica de cinco metros y medio 771 00:42:57,633 --> 00:43:00,200 inundó una isla tras otra. 772 00:43:03,400 --> 00:43:06,066 Murieron más de 400 personas, 773 00:43:06,066 --> 00:43:10,533 entre ellas 259 veteranos de la Gran Guerra sin hogar 774 00:43:10,533 --> 00:43:13,366 que el gobierno de Roosevelt había enviado al sur 775 00:43:13,366 --> 00:43:15,700 a construir puentes de autopista 776 00:43:15,700 --> 00:43:20,966 que permitirían a más turistas visitar los cayos de Florida. 777 00:43:20,966 --> 00:43:23,800 Hemingway había bebido y compartido historias de guerra 778 00:43:23,800 --> 00:43:27,300 con algunos de ellos en Sloppy Joe's. 779 00:43:27,300 --> 00:43:30,000 Dos días después navegó hacia el norte 780 00:43:30,000 --> 00:43:32,200 a las ruinas de su campamento 781 00:43:32,200 --> 00:43:34,766 y junto con otros 200 voluntarios, 782 00:43:34,766 --> 00:43:37,400 ayudó a juntar los restos. 783 00:43:37,400 --> 00:43:38,866 Llevó una cámara. 784 00:43:41,033 --> 00:43:42,733 Hemingway: "Los hallábamos bocarriba 785 00:43:42,733 --> 00:43:45,933 "y bocabajo en los manglares. 786 00:43:45,933 --> 00:43:48,366 "La mayor parte de los muertos estaba en los manglares 787 00:43:48,366 --> 00:43:50,500 "enmarañados y siempre verdes, 788 00:43:50,500 --> 00:43:52,766 "pero ahora marrones de detrás de los tanques 789 00:43:52,766 --> 00:43:55,000 "y las torres de agua. 790 00:43:55,000 --> 00:43:56,533 "Se refugiaron allí 791 00:43:56,533 --> 00:43:58,900 "y resistieron hasta que el viento 792 00:43:58,900 --> 00:44:03,400 "y el agua crecida los alejó. 793 00:44:03,400 --> 00:44:07,000 "No se soltaron todos al tiempo sino cuando no pudieron más. 794 00:44:08,866 --> 00:44:10,800 "Más adelante los encontramos 795 00:44:10,800 --> 00:44:15,033 "en lo alto de los árboles donde el agua los había dejado. 796 00:44:15,033 --> 00:44:17,266 "Los encontramos en todas partes 797 00:44:17,266 --> 00:44:19,266 "y bajo el sol todos comenzaban a estar 798 00:44:19,266 --> 00:44:21,266 "demasiado grandes para los jeans 799 00:44:21,266 --> 00:44:24,566 "y las chaquetas que no llenaban cuando pedían plata 800 00:44:24,566 --> 00:44:26,566 y tenían hambre". 801 00:44:29,400 --> 00:44:31,300 Narrador: A Hemingway lo había enfurecido tanto 802 00:44:31,300 --> 00:44:32,966 lo que había visto 803 00:44:32,966 --> 00:44:34,600 que a pesar del desprecio que le había mostrado 804 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 New Masses, 805 00:44:36,600 --> 00:44:40,900 accedió a escribir sobre ello cuando su editor se lo pidió. 806 00:44:40,900 --> 00:44:43,766 Culpó al gobierno de Roosevelt. 807 00:44:46,433 --> 00:44:49,066 Hemingway: "Me gustaría forzar a quien los envió allí 808 00:44:49,066 --> 00:44:52,066 "a cargar a uno solo de ellos por los manglares 809 00:44:52,066 --> 00:44:55,133 "o a voltear a uno de los que estaban bajo el sol 810 00:44:55,133 --> 00:44:58,833 "o a atar a cinco para que no se los lleve la corriente 811 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 "o a respirar ese olor que esperas tener la suerte 812 00:45:01,500 --> 00:45:03,733 de nunca volver a respirar". 813 00:45:05,633 --> 00:45:07,333 Narrador: Ahora los escritores de izquierda 814 00:45:07,333 --> 00:45:09,700 elogiaban esta nueva empatía de Hemingway 815 00:45:09,700 --> 00:45:11,533 por el proletariado. 816 00:45:11,533 --> 00:45:15,000 Lincoln Steffens lo felicitó por haber decidido al fin 817 00:45:15,000 --> 00:45:17,466 escribir por "las personas verdaderas 818 00:45:17,466 --> 00:45:19,566 de las publicaciones verdaderas". 819 00:45:21,866 --> 00:45:26,833 [música melancólica] 820 00:45:47,200 --> 00:45:48,966 Hemingway: "Algunos hacían la larga caída 821 00:45:48,966 --> 00:45:50,400 "desde la ventana del apartamento 822 00:45:50,400 --> 00:45:52,566 "o la oficina; 823 00:45:52,566 --> 00:45:54,566 "algunos lo hacían en silencio en garajes 824 00:45:54,566 --> 00:45:58,666 "de dos autos con el motor en marcha; 825 00:45:58,666 --> 00:46:00,933 "algunos empleaban la tradición nativa 826 00:46:00,933 --> 00:46:03,733 "de la Colt o la Smith and Wesson; 827 00:46:03,733 --> 00:46:05,966 "esos implementos bien construidos 828 00:46:05,966 --> 00:46:07,466 "que acaban con el insomnio, 829 00:46:07,466 --> 00:46:10,900 "aniquilan la culpa, curan el cáncer, 830 00:46:10,900 --> 00:46:13,866 "evitan la bancarrota y vuelan huecos 831 00:46:13,866 --> 00:46:16,066 "para salir de posiciones intolerables 832 00:46:16,066 --> 00:46:20,066 "por la presión de un dedo; 833 00:46:20,066 --> 00:46:22,766 "esos admirables instrumentos estadounidenses 834 00:46:22,766 --> 00:46:25,033 "tan fáciles de portar, 835 00:46:25,033 --> 00:46:28,500 "de efecto tan certero, tan bien diseñados 836 00:46:28,500 --> 00:46:30,433 "para poner fin al sueño americano 837 00:46:30,433 --> 00:46:33,066 "cuando se vuelve una pesadilla. 838 00:46:33,066 --> 00:46:35,733 "Su única desventaja 839 00:46:35,733 --> 00:46:38,633 es el desastre que dejan a los familiares". 840 00:46:41,633 --> 00:46:43,400 Narrador: Bajo presión para producir algo 841 00:46:43,400 --> 00:46:47,200 tras el fracaso comercial de su libro de no ficción, 842 00:46:47,200 --> 00:46:50,033 Hemingway trató de armar una novela 843 00:46:50,033 --> 00:46:54,566 a partir de dos cuentos cortos y un poco de material nuevo. 844 00:46:54,566 --> 00:46:58,100 El resultado fue un melodrama enredado sobre estadounidenses 845 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 de mala suerte; 846 00:46:59,600 --> 00:47:01,300 su versión de una novela proletaria 847 00:47:01,300 --> 00:47:04,133 llamada Tener y no tener. 848 00:47:06,633 --> 00:47:08,966 A los críticos no les gustó. 849 00:47:08,966 --> 00:47:13,233 Y al final, a Hemingway tampoco le gustó mucho. 850 00:47:13,233 --> 00:47:15,433 Hombre: Hemingway era un hombre que luchaba con las palabras 851 00:47:15,433 --> 00:47:17,133 y... 852 00:47:17,133 --> 00:47:20,666 todo lo que tenga que ver con la escritura es muy difícil; 853 00:47:20,666 --> 00:47:24,633 cómo uno utiliza esas palabras, qué palabras escoge, 854 00:47:24,633 --> 00:47:28,100 con qué ritmo utiliza esas palabras 855 00:47:28,100 --> 00:47:33,466 decide la capacidad de transmisión de una idea, 856 00:47:33,466 --> 00:47:36,900 una sensación, un sentimiento, 857 00:47:36,900 --> 00:47:38,966 una obsesión, 858 00:47:38,966 --> 00:47:41,366 lo que quieras transmitir como escritor, 859 00:47:41,366 --> 00:47:43,466 solamente tienes las palabras. 860 00:47:46,300 --> 00:47:50,300 [marchas y ovaciones] 861 00:47:50,300 --> 00:47:53,166 [discurso Hitler en alemán] 862 00:48:00,633 --> 00:48:02,766 Narrador: Ernest Hemingway entendía el riesgo 863 00:48:02,766 --> 00:48:04,700 que planteaba el fascismo 864 00:48:04,700 --> 00:48:08,066 y pensaba que Adolf Hitler lanzaría una guerra europea 865 00:48:08,066 --> 00:48:10,533 de conquista algún día. 866 00:48:10,533 --> 00:48:13,200 Pero, como sobreviviente desencantado de una guerra 867 00:48:13,200 --> 00:48:16,500 que se suponía pondría fin a todas las guerras, 868 00:48:16,500 --> 00:48:19,366 dijo a los lectores de Esquire que los estadounidenses 869 00:48:19,366 --> 00:48:21,666 no deberían participar en ella. 870 00:48:21,666 --> 00:48:24,733 "De la poción infernal que se prepara en Europa 871 00:48:24,733 --> 00:48:27,233 no necesitamos beber", escribió. 872 00:48:27,233 --> 00:48:28,866 "Fuimos torpes al dejarnos involucrar 873 00:48:28,866 --> 00:48:31,633 "en una guerra europea una vez 874 00:48:31,633 --> 00:48:33,700 y no debemos involucrarnos nunca más". 875 00:48:40,033 --> 00:48:42,733 Pero lo que ocurría en su amada España 876 00:48:42,733 --> 00:48:45,766 comenzaba a hacerlo cambiar de opinión. 877 00:48:45,766 --> 00:48:49,266 La desgarraba una guerra civil. 878 00:48:52,866 --> 00:48:55,500 A principios de 1936, 879 00:48:55,500 --> 00:48:57,833 miembros reaccionarios del ejército 880 00:48:57,833 --> 00:48:59,866 liderados al final por un general fascista 881 00:48:59,866 --> 00:49:02,000 llamado Francisco Franco 882 00:49:02,000 --> 00:49:04,733 y con el apoyo de industriales adinerados, 883 00:49:04,733 --> 00:49:07,633 grandes terratenientes y la Iglesia católica, 884 00:49:07,633 --> 00:49:10,266 unieron fuerzas para derrocar el gobierno socialista 885 00:49:10,266 --> 00:49:12,266 elegido democráticamente. 886 00:49:15,300 --> 00:49:19,100 Hitler armó con bombarderos, aviones de guerra 887 00:49:19,100 --> 00:49:23,766 y pilotos alemanes a Franco y a sus rebeldes. 888 00:49:23,766 --> 00:49:27,433 Su objetivo era aterrorizar a la población civil. 889 00:49:27,433 --> 00:49:30,300 El dictador italiano, Benito Mussolini, 890 00:49:30,300 --> 00:49:33,333 envió tanques y casi 80.000 tropas. 891 00:49:35,700 --> 00:49:38,600 En cuestión de semanas las fuerzas de Franco 892 00:49:38,600 --> 00:49:40,900 le habían arrancado un tercio del país 893 00:49:40,900 --> 00:49:43,433 a quienes eran leales al gobierno: 894 00:49:43,433 --> 00:49:46,733 el bando leal. 895 00:49:46,733 --> 00:49:50,000 El único aliado del bando leal era el mandatario soviético 896 00:49:50,000 --> 00:49:51,600 Josef Stalin, 897 00:49:51,600 --> 00:49:53,433 a quien convenía ser visto como el líder 898 00:49:53,433 --> 00:49:55,766 de la izquierda europea. 899 00:49:55,766 --> 00:49:58,300 Hizo un llamado a los comunistas de todo el mundo 900 00:49:58,300 --> 00:50:01,833 para que reunieran brigadas de voluntarios. 901 00:50:01,833 --> 00:50:06,300 Entre 30 y 40 mil hombres de más de cincuenta países 902 00:50:06,300 --> 00:50:08,400 respondieron el llamado, 903 00:50:08,400 --> 00:50:12,100 entre ellos unos 2800 estadounidenses 904 00:50:12,100 --> 00:50:15,633 que se autodenominaron el "batallón Abraham Lincoln". 905 00:50:17,966 --> 00:50:21,233 Hemingway estaba convencido de que había que detener 906 00:50:21,233 --> 00:50:23,500 al fascismo en España. 907 00:50:26,100 --> 00:50:28,700 Amanda: Le dijo a un amigo en Key West: 908 00:50:28,700 --> 00:50:31,366 "Tengo una casa grandiosa, tengo un bote, 909 00:50:31,366 --> 00:50:33,766 "pero todo eso proviene de Pauline. 910 00:50:33,766 --> 00:50:36,866 Y además de eso, realmente no tengo nada". 911 00:50:36,866 --> 00:50:39,766 Así que para tener algo nuevo qué escribir, 912 00:50:39,766 --> 00:50:42,766 debía tener algo nuevo qué vivir. 913 00:50:42,766 --> 00:50:44,933 En esta coyuntura de su vida, 914 00:50:44,933 --> 00:50:48,100 Hemingway busca desesperadamente un nuevo comienzo. 915 00:50:48,100 --> 00:50:51,100 Y cree que lo encontrará en España. 916 00:50:53,500 --> 00:50:57,400 Narrador: "Hace un largo tiempo, tanto yo como mi consciencia 917 00:50:57,400 --> 00:50:59,933 sabemos que tengo que ir a España", 918 00:50:59,933 --> 00:51:02,266 escribió Hemingway. 919 00:51:05,633 --> 00:51:08,733 Mujer: "8 de enero de 1937. 920 00:51:08,733 --> 00:51:12,833 "Querida señora Roosevelt: Estoy en Key West. 921 00:51:12,833 --> 00:51:14,566 "Hasta el momento, 922 00:51:14,566 --> 00:51:17,333 "es lo mejor que he encontrado en Estados Unidos. 923 00:51:17,333 --> 00:51:22,366 "Hace calor y se cae a pedazos y la gente parece ser feliz. 924 00:51:22,366 --> 00:51:24,800 "Aquí paso tiempo con Hemingway, 925 00:51:24,800 --> 00:51:27,333 "que, para mí, es quien mejor escribe diálogos 926 00:51:27,333 --> 00:51:30,333 "de todos los escritores en lengua inglesa. 927 00:51:30,333 --> 00:51:34,766 "Es una rareza, es adorable y está lleno de energía 928 00:51:34,766 --> 00:51:37,766 "y es un espléndido narrador. 929 00:51:37,766 --> 00:51:40,133 "En un escritor, eso es imaginación, 930 00:51:40,133 --> 00:51:42,700 "en cualquier otra persona, es mentir. 931 00:51:42,700 --> 00:51:44,533 Allí está su genialidad". 932 00:51:49,100 --> 00:51:51,066 Narrador: Cuando la escritora Martha Gellhorn, 933 00:51:51,066 --> 00:51:53,333 una amiga de la familia de Eleanor Roosevelt, 934 00:51:53,333 --> 00:51:55,166 se le presentó a Ernest Hemingway 935 00:51:55,166 --> 00:51:59,133 en la barra de Sloppy Joe's en diciembre de 1936, 936 00:51:59,133 --> 00:52:04,466 ella tenía 28 años, nueve años menor que él. 937 00:52:06,600 --> 00:52:08,133 Verna: Tiene las piernas largas. 938 00:52:08,133 --> 00:52:09,866 Luce muy hermosa 939 00:52:09,866 --> 00:52:12,900 y ella también es de personalidad carismática. 940 00:52:12,900 --> 00:52:15,933 A él le interesaba la gente que estaba interesada en él, 941 00:52:15,933 --> 00:52:18,700 así que se llevaron muy bien. 942 00:52:18,700 --> 00:52:22,600 Mary: Martha era una mujer con carácter. 943 00:52:22,600 --> 00:52:26,566 Y Martha era una muy buena escritora y sabía, 944 00:52:26,566 --> 00:52:29,733 tenía muy buenos contactos y esas cosas. 945 00:52:29,733 --> 00:52:31,666 Fue a Sloppy Joe's, 946 00:52:31,666 --> 00:52:34,900 donde sabía que podría encontrar a Hemingway. 947 00:52:34,900 --> 00:52:36,566 Es un bar desagradable. 948 00:52:36,566 --> 00:52:39,566 No llevarías allí a tu madre y a tu hermano, 949 00:52:39,566 --> 00:52:41,033 pero ella hizo eso. 950 00:52:41,033 --> 00:52:43,566 Entretanto lleva un vestido negro. 951 00:52:43,566 --> 00:52:45,500 Es rubia. 952 00:52:45,500 --> 00:52:50,566 Su matrimonio no tenía posibilidad alguna. 953 00:52:50,566 --> 00:52:52,400 Narrador: Gellhorn admiraba a Hemingway 954 00:52:52,400 --> 00:52:55,566 desde que estaba en la universidad en Bryn Mawr. 955 00:52:55,566 --> 00:52:59,266 Allí había pegado su foto en la pared de su dormitorio. 956 00:52:59,266 --> 00:53:02,100 Había publicado un libro de cuentos cortos 957 00:53:02,100 --> 00:53:03,633 sobre los pobres 958 00:53:03,633 --> 00:53:05,366 basados en entrevistas que había hecho 959 00:53:05,366 --> 00:53:08,933 para una agencia del New Deal y una novela. 960 00:53:08,933 --> 00:53:12,933 Había tenido al menos dos amantes casados. 961 00:53:12,933 --> 00:53:15,666 Amanda: Martha Gellhorn había escrito una novela 962 00:53:15,666 --> 00:53:17,966 que había sido muy bien recibida sobre mujeres jóvenes 963 00:53:17,966 --> 00:53:21,766 que alcanzan la madurez sexual y profesional. 964 00:53:21,766 --> 00:53:26,133 Todos los críticos reconocían que tenía una deuda, 965 00:53:26,133 --> 00:53:29,466 una especie de deuda estilística con Hemingway. 966 00:53:29,466 --> 00:53:35,566 Así que ya estaba, digamos, literariamente enamorada de él. 967 00:53:35,566 --> 00:53:38,300 Narrador: Gellhorn pasó dos semanas en Key West, 968 00:53:38,300 --> 00:53:41,500 gran parte de ese tiempo en compañía de los Hemingway. 969 00:53:44,633 --> 00:53:47,333 Amanda: Se convirtió, como dijo ella misma, 970 00:53:47,333 --> 00:53:49,666 en algo como una cabeza de kudú 971 00:53:49,666 --> 00:53:52,800 colgada en la casa de los Hemingway. 972 00:53:52,800 --> 00:53:54,500 Siempre estaba allí 973 00:53:54,500 --> 00:53:58,933 y tenían charlas profundas sobre ficción 974 00:53:58,933 --> 00:54:02,366 y sobre cómo escribir y sobre España, 975 00:54:02,366 --> 00:54:04,866 pues ella sabía bastante de España 976 00:54:04,866 --> 00:54:07,066 y le apasionaba. 977 00:54:07,066 --> 00:54:11,000 De inmediato surgió la atracción entre ellos 978 00:54:11,000 --> 00:54:13,266 e idearon un plan para partir 979 00:54:13,266 --> 00:54:15,533 y escribir sobre la guerra los dos. 980 00:54:15,533 --> 00:54:17,433 Narrador: Hemingway ya se había inscrito 981 00:54:17,433 --> 00:54:19,733 como periodista de la Alianza Norteamericana 982 00:54:19,733 --> 00:54:25,033 del Periódico que reunía 60 periódicos estadounidenses. 983 00:54:25,033 --> 00:54:27,800 Le pagarían mil dólares por cada artículo original 984 00:54:27,800 --> 00:54:29,300 que escribiera 985 00:54:29,300 --> 00:54:33,000 y 500 por cada mensaje, 986 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 más de lo que le habían pagado 987 00:54:34,666 --> 00:54:37,366 a cualquier corresponsal extranjero. 988 00:54:37,366 --> 00:54:40,300 Pauline no quería que fuera. 989 00:54:40,300 --> 00:54:44,966 Con seguridad sería peligroso, ella temía perderlo. 990 00:54:44,966 --> 00:54:46,633 Dijo que lo sentía, 991 00:54:46,633 --> 00:54:48,533 pero que "no se puede conservar la felicidad 992 00:54:48,533 --> 00:54:52,700 guardándola en el arcón". 993 00:54:52,700 --> 00:54:56,500 Fue más sincero con un amigo de Key West en noviembre: 994 00:54:56,500 --> 00:54:58,833 "Aquí no ocurre nada realmente. 995 00:54:58,833 --> 00:55:00,566 Necesito salir de aquí. 996 00:55:00,566 --> 00:55:04,033 En España quizá comience nuevamente El gran desfile". 997 00:55:06,600 --> 00:55:09,300 Amanda: No viajaron en el mismo barco. 998 00:55:09,300 --> 00:55:11,666 Fingieron que no se conocían. 999 00:55:11,666 --> 00:55:14,300 Viajaron con itinerarios diferentes 1000 00:55:14,300 --> 00:55:17,300 pero los dos llegaron a Madrid 1001 00:55:17,300 --> 00:55:21,233 y comenzaron un romance que duraría los tres años 1002 00:55:21,233 --> 00:55:23,166 de la Guerra Civil española. 1003 00:55:25,966 --> 00:55:28,233 Narrador: Cuando se encontraron en Madrid, 1004 00:55:28,233 --> 00:55:30,433 las fuerzas fascistas de Franco 1005 00:55:30,433 --> 00:55:35,733 habían tenido la ciudad sitiada por seis meses. 1006 00:55:35,733 --> 00:55:39,100 Hemingway: "Por la mañana, antes de que te llamen, 1007 00:55:39,100 --> 00:55:43,133 "el estallido de un proyectil explosivo te despierta 1008 00:55:43,133 --> 00:55:46,933 "y vas a la ventana y miras hacia afuera 1009 00:55:46,933 --> 00:55:48,566 "y ves a un hombre; 1010 00:55:48,566 --> 00:55:51,266 "cabeza baja, cuello del abrigo levantado, 1011 00:55:51,266 --> 00:55:53,933 "que corre desesperado por la plaza adoquinada. 1012 00:55:53,933 --> 00:55:55,966 "Allí está el olor agrio de explosivos 1013 00:55:55,966 --> 00:55:58,966 "que esperabas jamás volver a oler 1014 00:55:58,966 --> 00:56:01,666 "y, en bata y pantuflas, 1015 00:56:01,666 --> 00:56:04,133 "bajas corriendo por la escalera de mármol 1016 00:56:04,133 --> 00:56:07,500 "y casi te estrellas con una mujer de mediana edad, 1017 00:56:07,500 --> 00:56:09,000 "herida en el abdomen, 1018 00:56:09,000 --> 00:56:10,833 "a quien dos trabajadores de overol azul 1019 00:56:10,833 --> 00:56:13,733 "ayudan a entrar al hotel. 1020 00:56:13,733 --> 00:56:15,166 "Tiene las manos entrecruzadas 1021 00:56:15,166 --> 00:56:18,800 "bajo la gran pechera clásica española 1022 00:56:18,800 --> 00:56:21,233 "y por entre sus dedos fluye la sangre 1023 00:56:21,233 --> 00:56:24,500 "en un chorro delgado. 1024 00:56:24,500 --> 00:56:29,800 "En la esquina, a 32 kilómetros, hay una pila de escombros, 1025 00:56:29,800 --> 00:56:32,966 "cemento quebrado y lodo empilado, 1026 00:56:32,966 --> 00:56:37,466 "un solo hombre muerto, sus ropas rasgadas empolvadas 1027 00:56:37,466 --> 00:56:39,433 "y en la acera un enorme agujero 1028 00:56:39,433 --> 00:56:43,000 "del cual se levanta el gas de un tubo principal 1029 00:56:43,000 --> 00:56:47,333 y como un espejismo en el aire frío de la mañana". 1030 00:56:50,966 --> 00:56:52,600 Narrador: Los nuevos amantes 1031 00:56:52,600 --> 00:56:54,633 ocupaban una suite del tercer piso 1032 00:56:54,633 --> 00:56:57,833 del Hotel Florida. 1033 00:56:57,833 --> 00:57:00,800 A veces el hotel recibía fuego del enemigo 1034 00:57:00,800 --> 00:57:03,266 cuyo blanco era un centro de comunicaciones 1035 00:57:03,266 --> 00:57:06,433 cercano del bando leal, 1036 00:57:06,433 --> 00:57:08,600 pero seguía siendo la oficina principal 1037 00:57:08,600 --> 00:57:11,433 de múltiples corresponsales y personalidades 1038 00:57:11,433 --> 00:57:14,600 que buscaban ver la lucha de cerca: 1039 00:57:14,600 --> 00:57:18,700 André Malraux y Antoine de Saint-Exupery, 1040 00:57:18,700 --> 00:57:22,400 Herbert L. Mathews de The New York Times, 1041 00:57:22,400 --> 00:57:24,400 el fotógrafo Robert Capa, 1042 00:57:24,400 --> 00:57:27,100 los escritores Langston Hughes 1043 00:57:27,100 --> 00:57:29,100 y John Dos Passos, 1044 00:57:29,100 --> 00:57:31,966 y la estrella de cine Errol Flynn. 1045 00:57:33,833 --> 00:57:36,566 Hemingway estaba en el centro de todo, 1046 00:57:36,566 --> 00:57:39,833 "crujiendo de generosidad y estallando de vigor", 1047 00:57:39,833 --> 00:57:41,833 contaba un periodista. 1048 00:57:41,833 --> 00:57:45,600 Un grupo jovial se amontonaba a su alrededor por las noches, 1049 00:57:45,600 --> 00:57:47,333 sin quitarse el abrigo 1050 00:57:47,333 --> 00:57:49,900 pues en el hotel no había calefacción 1051 00:57:49,900 --> 00:57:52,066 y cenaban cerveza y whisky, 1052 00:57:52,066 --> 00:57:56,566 jamón y paté enlatado que él importaba de Francia, 1053 00:57:56,566 --> 00:57:58,933 a veces acompañado de perdices que había cazado 1054 00:57:58,933 --> 00:58:02,466 en el campo cercano a la ciudad por la mañana 1055 00:58:02,466 --> 00:58:03,966 y cocinado en un hornillo 1056 00:58:03,966 --> 00:58:08,833 para compartir con sus invitados. 1057 00:58:08,833 --> 00:58:12,300 Edna: Se identificaba, completamente, 1058 00:58:12,300 --> 00:58:14,833 con situaciones extremas. 1059 00:58:17,300 --> 00:58:20,533 Es como en "El rey Lear". 1060 00:58:20,533 --> 00:58:26,000 Es querer conocer lo peor y saber si uno puede soportarlo. 1061 00:58:26,000 --> 00:58:30,500 Es una prueba y también es un horror. 1062 00:58:30,500 --> 00:58:35,133 Y se unen en una sola cosa. 1063 00:58:35,133 --> 00:58:37,933 Narrador: Ernest presentaba a Martha Gellhorn, 1064 00:58:37,933 --> 00:58:40,433 quien escribía sobre la guerra para Collier's, 1065 00:58:40,433 --> 00:58:43,100 como su novia a todo el mundo. 1066 00:58:43,100 --> 00:58:45,933 Vestía minifaldas y se sentaba en la mesa, 1067 00:58:45,933 --> 00:58:48,833 según una mujer, "moviendo sus piernas largas 1068 00:58:48,833 --> 00:58:52,800 y flacas de forma provocativa". 1069 00:58:52,800 --> 00:58:55,566 Pero reportaba la guerra con la misma audacia 1070 00:58:55,566 --> 00:58:57,266 que Hemingway. 1071 00:58:59,466 --> 00:59:01,033 Martha: Escuchábamos nosotros mismos 1072 00:59:01,033 --> 00:59:02,500 que algo sucedía, 1073 00:59:02,500 --> 00:59:04,033 u oíamos algún rumor 1074 00:59:04,033 --> 00:59:06,900 de un avance o una batalla o algo, 1075 00:59:06,900 --> 00:59:08,533 e íbamos a buscarlo. 1076 00:59:08,533 --> 00:59:13,200 Era una guerra muy pequeña, muy hecha a mano. 1077 00:59:13,200 --> 00:59:15,866 Era el bando de los pobres 1078 00:59:15,866 --> 00:59:22,666 y así era como se daba y a quienes nos importaba, 1079 00:59:22,666 --> 00:59:26,566 supongo que nos importaba más que nada hasta ese momento 1080 00:59:26,566 --> 00:59:28,466 o a partir de allí. 1081 00:59:32,533 --> 00:59:34,233 Narrador: Pero tras bambalinas, 1082 00:59:34,233 --> 00:59:36,666 Josef Stalin cobraba un terrible precio 1083 00:59:36,666 --> 00:59:41,500 por la ayuda que proporcionaba al bando leal español. 1084 00:59:41,500 --> 00:59:44,533 Sus agentes tenían órdenes de apoderarse del gobierno 1085 00:59:44,533 --> 00:59:46,500 tanto como pudieran 1086 00:59:46,500 --> 00:59:48,866 y de eliminar a quienes Stalin llamaba 1087 00:59:48,866 --> 00:59:52,133 "elementos sospechosos" de su coalición, 1088 00:59:52,133 --> 00:59:55,533 es decir, cualquiera que él no pudiera controlar: 1089 00:59:55,533 --> 00:59:57,466 anarquistas, socialistas, 1090 00:59:57,466 --> 00:59:59,366 trotskistas. 1091 00:59:59,366 --> 01:00:02,566 Los sospechosos eran desaparecidos, torturados, 1092 01:00:02,566 --> 01:00:07,533 ejecutados en secreto y sin juicio. 1093 01:00:07,533 --> 01:00:09,866 Hemingway y Gellhorn cenaban con frecuencia 1094 01:00:09,866 --> 01:00:11,900 con comisarios soviéticos 1095 01:00:11,900 --> 01:00:13,766 y Hemingway entrevistó al responsable 1096 01:00:13,766 --> 01:00:16,733 de la mayoría de las ejecuciones. 1097 01:00:16,733 --> 01:00:20,566 Sin embargo, no transmitieron esa información. 1098 01:00:20,566 --> 01:00:22,600 Pensaban que exponer esos actos 1099 01:00:22,600 --> 01:00:25,733 perjudicaría la causa antifascista. 1100 01:00:25,733 --> 01:00:28,400 Además, Hemingway quería usar el material 1101 01:00:28,400 --> 01:00:32,033 en su siguiente novela. 1102 01:00:32,033 --> 01:00:33,900 Cuando los soviéticos ordenaron la ejecución 1103 01:00:33,900 --> 01:00:37,200 de un amigo cercano de John Dos Passos, 1104 01:00:37,200 --> 01:00:39,033 que era del bando leal, 1105 01:00:39,033 --> 01:00:41,700 Hemingway le dijo a Dos Passos que no dijera nada. 1106 01:00:41,700 --> 01:00:43,333 Cuando su viejo amigo 1107 01:00:43,333 --> 01:00:46,066 insistió en publicar lo que había sucedido, 1108 01:00:46,066 --> 01:00:49,566 Hemingway le dijo que acabaría con su carrera, 1109 01:00:49,566 --> 01:00:52,366 que el mundo literario de izquierda de Nueva York 1110 01:00:52,366 --> 01:00:55,466 jamás se lo perdonaría. 1111 01:00:55,466 --> 01:00:58,233 "Pero, Ernest, jamás escuché nada tan vil 1112 01:00:58,233 --> 01:01:03,866 y oportunista en la vida", dijo la esposa de Dos Passos. 1113 01:01:03,866 --> 01:01:07,300 Su amistad nunca se restableció del todo. 1114 01:01:09,533 --> 01:01:11,233 Durante todo ese tiempo, 1115 01:01:11,233 --> 01:01:14,266 Hemingway y Gellhorn se acercaron cada vez más. 1116 01:01:14,266 --> 01:01:16,800 En un punto, él le pidió matrimonio. 1117 01:01:16,800 --> 01:01:21,600 Ella dudaba y solo respondió en su diario: "Nota para H. 1118 01:01:21,600 --> 01:01:23,866 Te amo mucho en realidad". 1119 01:01:25,833 --> 01:01:28,633 Martha: "Me va muy bien fuera del matrimonio. 1120 01:01:28,633 --> 01:01:30,600 "Prefiero pecar de forma respetable 1121 01:01:30,600 --> 01:01:32,000 "cualquier día. 1122 01:01:32,000 --> 01:01:33,800 "Ernest piensa, por supuesto, 1123 01:01:33,800 --> 01:01:36,666 "que el matrimonio ayuda a evitar muchos problemas 1124 01:01:36,666 --> 01:01:38,566 "y a él le gusta la idea. 1125 01:01:38,566 --> 01:01:40,933 "A mí me gusta más la limpieza. 1126 01:01:40,933 --> 01:01:43,266 "El pecado me parece muy limpio. 1127 01:01:43,266 --> 01:01:45,233 No tiene ataduras". 1128 01:01:49,400 --> 01:01:52,133 Hemingway: "Antes, la muerte venía en la vejez 1129 01:01:52,133 --> 01:01:53,633 "o en la enfermedad. 1130 01:01:53,633 --> 01:01:55,800 "Pero ahora viene para todo este pueblo. 1131 01:01:55,800 --> 01:01:59,133 En lo alto del cielo, de brillo plateado". 1132 01:01:59,133 --> 01:02:00,633 Narrador: Tras dos meses en España 1133 01:02:00,633 --> 01:02:02,866 regresaron a Estados Unidos, 1134 01:02:02,866 --> 01:02:05,866 donde Gellhorn aprovechó su amistad con la primera dama 1135 01:02:05,866 --> 01:02:09,600 para difundir el documental "Tierra de España" 1136 01:02:09,600 --> 01:02:13,666 de un cineasta comunista llamado Joris Ivens 1137 01:02:13,666 --> 01:02:18,200 que Hemingway había escrito y narrado. 1138 01:02:18,200 --> 01:02:20,500 Hemingway: El olor de la muerte es agrio humo 1139 01:02:20,500 --> 01:02:23,833 altamente explosivo y granito estallado. 1140 01:02:23,833 --> 01:02:26,000 ¿Por qué no se van? 1141 01:02:26,000 --> 01:02:30,400 No se van porque es su ciudad, son sus hogares. 1142 01:02:30,400 --> 01:02:33,900 Aquí está su trabajo, esta es su lucha. 1143 01:02:33,900 --> 01:02:38,066 Luchan por que los dejen vivir como seres humanos. 1144 01:02:38,066 --> 01:02:40,333 Narrador: Hemingway escribiría más tarde: 1145 01:02:40,333 --> 01:02:43,466 "Los Roosevelt fueron muy amables al recibirnos", 1146 01:02:43,466 --> 01:02:45,866 pero, aunque el presidente simpatizaba con la causa, 1147 01:02:45,866 --> 01:02:49,166 no creía poder hacer nada por el bando leal. 1148 01:02:49,166 --> 01:02:53,800 Estados Unidos seguía siendo un país neutral. 1149 01:02:53,800 --> 01:02:56,100 Hemingway viajaría a España tres veces más 1150 01:02:56,100 --> 01:02:59,133 durante los 17 meses siguientes 1151 01:02:59,133 --> 01:03:02,766 y vería a los fascistas avanzar a paso lento 1152 01:03:02,766 --> 01:03:04,900 pero estable. 1153 01:03:04,900 --> 01:03:08,566 Si bien había comenzado a creer que la guerra se había desviado 1154 01:03:08,566 --> 01:03:10,700 hacia lo que llamaba "un carnaval de traición 1155 01:03:10,700 --> 01:03:12,733 y corrupción de ambos bandos", 1156 01:03:12,733 --> 01:03:15,400 sus mensajes eran optimistas, 1157 01:03:15,400 --> 01:03:18,966 incluso cuando la esperanza de la victoria del bando leal 1158 01:03:18,966 --> 01:03:21,800 comenzaba a desvanecer. 1159 01:03:21,800 --> 01:03:26,800 [música melancólica] 1160 01:03:26,800 --> 01:03:29,800 [disparos y explosiones] 1161 01:03:29,800 --> 01:03:34,833 ♪ 1162 01:03:41,566 --> 01:03:44,100 Narrador: Y cuando llegó la derrota final 1163 01:03:44,100 --> 01:03:46,533 y los amigos leales de Hemingway 1164 01:03:46,533 --> 01:03:52,566 tuvieron que exiliarse en Francia sin causa ni país, 1165 01:03:52,566 --> 01:03:56,666 Martha lo encontró llorando. 1166 01:03:56,666 --> 01:03:59,833 "Realmente amaba a Ernest en ese momento", 1167 01:03:59,833 --> 01:04:01,933 contaría después. 1168 01:04:07,633 --> 01:04:11,966 Pauline: "Oh, Papa querido, ¿qué te pasa? 1169 01:04:11,966 --> 01:04:13,933 "Si ya no eres el hombre que conozco, 1170 01:04:13,933 --> 01:04:16,833 "sal de allí de una vez, 1171 01:04:16,833 --> 01:04:20,000 pero si lo eres, deja de ser tan tonto". 1172 01:04:23,100 --> 01:04:25,100 Narrador: Desde el principio, 1173 01:04:25,100 --> 01:04:28,166 a Pauline le habían molestado los largos viajes de su esposo 1174 01:04:28,166 --> 01:04:30,266 a otro país. 1175 01:04:30,266 --> 01:04:32,766 Luego, de alguna forma se enteró de su relación 1176 01:04:32,766 --> 01:04:35,966 con Martha Gellhorn. 1177 01:04:35,966 --> 01:04:40,300 Hizo todo lo que se le ocurrió para conservar su matrimonio; 1178 01:04:40,300 --> 01:04:43,600 reuniones con su esposo en París, 1179 01:04:43,600 --> 01:04:47,133 vacaciones en Wyoming con él y los chicos, 1180 01:04:47,133 --> 01:04:50,300 paseos de pesca en familia en Florida. 1181 01:04:50,300 --> 01:04:52,766 Nada parecía funcionar. 1182 01:04:52,766 --> 01:04:55,766 Cuando estaban juntos, tanto ella como su esposo, 1183 01:04:55,766 --> 01:04:59,266 eran infelices. 1184 01:04:59,266 --> 01:05:00,966 Pauline: "La vida aquí sigue exactamente 1185 01:05:00,966 --> 01:05:03,000 como cuando estabas aquí 1186 01:05:03,000 --> 01:05:06,133 "y era tan poco interesante para ti, 1187 01:05:06,133 --> 01:05:09,133 "y no será diferente cuando regreses, 1188 01:05:09,133 --> 01:05:13,900 "así es que si eres feliz allá, no vuelvas aquí a la desdicha, 1189 01:05:13,900 --> 01:05:16,866 "pero espero que sí puedas volver 1190 01:05:16,866 --> 01:05:19,533 y que los dos podamos ser felices". 1191 01:05:33,533 --> 01:05:36,700 Narrador: Cuando comenzó la primavera de 1939, 1192 01:05:36,700 --> 01:05:38,666 Hemingway estaba de nuevo en Cuba 1193 01:05:38,666 --> 01:05:40,200 trabajando en una novela 1194 01:05:40,200 --> 01:05:42,900 ambientada en la Guerra Civil española 1195 01:05:42,900 --> 01:05:47,033 que se llamaría Por quién doblan las campanas. 1196 01:05:47,033 --> 01:05:50,400 Había invitado a Gellhorn a que se le uniera. 1197 01:05:51,700 --> 01:05:53,466 Martha: "Es exactamente como si estuviera 1198 01:05:53,466 --> 01:05:56,466 "muerto o visitando la luna. 1199 01:05:56,466 --> 01:05:59,600 "Escribe y cuando termina se queda en silencio. 1200 01:06:01,966 --> 01:06:05,600 "Se protege de todo, no participa en el mundo, 1201 01:06:05,600 --> 01:06:10,366 "no le importa nada excepto lo que está leyendo. 1202 01:06:10,366 --> 01:06:14,133 "Sirve para lo mismo que una ardilla disecada, 1203 01:06:14,133 --> 01:06:17,066 "pero está produciendo una hermosa historia 1204 01:06:17,066 --> 01:06:20,400 "y nada más le importa en el mundo. 1205 01:06:20,400 --> 01:06:22,800 "Así es como hay que ser. 1206 01:06:22,800 --> 01:06:24,933 "Así es como se escribe. 1207 01:06:24,933 --> 01:06:27,100 "Cree en sí mismo y en su escritura 1208 01:06:27,100 --> 01:06:29,933 "como si se tratara de las tabletas de piedra 1209 01:06:29,933 --> 01:06:33,933 o del dios verdadero y ese es otro aspecto esencial". 1210 01:06:37,100 --> 01:06:39,633 Narrador: Por mucho que Gellhorn creyera en Hemingway 1211 01:06:39,633 --> 01:06:41,400 y en su trabajo, 1212 01:06:41,400 --> 01:06:43,400 vivir encerrada en un hotel en La Habana con él 1213 01:06:43,400 --> 01:06:45,300 día tras día, 1214 01:06:45,300 --> 01:06:47,633 tratando de escribir mientras él se inclinaba 1215 01:06:47,633 --> 01:06:49,566 sobre su máquina de escribir 1216 01:06:49,566 --> 01:06:51,933 no la satisfizo por mucho tiempo, 1217 01:06:51,933 --> 01:06:54,633 así que alquiló una propiedad destartalada 1218 01:06:54,633 --> 01:06:56,733 de 40,000 metros cuadrados 1219 01:06:56,733 --> 01:06:59,100 que quedaba a 19 kilómetros de la ciudad 1220 01:06:59,100 --> 01:07:01,033 en la cima de una colina 1221 01:07:01,033 --> 01:07:03,833 y se llamaba Finca Vigía. 1222 01:07:08,500 --> 01:07:10,766 Martha: "Me desperté y miré por la ventana 1223 01:07:10,766 --> 01:07:14,000 "una ceiba tan hermosa que es de no creer 1224 01:07:14,000 --> 01:07:16,133 "y escuché el susurro de las palmeras 1225 01:07:16,133 --> 01:07:18,533 "contra el viento de la mañana 1226 01:07:18,533 --> 01:07:22,500 "y el sol rayando las baldosas del piso 1227 01:07:22,500 --> 01:07:24,433 "y la casa misma, 1228 01:07:24,433 --> 01:07:29,066 "ancha y desnuda y limpia y vacía, 1229 01:07:29,066 --> 01:07:31,333 "en silencio a mi alrededor. 1230 01:07:31,333 --> 01:07:33,566 Me fascina". 1231 01:07:33,566 --> 01:07:35,333 Narrador: A Hemingway también le fascinaba 1232 01:07:35,333 --> 01:07:38,800 y terminaría por comprar la casa sin dudarlo. 1233 01:07:38,800 --> 01:07:40,366 La finca sería su hogar 1234 01:07:40,366 --> 01:07:44,400 durante las dos décadas siguientes. 1235 01:07:44,400 --> 01:07:46,300 Leonardo: Finca Vigía 1236 01:07:46,300 --> 01:07:50,300 está lo suficientemente lejos del centro de La Habana 1237 01:07:50,300 --> 01:07:54,300 y lo suficientemente cerca del centro de La Habana 1238 01:07:54,300 --> 01:07:57,033 como para que viva un escritor. 1239 01:07:57,033 --> 01:08:00,566 Pero, además, la distancia entre Finca Vigía 1240 01:08:00,566 --> 01:08:02,400 y El Floridita, 1241 01:08:02,400 --> 01:08:05,400 donde Hemingway tomaba su daiquiri 1242 01:08:05,400 --> 01:08:09,266 se medía con el daiquiri que Hemingway 1243 01:08:09,266 --> 01:08:11,233 sacaba de la casa, 1244 01:08:11,233 --> 01:08:13,000 se montaba en el automóvil, 1245 01:08:13,000 --> 01:08:17,233 iba tomando y le alcanzaba hasta llegar al Floridita 1246 01:08:17,233 --> 01:08:21,066 donde le daba al chofer el vaso vacío 1247 01:08:21,066 --> 01:08:22,866 y entraba al bar, 1248 01:08:22,866 --> 01:08:24,933 es decir la distancia era perfecta. 1249 01:08:27,533 --> 01:08:30,100 Hemingway: "La gente pregunta por qué vives en Cuba 1250 01:08:30,100 --> 01:08:33,433 "y dices que es porque te gusta. 1251 01:08:33,433 --> 01:08:35,966 "Es demasiado complicado explicar la madrugada 1252 01:08:35,966 --> 01:08:38,633 "en las colinas sobre La Habana 1253 01:08:38,633 --> 01:08:41,300 "donde todas las mañanas son frías y frescas 1254 01:08:41,300 --> 01:08:43,766 "incluso el día más caluroso del verano. 1255 01:08:43,766 --> 01:08:45,466 "Puedes decirles que vives en Cuba 1256 01:08:45,466 --> 01:08:47,566 "porque solo tienes que ponerte los zapatos 1257 01:08:47,566 --> 01:08:49,566 "cuando vas a la ciudad 1258 01:08:49,566 --> 01:08:53,066 "y que trabajas tan bien allí en las mañanas frescas 1259 01:08:53,066 --> 01:08:57,733 "como en cualquier otra parte del mundo. 1260 01:08:57,733 --> 01:09:00,300 Pero, esos son secretos profesionales". 1261 01:09:04,500 --> 01:09:06,933 Patrick: Creo que lo que le gustaba de Cuba 1262 01:09:06,933 --> 01:09:09,466 y por qué fue terrible cuando terminó 1263 01:09:09,466 --> 01:09:12,433 era que realmente se podía apartar 1264 01:09:12,433 --> 01:09:15,633 de su identidad de estadounidense; 1265 01:09:15,633 --> 01:09:18,666 podía dejarla de lado por completo 1266 01:09:18,666 --> 01:09:23,766 y entrar a un mundo en que no era leal a nadie, 1267 01:09:23,766 --> 01:09:27,633 no se arrepentía de nada. 1268 01:09:27,633 --> 01:09:31,500 Era como una esquina neutral para él. 1269 01:09:31,500 --> 01:09:35,633 Mucho han dicho los cubanos de su amor por los cubanos. 1270 01:09:35,633 --> 01:09:40,300 No creo que sintiera nada especial por los cubanos, 1271 01:09:40,300 --> 01:09:44,033 pero no podía estar en España y esto era lo más cercano. 1272 01:09:47,133 --> 01:09:50,133 Martha: "De repente soy madre de tres hijos 1273 01:09:50,133 --> 01:09:52,200 "y debo decir que me encanta. 1274 01:09:52,200 --> 01:09:54,666 "Es mucho más divertido tener res hijos, 1275 01:09:54,666 --> 01:09:56,533 "sin jamás perder la figura, 1276 01:09:56,533 --> 01:09:59,833 "que ser la madre de uno solo, propio, 1277 01:09:59,833 --> 01:10:02,000 "y no saber en qué se va a convertir 1278 01:10:02,000 --> 01:10:03,300 el mocoso". 1279 01:10:05,333 --> 01:10:07,933 Narrador: Los hijos de Hemingway solían ir de visita 1280 01:10:07,933 --> 01:10:09,833 y conocerían a la mujer con quien su padre 1281 01:10:09,833 --> 01:10:13,066 ya vivía abiertamente. 1282 01:10:13,066 --> 01:10:15,466 Patrick: Era muy buena con nosotros. 1283 01:10:15,466 --> 01:10:19,400 Yo la quería mucho y era una persona maravillosa. 1284 01:10:19,400 --> 01:10:21,466 Narrador: Gregory recuerda que Martha 1285 01:10:21,466 --> 01:10:23,333 le parecía hermosa 1286 01:10:23,333 --> 01:10:25,833 y que estaba muy dispuesta a escuchar la opinión de un niño 1287 01:10:25,833 --> 01:10:30,466 de nueve años y "al menos fingía considerarlas". 1288 01:10:30,466 --> 01:10:33,466 A Bumby también le agradaba, contaba. 1289 01:10:33,466 --> 01:10:35,500 "Me asombraba esa creatura maravillosa 1290 01:10:35,500 --> 01:10:39,200 que podía decir la palabra con F con tal naturalidad 1291 01:10:39,200 --> 01:10:41,000 que no sonaba vulgar. 1292 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Me cautivó inmediatamente". 1293 01:10:44,000 --> 01:10:45,833 Martha: "Todos piensan 1294 01:10:45,833 --> 01:10:48,866 "que soy una especie de broma colosal y un chico más 1295 01:10:48,866 --> 01:10:51,800 "y se refieren a mí como "el Marty" 1296 01:10:51,800 --> 01:10:53,933 "y me parece que está muy bien. 1297 01:10:53,933 --> 01:10:57,500 En todo caso, yo los adoro, lo cual es grandioso". 1298 01:11:02,100 --> 01:11:04,033 Narrador: Ernest regresaba a Key West 1299 01:11:04,033 --> 01:11:06,700 de vez en cuando a ver a sus hijos durante el año 1300 01:11:06,700 --> 01:11:08,800 y a ver si su relación con Pauline 1301 01:11:08,800 --> 01:11:11,266 podía funcionar de alguna forma. 1302 01:11:13,866 --> 01:11:16,300 Durante los quince años que estuvieron juntos, 1303 01:11:16,300 --> 01:11:18,000 13 casados, 1304 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 Hemingway había alcanzado un nivel de fama 1305 01:11:21,200 --> 01:11:25,666 que solo Mark Twain había logrado en Estados Unidos. 1306 01:11:25,666 --> 01:11:28,000 Todo ese tiempo Pauline se había dedicado 1307 01:11:28,000 --> 01:11:29,966 a su bienestar, 1308 01:11:29,966 --> 01:11:33,733 le había servido de editora, y ella y su familia, 1309 01:11:33,733 --> 01:11:39,100 lo habían mantenido entre un libro y otro. 1310 01:11:39,100 --> 01:11:43,300 Pero al final, nada de eso pareció importarle a él. 1311 01:11:45,833 --> 01:11:47,933 Edna: Cuando la gente quiere irse, 1312 01:11:47,933 --> 01:11:50,200 se debe a dos cosas. 1313 01:11:50,200 --> 01:11:54,500 Una es la aventura y las cosas nuevas, 1314 01:11:54,500 --> 01:11:59,933 nuevos paisajes, nuevas escenas, peligro, lo que sea. 1315 01:11:59,933 --> 01:12:03,766 Pero la otra, y de nuevo, creo, según mi intuición, 1316 01:12:03,766 --> 01:12:06,900 es escapar de la familia. 1317 01:12:06,900 --> 01:12:09,600 Los escritores lo hacen, tienen que hacerlo. 1318 01:12:11,700 --> 01:12:14,300 Hemingway: "Los hombres buscan a alguien nuevo 1319 01:12:14,300 --> 01:12:18,466 "o más joven o prohibido 1320 01:12:18,466 --> 01:12:22,200 "o que se parezca a alguien más. 1321 01:12:22,200 --> 01:12:24,266 "Cuanto mejor trates a un hombre 1322 01:12:24,266 --> 01:12:26,766 "y cuando más le demuestres que lo amas, 1323 01:12:26,766 --> 01:12:30,400 más rápido se cansará de ti". 1324 01:12:30,400 --> 01:12:33,533 Mary: Le dice a Pauline: "Tú me alejaste de Hadley 1325 01:12:33,533 --> 01:12:35,633 "y ahora Martha me aleja de ti. 1326 01:12:35,633 --> 01:12:38,266 "En la vida recibes lo que das. 1327 01:12:38,266 --> 01:12:40,633 Ojo por ojo, diente por diente". 1328 01:12:40,633 --> 01:12:42,600 Me parece que fue lo peor 1329 01:12:42,600 --> 01:12:45,100 que le habría podido decir a Pauline. 1330 01:12:45,100 --> 01:12:48,266 Pauline hizo posible parte de su mejor obra. 1331 01:12:48,266 --> 01:12:51,466 Y es la mejor de sus lectores. 1332 01:12:51,466 --> 01:12:52,933 Narrador: Pauline era católica 1333 01:12:52,933 --> 01:12:54,433 y se negaba a conceder el divorcio 1334 01:12:54,433 --> 01:12:56,300 a Hemingway. 1335 01:12:56,300 --> 01:13:00,266 Hubo acusaciones furiosas de los dos bandos. 1336 01:13:00,266 --> 01:13:05,000 Gregory recuerda "oír gritos en las habitaciones, portazos 1337 01:13:05,000 --> 01:13:07,733 y ver a mamá escabullirse llorando de su cuarto". 1338 01:13:09,833 --> 01:13:15,666 Patrick: En 1939 ya estaba terminando. 1339 01:13:15,666 --> 01:13:19,366 El patrón de la familia era conducir desde Florida 1340 01:13:19,366 --> 01:13:21,000 hacia el Oeste. 1341 01:13:21,000 --> 01:13:23,966 Y tomó un buen tiempo. 1342 01:13:23,966 --> 01:13:27,600 Tenían peleas tremendas, recuerdo. 1343 01:13:27,600 --> 01:13:30,966 Conduciendo, peleaban por qué autopista tomar, 1344 01:13:30,966 --> 01:13:34,766 discutieron todo el verano. 1345 01:13:34,766 --> 01:13:38,666 En teoría todavía estaban juntos. 1346 01:13:38,666 --> 01:13:42,500 Pero él ya iba de salida. 1347 01:13:42,500 --> 01:13:45,733 Narrador: El 3 de septiembre de 1939, 1348 01:13:45,733 --> 01:13:48,466 dos días después de que Hitler invadiera Polonia 1349 01:13:48,466 --> 01:13:51,333 y comenzara la Segunda Guerra Mundial, 1350 01:13:51,333 --> 01:13:53,833 Hemingway finalmente le dijo a Pauline 1351 01:13:53,833 --> 01:13:56,200 que se iba definitivamente. 1352 01:14:03,066 --> 01:14:04,966 Hombre: Yo tenía doce años. 1353 01:14:04,966 --> 01:14:08,233 Encontré un trébol de cuatro hojas 1354 01:14:08,233 --> 01:14:10,366 y lo llevé a casa para conservarlo 1355 01:14:10,366 --> 01:14:12,866 dentro de un libro. 1356 01:14:12,866 --> 01:14:14,666 Ese libro por casualidad 1357 01:14:14,666 --> 01:14:17,566 era Por quién doblan las campanas, 1358 01:14:17,566 --> 01:14:19,933 la grandiosa novela estadounidense. 1359 01:14:19,933 --> 01:14:22,933 Y comencé a leerla y no me detuve hasta terminar. 1360 01:14:25,533 --> 01:14:27,533 Narrador: Cuando Por quién doblan las campanas 1361 01:14:27,533 --> 01:14:30,566 fue publicada en octubre de 1940, 1362 01:14:30,566 --> 01:14:33,366 Europa y Asia libraban una guerra mundial 1363 01:14:33,366 --> 01:14:35,166 mucho más catastrófica que la guerra 1364 01:14:35,166 --> 01:14:37,700 que había dejado herido a Hemingway. 1365 01:15:01,466 --> 01:15:03,966 Amanda: Cuando Por quién doblan las campanas 1366 01:15:03,966 --> 01:15:06,200 se publicó en 1940, 1367 01:15:06,200 --> 01:15:08,800 la guerra en Europa era una realidad. 1368 01:15:08,800 --> 01:15:11,166 Francia había caído. 1369 01:15:11,166 --> 01:15:14,133 Era el momento de actuar o morir. 1370 01:15:14,133 --> 01:15:20,566 Las preguntas que hizo Hemingway en la novela eran muy urgentes 1371 01:15:20,566 --> 01:15:23,166 y era claro que la campana doblaba 1372 01:15:23,166 --> 01:15:25,566 por toda la gente de este país, 1373 01:15:25,566 --> 01:15:30,033 no solo por la de Francia e Inglaterra y España. 1374 01:15:32,966 --> 01:15:36,266 Narrador: La historia se ambienta en 1937, 1375 01:15:36,266 --> 01:15:38,233 cuando derrotar a las fuerzas de Franco 1376 01:15:38,233 --> 01:15:40,800 todavía parecía posible. 1377 01:15:40,800 --> 01:15:43,500 El héroe es Robert Jordan, 1378 01:15:43,500 --> 01:15:46,833 un joven docente universitario idealista 1379 01:15:46,833 --> 01:15:51,000 que sabe un poco de explosivos y cuya única creencia política 1380 01:15:51,000 --> 01:15:52,966 es el odio al fascismo. 1381 01:15:54,700 --> 01:15:57,033 Termina formando parte de un grupo guerrillero 1382 01:15:57,033 --> 01:15:59,766 que emprende la misión condenada al fracaso 1383 01:15:59,766 --> 01:16:03,266 de dinamitar un puente. 1384 01:16:03,266 --> 01:16:05,000 John McCain: Mi héroe es Robert Jordan. 1385 01:16:05,000 --> 01:16:08,533 Robert Jordan es tan real para mí como usted. 1386 01:16:08,533 --> 01:16:12,600 Era profesor en la Universidad de Montana, 1387 01:16:12,600 --> 01:16:14,700 pero se enteró de esta lucha. 1388 01:16:14,700 --> 01:16:16,500 Sabía de fascismo. 1389 01:16:16,500 --> 01:16:19,966 Sabía lo que Hitler y Mussolini estaban haciendo. 1390 01:16:19,966 --> 01:16:26,533 Y decidió ir a luchar por gente que no conocía, 1391 01:16:26,533 --> 01:16:32,800 extraños para él aun sabiendo que su causa tenía fallas. 1392 01:16:32,800 --> 01:16:35,400 Pero estaba dispuesto a luchar 1393 01:16:35,400 --> 01:16:37,366 y a hacer lo que le parecía posible 1394 01:16:37,366 --> 01:16:41,833 por la causa de la justicia y la libertad. 1395 01:16:41,833 --> 01:16:44,033 Siempre quise ser Robert Jordan. 1396 01:16:47,033 --> 01:16:49,733 Narrador: Robert Jordan está dispuesto a matar, 1397 01:16:49,733 --> 01:16:51,400 y a morir, 1398 01:16:51,400 --> 01:16:54,366 por cumplir las órdenes de un general soviético, 1399 01:16:54,366 --> 01:16:56,033 pero no puede escapar de una creencia 1400 01:16:56,033 --> 01:16:57,933 cada vez más fuerte 1401 01:16:57,933 --> 01:17:02,766 de que la guerra se ha vuelto "una idiotez sin límites". 1402 01:17:02,766 --> 01:17:04,933 Amanda: Es una descripción mucho más tridimensional 1403 01:17:04,933 --> 01:17:07,133 de la lucha de lo que se había permitido 1404 01:17:07,133 --> 01:17:08,766 cuando aparentemente 1405 01:17:08,766 --> 01:17:11,800 escribía artículos periodísticos sobre ella. 1406 01:17:11,800 --> 01:17:14,566 Es muy interesante que la novela sea más sincera 1407 01:17:14,566 --> 01:17:16,300 que su producción periodística. 1408 01:17:18,433 --> 01:17:21,600 Narrador: Los dos bandos cometen atrocidades, 1409 01:17:21,600 --> 01:17:24,766 los leales incluso asesinan civiles 1410 01:17:24,766 --> 01:17:27,033 simpatizantes del fascismo. 1411 01:17:27,033 --> 01:17:29,133 Tras someterlos a abusos brutales, 1412 01:17:29,133 --> 01:17:34,566 los lanzan de un precipicio de un pueblo andaluz. 1413 01:17:34,566 --> 01:17:37,400 Hemingway: "Lo mataron con un garrote muy rápidamente, 1414 01:17:37,400 --> 01:17:40,766 "a golpes desde que alcanzó al primer hombre, 1415 01:17:40,766 --> 01:17:42,600 "a golpes mientras trataba de caminar 1416 01:17:42,600 --> 01:17:44,266 "con la cabeza en alto, 1417 01:17:44,266 --> 01:17:46,300 "a golpes hasta que se cayó 1418 01:17:46,300 --> 01:17:50,133 "y con cortes de hoces y segaderas, 1419 01:17:50,133 --> 01:17:52,566 "y muchos hombres lo llevaron al borde del precipicio 1420 01:17:52,566 --> 01:17:54,266 "para lanzarlo 1421 01:17:54,266 --> 01:17:57,833 "y ahora tenían sangre en las manos y en la ropa 1422 01:17:57,833 --> 01:18:01,566 "y entonces comenzó la sensación de que quienes salieran 1423 01:18:01,566 --> 01:18:04,733 eran enemigos verdaderos y debían morir". 1424 01:18:08,200 --> 01:18:11,233 Narrador: Robert Jordan logra volar el puente, 1425 01:18:11,233 --> 01:18:13,300 pero queda malherido. 1426 01:18:13,300 --> 01:18:18,466 En el clímax de la novela yace solo, sin poder moverse, 1427 01:18:18,466 --> 01:18:20,033 en una cuesta boscosa, 1428 01:18:20,033 --> 01:18:21,800 esperando con su rifle 1429 01:18:21,800 --> 01:18:25,900 mientras se aproxima una patrulla fascista. 1430 01:18:25,900 --> 01:18:28,166 Amanda: El final de la novela es tan bueno 1431 01:18:28,166 --> 01:18:31,500 como todo lo que Hemingway escribió, me parece. 1432 01:18:31,500 --> 01:18:36,300 Hemingway toda su vida lucha con cuestiones de muerte 1433 01:18:36,300 --> 01:18:37,733 y suicidio 1434 01:18:37,733 --> 01:18:40,900 y si duele mucho morir, papá, 1435 01:18:40,900 --> 01:18:44,466 o si no, si es la salida valiente, 1436 01:18:44,466 --> 01:18:48,300 lo correcto, o si es la salida cobarde. 1437 01:18:48,300 --> 01:18:50,600 Lucha con eso toda la vida. 1438 01:18:53,500 --> 01:18:56,333 Narrador: El lector se entera de que el padre de Jordan, 1439 01:18:56,333 --> 01:19:00,633 como el de Hemingway, se suicidó. 1440 01:19:00,633 --> 01:19:03,033 Hemingway: "-Oh, que vengan. -dijo- 1441 01:19:03,033 --> 01:19:05,600 "No quiero hacer eso que hizo mi padre. 1442 01:19:08,233 --> 01:19:09,766 "No me costaría mucho, 1443 01:19:09,766 --> 01:19:11,766 pero preferiría no tener que hacerlo. 1444 01:19:11,766 --> 01:19:14,166 "Me opongo a eso. 1445 01:19:14,166 --> 01:19:15,766 "No pienses en eso. 1446 01:19:15,766 --> 01:19:17,900 "No pienses. 1447 01:19:17,900 --> 01:19:21,933 "Quisiera que esos infelices vinieran, dijo. 1448 01:19:21,933 --> 01:19:25,733 "Cómo me gustaría que vinieran. 1449 01:19:25,733 --> 01:19:28,233 "Supongo que no soy bueno para el dolor. 1450 01:19:28,233 --> 01:19:32,900 "Escucha, si lo hago ahora lo entenderías bien, ¿no? 1451 01:19:32,900 --> 01:19:35,066 "¿Con quién hablas? 1452 01:19:35,066 --> 01:19:39,400 "Con nadie -dijo- Con el abuelo, supongo. 1453 01:19:39,400 --> 01:19:42,200 "No. Con nadie. 1454 01:19:44,533 --> 01:19:46,266 "Piensa en Montana. 1455 01:19:46,266 --> 01:19:47,866 "No puedo. 1456 01:19:47,866 --> 01:19:49,400 "Piensa en Madrid. 1457 01:19:49,400 --> 01:19:51,400 "No puedo. 1458 01:19:51,400 --> 01:19:54,266 "Piensa en un trago de agua fría. 1459 01:19:54,266 --> 01:19:56,200 "Está bien. 1460 01:19:56,200 --> 01:19:58,233 "Eso es lo que sentirás. 1461 01:19:58,233 --> 01:20:01,466 "Un trago de agua fría. 1462 01:20:01,466 --> 01:20:04,233 "Mientes. 1463 01:20:04,233 --> 01:20:06,433 "Solo será nada. 1464 01:20:06,433 --> 01:20:07,966 "Es todo lo que será. 1465 01:20:07,966 --> 01:20:09,766 "Solo nada. 1466 01:20:09,766 --> 01:20:11,766 "Entonces hazlo. 1467 01:20:11,766 --> 01:20:14,200 "Hazlo. 1468 01:20:14,200 --> 01:20:16,566 "Hazlo ahora. 1469 01:20:16,566 --> 01:20:19,600 "Está bien que lo hagas ahora. 1470 01:20:19,600 --> 01:20:23,566 "Dale, hazlo ahora. 1471 01:20:23,566 --> 01:20:25,600 "No, debes esperar. 1472 01:20:25,600 --> 01:20:27,033 "¿Esperar qué? 1473 01:20:27,033 --> 01:20:29,400 "Lo sabes bien. 1474 01:20:29,400 --> 01:20:31,333 Entonces espera". 1475 01:20:35,900 --> 01:20:38,866 Narrador: Cuando se publicó Por quién doblan las campanas, 1476 01:20:38,866 --> 01:20:41,366 los críticos marxistas atacaron la novela 1477 01:20:41,366 --> 01:20:43,200 por traicionar su causa 1478 01:20:43,200 --> 01:20:45,566 porque expresaba simpatía por las víctimas 1479 01:20:45,566 --> 01:20:48,233 de los dos bandos de la guerra. 1480 01:20:48,233 --> 01:20:52,300 Otros hallaban empalagoso el romance entre Robert Jordan 1481 01:20:52,300 --> 01:20:55,766 y María, una guerrillera leal. 1482 01:20:55,766 --> 01:20:57,666 Mario: No me gusta hablar mal de Hemingway 1483 01:20:57,666 --> 01:20:59,600 porque yo lo admiro mucho, 1484 01:20:59,600 --> 01:21:02,166 pero yo creo que es probablemente la más pobre 1485 01:21:02,166 --> 01:21:04,966 de sus novelas 1486 01:21:04,966 --> 01:21:07,333 y hay una imagen, sobre todo, 1487 01:21:07,333 --> 01:21:10,433 terrible que yo recuerdo con espanto 1488 01:21:10,433 --> 01:21:14,433 porque me parece totalmente ridícula. 1489 01:21:14,433 --> 01:21:17,900 Cuando la protagonista femenina 1490 01:21:17,900 --> 01:21:20,066 hace el amor 1491 01:21:20,066 --> 01:21:22,166 y sienta que, ja, ja, ja... 1492 01:21:22,166 --> 01:21:25,133 y sienta que tiembla la tierra, ¿no? 1493 01:21:25,133 --> 01:21:26,366 ¡ja, ja, ja! 1494 01:21:27,966 --> 01:21:30,133 Narrador: Aunque hubo algunas reseñas negativas, 1495 01:21:30,133 --> 01:21:31,800 la novela se vendió 1496 01:21:31,800 --> 01:21:34,300 "como daiquiris congelados en el infierno", 1497 01:21:34,300 --> 01:21:36,300 presumió Hemingway con su primera esposa, 1498 01:21:36,300 --> 01:21:38,233 Hadley; 1499 01:21:38,233 --> 01:21:41,333 casi medio millón de ejemplares en menos de seis meses. 1500 01:21:41,333 --> 01:21:45,633 Solo la había superado en ventas Lo que el viento se llevó. 1501 01:21:45,633 --> 01:21:48,800 Edmund Wilson escribió: "El Hemingway artista 1502 01:21:48,800 --> 01:21:50,800 está de nuevo con nosotros 1503 01:21:50,800 --> 01:21:53,566 y es como tener de vuelta a un viejo amigo". 1504 01:21:53,566 --> 01:21:56,633 Paramount compró los derechos cinematográficos. 1505 01:21:56,633 --> 01:21:58,166 The New York Times lo declaró 1506 01:21:58,166 --> 01:21:59,966 el mejor libro escrito por Hemingway: 1507 01:21:59,966 --> 01:22:03,566 "el más completo, más profundo, más verdadero". 1508 01:22:05,366 --> 01:22:07,000 Michael: Me encanta ese libro. 1509 01:22:07,000 --> 01:22:10,766 Es decir, es el Indiana Jones de su época, 1510 01:22:10,766 --> 01:22:14,500 pero con más profundidad y sentido; 1511 01:22:14,500 --> 01:22:17,466 alguien que hace sacrificios por una de sus creencias. 1512 01:22:20,066 --> 01:22:24,200 John McCain: Amistad, sacrificio, romance 1513 01:22:24,200 --> 01:22:25,933 nada es tan romántico 1514 01:22:25,933 --> 01:22:29,700 como lo que hay entre Robert Jordan y María 1515 01:22:29,700 --> 01:22:32,066 en ese libro, 1516 01:22:32,066 --> 01:22:36,533 y honrar una causa más grande que uno mismo. 1517 01:22:36,533 --> 01:22:41,733 Creo que la lección importante que Hemingway trataba de darnos 1518 01:22:41,733 --> 01:22:45,200 era que ningún hombre es una isla en sí mismo. 1519 01:22:45,200 --> 01:22:49,833 No preguntamos por quién doblan las campanas; 1520 01:22:49,833 --> 01:22:54,533 en la vida cumplimos con nuestras responsabilidades. 1521 01:22:54,533 --> 01:22:58,866 Nosotros, en la vida, tomamos ciertas decisiones. 1522 01:22:58,866 --> 01:23:02,100 "Llevo un año luchado por mis creencias. 1523 01:23:02,100 --> 01:23:05,766 "Si ganamos aquí, ganaremos en todas partes. 1524 01:23:05,766 --> 01:23:09,766 "El mundo es un buen lugar y vale la pena luchar por él 1525 01:23:09,766 --> 01:23:12,233 y detesto tener que irme". 1526 01:23:21,433 --> 01:23:24,400 Hemingway: "Si has decidido que no quieres casarte conmigo, 1527 01:23:24,400 --> 01:23:26,500 "¿por favor, puedes decírmelo ahora? 1528 01:23:30,400 --> 01:23:34,800 "Si accedes, te aburriré menos y te divertiré más 1529 01:23:34,800 --> 01:23:37,366 "que cualquier otro esposo que tengas 1530 01:23:37,366 --> 01:23:40,233 "y nunca me has visto con mucho éxito, 1531 01:23:40,233 --> 01:23:42,366 "pero me ha sucedido en el pasado 1532 01:23:42,366 --> 01:23:46,133 "y te prometo de verdad que verás al hijo de puta 1533 01:23:46,133 --> 01:23:49,433 "más modesto del mundo. 1534 01:23:49,433 --> 01:23:53,433 Solo presumo cuando estoy caído". 1535 01:23:53,433 --> 01:23:55,133 Martha: "Se habla mucho de divorcio 1536 01:23:55,133 --> 01:23:57,900 "y probablemente terminará por hacerse realidad 1537 01:23:57,900 --> 01:24:02,166 "en algún momento y seré una mujer honesta. 1538 01:24:02,166 --> 01:24:04,966 "Habría que escribir eso en el anuario. 1539 01:24:04,966 --> 01:24:08,333 "Gellhorn: la primera de la clase en pecar, 1540 01:24:08,333 --> 01:24:10,333 la última en legalizarlo". 1541 01:24:12,366 --> 01:24:14,166 Narrador: El divorcio de Hemingway y Pauline 1542 01:24:14,166 --> 01:24:18,300 se hizo definitivo el 4 de noviembre de 1940. 1543 01:24:18,300 --> 01:24:21,500 17 días después, el 21 de noviembre, 1544 01:24:21,500 --> 01:24:23,700 Ernest Hemingway y Martha Gellhorn 1545 01:24:23,700 --> 01:24:26,500 se casaron en Cheyenne, Wyoming. 1546 01:24:26,500 --> 01:24:28,866 Ella tenía 32. 1547 01:24:28,866 --> 01:24:31,666 Él tenía 41. 1548 01:24:31,666 --> 01:24:34,500 "Ernest y yo nos pertenecemos el uno al otro", 1549 01:24:34,500 --> 01:24:37,366 Martha le aseguró a Eleanor Roosevelt. 1550 01:24:37,366 --> 01:24:38,966 "Somos una buena pareja 1551 01:24:38,966 --> 01:24:41,900 y a los dos nos encanta estar casados". 1552 01:24:41,900 --> 01:24:45,166 Ahora los dos eran el centro de atención. 1553 01:24:47,666 --> 01:24:50,833 Mujer: Estas no son botas de lujo de Hollywood. 1554 01:24:50,833 --> 01:24:53,500 Han andado sobre el polvo y la muerte de la Guerra Civil 1555 01:24:53,500 --> 01:24:54,733 española. 1556 01:24:54,733 --> 01:24:56,733 Pertenecen a Ernest Hemingway, 1557 01:24:56,733 --> 01:24:58,733 escritor y aventurero famoso, 1558 01:24:58,733 --> 01:25:00,800 que está ahora de cacería en Idaho 1559 01:25:00,800 --> 01:25:02,800 con su amigo Gary Cooper, 1560 01:25:02,800 --> 01:25:05,666 para quien la naturaleza salvaje no es solo un set de grabación. 1561 01:25:05,666 --> 01:25:07,333 No, señor. 1562 01:25:07,333 --> 01:25:09,433 Para Gary ir de vacaciones significa alejarse 1563 01:25:09,433 --> 01:25:11,900 tanto como pueda del bulevar de Hollywood, 1564 01:25:11,900 --> 01:25:13,400 donde las apuestas no se ganan 1565 01:25:13,400 --> 01:25:14,866 en el casino. 1566 01:25:18,000 --> 01:25:20,833 Su seudónimo es Martha Gellhorn, 1567 01:25:20,833 --> 01:25:24,766 pero en privado es la señora Ernest Hemingway. 1568 01:25:24,766 --> 01:25:28,400 La señora Hemingway es una tiradora experta. 1569 01:25:28,400 --> 01:25:30,500 Los Hemingway se conocieron en España 1570 01:25:30,500 --> 01:25:33,400 donde la señora Hemingway era corresponsal de guerra 1571 01:25:33,400 --> 01:25:35,566 y Ernest reunía material para su novela 1572 01:25:35,566 --> 01:25:37,633 Por quién doblan las campanas. 1573 01:25:40,000 --> 01:25:42,500 Narrador: En 1941 los recién casados 1574 01:25:42,500 --> 01:25:47,066 partieron a una peculiar luna de miel extendida; 1575 01:25:47,066 --> 01:25:50,233 un viaje periodístico de cuatro meses a China, 1576 01:25:50,233 --> 01:25:53,733 que estaba en guerra contra Japón hacía cinco años. 1577 01:25:53,733 --> 01:25:56,433 En el camino la pareja había pasado unos días 1578 01:25:56,433 --> 01:25:57,866 en Honolulu 1579 01:25:57,866 --> 01:26:01,600 y visitado la base naval de Pearl Harbor. 1580 01:26:01,600 --> 01:26:03,433 Hemingway expresó su temor 1581 01:26:03,433 --> 01:26:05,166 de que las ordenadas filas de barcos 1582 01:26:05,166 --> 01:26:09,233 y aviones de guerra atrajeran un ataque japonés. 1583 01:26:11,800 --> 01:26:15,133 Hemingway había aceptado informar en secreto a Washington 1584 01:26:15,133 --> 01:26:17,366 sobre la guerra en China. 1585 01:26:20,100 --> 01:26:22,133 También había accedido a ser un operario secreto 1586 01:26:22,133 --> 01:26:24,700 de la Unión Soviética, 1587 01:26:24,700 --> 01:26:28,500 si bien al final no envió ninguna información a Moscú. 1588 01:26:30,633 --> 01:26:32,566 [explosiones] 1589 01:26:40,300 --> 01:26:41,800 Narrador: La guerra mundial 1590 01:26:41,800 --> 01:26:43,966 contra la cual había advertido Hemingway 1591 01:26:43,966 --> 01:26:46,600 esperando que su país pudiera mantenerse al margen 1592 01:26:46,600 --> 01:26:48,200 había llegado. 1593 01:26:48,200 --> 01:26:50,466 Cuatro días después de Pearl Harbor, 1594 01:26:50,466 --> 01:26:52,466 la Alemania nazi y la Italia fascista 1595 01:26:52,466 --> 01:26:55,133 le declararon la guerra a Estados Unidos. 1596 01:26:55,133 --> 01:26:57,633 Durante los ocho meses siguientes, 1597 01:26:57,633 --> 01:27:01,233 submarinos alemanes hundieron 360 botes mercantes 1598 01:27:01,233 --> 01:27:02,866 en el Golfo de México, 1599 01:27:02,866 --> 01:27:06,433 el Caribe y la costa este de Estados Unidos. 1600 01:27:09,866 --> 01:27:14,800 Washington llamó a los civiles a ayudar a patrullar esas aguas. 1601 01:27:14,800 --> 01:27:17,533 Las vías navales que rodeaban Cuba 1602 01:27:17,533 --> 01:27:21,500 eran de particular interés. 1603 01:27:21,500 --> 01:27:25,533 Hemingway se ofreció a ayudar y reunió en el Pilar 1604 01:27:25,533 --> 01:27:29,200 lo que llamó su "fuerza naval de Hooligans": 1605 01:27:29,200 --> 01:27:32,666 un sargento de la Marina, dos regatistas millonarios, 1606 01:27:32,666 --> 01:27:35,333 un veterano de la Guerra Civil española 1607 01:27:35,333 --> 01:27:38,700 y varios jugadores activos de cesta punta. 1608 01:27:38,700 --> 01:27:43,633 Luego propuso un plan espectacularmente improbable. 1609 01:27:43,633 --> 01:27:46,833 Quería atraer submarinos enemigos a la superficie 1610 01:27:46,833 --> 01:27:49,700 a unos 18 metros de distancia 1611 01:27:49,700 --> 01:27:51,800 y ametrallar a quien estuviera en la cubierta 1612 01:27:51,800 --> 01:27:53,900 para que los jugadores de cesta punta 1613 01:27:53,900 --> 01:27:57,366 pudieran lanzar explosivos por entre la escotilla. 1614 01:27:57,366 --> 01:27:59,200 Nunca quedó claro cómo se evitaría 1615 01:27:59,200 --> 01:28:01,066 que el arma alemana de la cubierta 1616 01:28:01,066 --> 01:28:03,733 volara el Pilar en pedazos, 1617 01:28:03,733 --> 01:28:06,700 pero el gobierno estadounidense le entregó a Hemingway 1618 01:28:06,700 --> 01:28:10,466 todas las armas y el equipo de comunicación que solicitó, 1619 01:28:10,466 --> 01:28:12,633 así como gasolina ilimitada, 1620 01:28:12,633 --> 01:28:16,766 un recurso estrictamente racionado en el momento. 1621 01:28:16,766 --> 01:28:19,400 Patrick: Estábamos en su bote, el Pilar, 1622 01:28:19,400 --> 01:28:20,900 cerca de la costa de Cuba 1623 01:28:20,900 --> 01:28:23,900 en un sitio llamado Cayo Confites. 1624 01:28:23,900 --> 01:28:26,433 Había dos literas, una a cada lado 1625 01:28:26,433 --> 01:28:30,100 y una pequeña escotilla por la que se podía salir. 1626 01:28:30,100 --> 01:28:32,333 Y nos dejaron en la isla. 1627 01:28:32,333 --> 01:28:35,766 ¿Cuál es el grupo que vela por el bienestar de los niños? 1628 01:28:35,766 --> 01:28:38,766 Le habría quitado la custodia a mi padre de inmediato. 1629 01:28:38,766 --> 01:28:40,200 ¡Ja, ja, ja, ja! 1630 01:28:41,733 --> 01:28:43,166 Narrador: Hemingway y su tripulación 1631 01:28:43,166 --> 01:28:45,266 sí vigilaban las incontables bahías 1632 01:28:45,266 --> 01:28:49,300 y ensenadas e islas de la costa de Cuba. 1633 01:28:49,300 --> 01:28:51,766 Desde el Pilar se divisó solo una vez 1634 01:28:51,766 --> 01:28:54,500 un submarino enemigo, 1635 01:28:54,500 --> 01:28:57,933 pero era demasiado rápido y estaba muy lejos 1636 01:28:57,933 --> 01:28:59,966 para atraparlo. 1637 01:28:59,966 --> 01:29:04,033 El propio Hemingway recordaría esta persecución de submarinos 1638 01:29:04,033 --> 01:29:07,900 como la "tira cómica marítima que realizamos en el Caribe". 1639 01:29:22,433 --> 01:29:24,833 Edna: Apuesto a que cuando Hemingway 1640 01:29:24,833 --> 01:29:27,933 se enamoraba de cada mujer en particular, 1641 01:29:27,933 --> 01:29:31,333 apuesto a que se convertía en el niño de nuevo. 1642 01:29:31,333 --> 01:29:34,166 Pero era un poco controlador en la vida 1643 01:29:34,166 --> 01:29:36,866 y un poco intimidante también. 1644 01:29:36,866 --> 01:29:42,000 Así que la vida cotidiana con Hemingway era intolerable. 1645 01:29:42,000 --> 01:29:44,666 Creo que amaba como una persona sincera 1646 01:29:44,666 --> 01:29:46,700 al principio, 1647 01:29:46,700 --> 01:29:50,100 pero se convertía en el hombre mitológico 1648 01:29:50,100 --> 01:29:53,666 en la vida cotidiana. 1649 01:29:53,666 --> 01:29:56,100 Martha: "La única queja que tengo contra el matrimonio 1650 01:29:56,100 --> 01:30:00,133 "es que resalta la débil bondad en mí 1651 01:30:00,133 --> 01:30:02,200 "y tiene una tendencia a suavizar 1652 01:30:02,200 --> 01:30:05,200 "y a acallar el aspecto de demonio imparable 1653 01:30:05,200 --> 01:30:10,800 "y al final, me aburro conmigo misma. 1654 01:30:10,800 --> 01:30:13,933 "Mi hombre también tiene carácter de demonio imparable 1655 01:30:13,933 --> 01:30:16,133 "y lo más extraño es que dos personas 1656 01:30:16,133 --> 01:30:20,366 "no pueden vivir juntas con ningún orden ni salud, 1657 01:30:20,366 --> 01:30:23,233 "si son dos demonios imparables, 1658 01:30:23,233 --> 01:30:28,700 "de forma que por el bien mutuo de los dos deben calmarse. 1659 01:30:28,700 --> 01:30:34,466 "Y es una pérdida, pero todavía no sé qué hacer al respecto. 1660 01:30:34,466 --> 01:30:40,133 "Ernest y yo nos tememos miedo el uno al otro, 1661 01:30:40,133 --> 01:30:43,066 "los dos sabemos que el otro es la persona más violenta 1662 01:30:43,066 --> 01:30:44,733 "que conoce 1663 01:30:44,733 --> 01:30:47,300 "y como los dos sabemos unas cuantas cosas 1664 01:30:47,300 --> 01:30:48,733 "de la violencia, 1665 01:30:48,733 --> 01:30:52,533 "nos alarma el potencial del otro. 1666 01:30:52,533 --> 01:30:55,400 "Así es que cuando estamos juntos. 1667 01:30:55,400 --> 01:30:57,566 "la llevamos con calma, 1668 01:30:57,566 --> 01:31:01,400 para no ver al otro explotar en llamas de furia". 1669 01:31:03,300 --> 01:31:04,933 Narrador: Martha Gellhorn 1670 01:31:04,933 --> 01:31:06,933 no tenía la intención de quedarse en casa 1671 01:31:06,933 --> 01:31:09,933 con su esposo como Pauline. 1672 01:31:09,933 --> 01:31:14,633 Y al principio él la apoyaba en su trabajo. 1673 01:31:14,633 --> 01:31:20,166 Hemingway: "Yo no sé escribir como lo haces tú, fácil y bien. 1674 01:31:20,166 --> 01:31:23,233 "Yo uno las palabras con clavos como un carpintero 1675 01:31:23,233 --> 01:31:26,266 "y es tan difícil. 1676 01:31:26,266 --> 01:31:29,833 "Eres mi heroína y siempre lo serás 1677 01:31:29,833 --> 01:31:33,600 "y seré bueno y trataré de ser como mi heroína. 1678 01:31:33,600 --> 01:31:37,000 "Muchas gracias por haber venido a Key West 1679 01:31:37,000 --> 01:31:40,600 y por haberte casado conmigo". 1680 01:31:40,600 --> 01:31:42,733 Narrador: Gellhorn se veía a sí misma 1681 01:31:42,733 --> 01:31:45,000 y a su talento con la misma exaltación 1682 01:31:45,000 --> 01:31:48,866 que su marido se veía a sí mismo y a su talento. 1683 01:31:48,866 --> 01:31:53,066 "Somos dos personas geniales", le dijo ella una vez. 1684 01:31:53,066 --> 01:31:55,066 "Podemos hacer temblar el mundo". 1685 01:31:55,066 --> 01:31:58,066 Pero a la pareja le costó mantener ahogada su volatilidad 1686 01:31:58,066 --> 01:31:59,900 por mucho tiempo. 1687 01:31:59,900 --> 01:32:03,133 Ella comenzó a viajar cada vez más como corresponsal 1688 01:32:03,133 --> 01:32:06,566 y a él comenzó a molestarle. 1689 01:32:06,566 --> 01:32:10,066 Susan: Martha era una mujer que no cedía. 1690 01:32:10,066 --> 01:32:13,233 Martha era una mujer que podía dar tanto como recibía 1691 01:32:13,233 --> 01:32:15,300 en términos verbales. 1692 01:32:15,300 --> 01:32:18,766 Martha era una mujer que quería vivir su propia vida 1693 01:32:18,766 --> 01:32:25,333 y seguir su propia carrera y nadie se lo iba a arrebatar. 1694 01:32:25,333 --> 01:32:27,533 Verna: Les fue muy bien en la Guerra Civil española 1695 01:32:27,533 --> 01:32:29,000 donde había balas y bombas 1696 01:32:29,000 --> 01:32:31,533 que volaban en todas direcciones. 1697 01:32:31,533 --> 01:32:34,200 Pero, los dos juntos en una casa, 1698 01:32:34,200 --> 01:32:35,833 eran un desastre. 1699 01:32:39,266 --> 01:32:41,100 Narrador: Tras el regreso de Gellhorn a Cuba 1700 01:32:41,100 --> 01:32:43,133 de un largo viaje periodístico, 1701 01:32:43,133 --> 01:32:45,700 estaba convencida de que las aventuras de Hemingway 1702 01:32:45,700 --> 01:32:48,666 abordo del Pilar no tenían sentido 1703 01:32:48,666 --> 01:32:51,033 y no eran más que una excusa para pescar y beber 1704 01:32:51,033 --> 01:32:52,666 con sus amigos 1705 01:32:52,666 --> 01:32:54,800 mientras el resto del mundo estaba en guerra, 1706 01:32:54,800 --> 01:32:57,800 y no dudó en decirlo. 1707 01:32:57,800 --> 01:33:00,600 De hecho, él no escribía nada 1708 01:33:00,600 --> 01:33:03,533 y bebía de forma cada vez más intensa 1709 01:33:03,533 --> 01:33:05,533 comenzando por un whisky con soda 1710 01:33:05,533 --> 01:33:10,100 a las diez de la mañana y bebiendo todo el día. 1711 01:33:10,100 --> 01:33:12,933 A él le enfurecieron las críticas 1712 01:33:12,933 --> 01:33:16,900 y comenzó a menospreciar lo que ella escribía. 1713 01:33:16,900 --> 01:33:20,100 Uno de sus hijos recuerda haberlo escuchado gritarle: 1714 01:33:20,100 --> 01:33:22,833 "Ya verás, puta engreída. 1715 01:33:22,833 --> 01:33:25,000 A mí me seguirán leyendo mucho después 1716 01:33:25,000 --> 01:33:27,266 de que los gusanos hayan acabado contigo". 1717 01:33:29,700 --> 01:33:31,533 Susan: De todas sus esposas, 1718 01:33:31,533 --> 01:33:35,300 a la que menos podía controlar era a Martha y eso, creo, 1719 01:33:35,300 --> 01:33:39,200 tendía a inflamar las cosas. 1720 01:33:39,200 --> 01:33:42,366 Los insultos comenzaron con Martha 1721 01:33:42,366 --> 01:33:46,400 y también las horribles disputas. 1722 01:33:48,466 --> 01:33:51,533 Narrador: Llevaban juntos siete años con pausas, 1723 01:33:51,533 --> 01:33:55,166 casi tres años como marido y mujer. 1724 01:33:55,166 --> 01:33:58,166 Cuando no estaban juntos se escribían cartas 1725 01:33:58,166 --> 01:34:01,433 llenas de apodos cariñosos y declaraciones de amor. 1726 01:34:01,433 --> 01:34:04,800 Pero cuando estaban juntos las cosas iban de mal en peor. 1727 01:34:06,966 --> 01:34:09,233 Cuando Gellhorn insistió en conducir a casa 1728 01:34:09,233 --> 01:34:10,700 desde La Habana 1729 01:34:10,700 --> 01:34:13,533 al final de una noche de muchas copas, 1730 01:34:13,533 --> 01:34:15,900 Hemingway le dio una bofetada. 1731 01:34:15,900 --> 01:34:18,933 Ella decidió conducir el auto de él a una zanja 1732 01:34:18,933 --> 01:34:20,433 y lo dejó allí 1733 01:34:20,433 --> 01:34:24,233 y se fue caminando a la finca, sola. 1734 01:34:24,233 --> 01:34:29,166 [música de suspenso] 1735 01:34:52,300 --> 01:34:54,800 En el verano de 1943, 1736 01:34:54,800 --> 01:34:56,400 la tendencia de la guerra en Europa 1737 01:34:56,400 --> 01:34:58,566 comenzaba a cambiar. 1738 01:34:58,566 --> 01:35:01,166 Los alemanes y los italianos habían sido expulsados 1739 01:35:01,166 --> 01:35:03,233 de África del Norte. 1740 01:35:03,233 --> 01:35:06,966 Tropas aliadas habían aterrizado en Italia. 1741 01:35:06,966 --> 01:35:09,666 El ejército soviético avanzaba hacia el oeste 1742 01:35:09,666 --> 01:35:12,366 y empujaba a los invasores nazis a su paso. 1743 01:35:14,166 --> 01:35:16,966 Gellhorn anhelaba participar en ello 1744 01:35:16,966 --> 01:35:21,133 y no entendía por qué Hemingway no sentía lo mismo. 1745 01:35:21,133 --> 01:35:23,000 Le dijo que quería volver a sentir 1746 01:35:23,000 --> 01:35:26,666 toda "la ceguera y el fervor y la imprudencia" 1747 01:35:26,666 --> 01:35:30,033 que había sentido con él alguna vez. 1748 01:35:30,033 --> 01:35:33,166 En septiembre, partió a Inglaterra sin él, 1749 01:35:33,166 --> 01:35:36,266 como corresponsal de Collier's. 1750 01:35:36,266 --> 01:35:41,133 Dejó a Hemingway enojado, taciturno, abandonado. 1751 01:35:43,366 --> 01:35:45,666 Martha: "La carta en que dices que estas han sido 1752 01:35:45,666 --> 01:35:48,833 "las peores dos semanas de tu vida 1753 01:35:48,833 --> 01:35:51,100 "y que sientes que vas a morir de tristeza 1754 01:35:51,100 --> 01:35:53,333 "es atroz. 1755 01:35:53,333 --> 01:35:57,000 "Eres lo que más me importa en el mundo, 1756 01:35:57,000 --> 01:35:59,966 "no te puedes morir de tristeza. 1757 01:35:59,966 --> 01:36:02,533 "Simplemente no puedo aceptarlo. 1758 01:36:02,533 --> 01:36:05,400 "Si ves que realmente no puedes soportarlo, 1759 01:36:05,400 --> 01:36:07,133 volveré a casa". 1760 01:36:09,600 --> 01:36:12,066 Narrador: Pero no volvió a casa. 1761 01:36:12,066 --> 01:36:13,533 Cuando Collier's publicó 1762 01:36:13,533 --> 01:36:15,433 los artículos que Martha escribía 1763 01:36:15,433 --> 01:36:16,900 desde el frente italiano, 1764 01:36:16,900 --> 01:36:19,066 Hemingway los elogió públicamente, 1765 01:36:19,066 --> 01:36:21,400 dijo: "Se siente como si fuera uno, 1766 01:36:21,400 --> 01:36:23,400 como estar allá". 1767 01:36:23,400 --> 01:36:26,933 Pero ella recuerda haber recibido un mensaje furioso 1768 01:36:26,933 --> 01:36:29,066 de su esposo desde Cuba: 1769 01:36:29,066 --> 01:36:33,400 "¿eres corresponsal de guerra o esposa en mi cama?" 1770 01:36:33,400 --> 01:36:37,466 Martha esperaba poder ser las dos cosas de alguna forma. 1771 01:36:37,466 --> 01:36:40,200 "Ser una mujer es todo un trabajo, ¿no?" 1772 01:36:40,200 --> 01:36:42,366 le escribió a la señora Roosevelt. 1773 01:36:42,366 --> 01:36:44,233 "No puedes hacer tu trabajo simplemente 1774 01:36:44,233 --> 01:36:46,300 porque eso es egoísta. 1775 01:36:46,300 --> 01:36:50,533 Debes ser dos cosas a la vez". 1776 01:36:50,533 --> 01:36:54,800 Una y otra vez, Hemingway le rogó que volviera a Cuba. 1777 01:36:54,800 --> 01:37:00,200 Una y otra vez, ella le pidió que fuera con ella a Londres. 1778 01:37:00,200 --> 01:37:02,466 Él se negó a hacerlo. 1779 01:37:02,466 --> 01:37:04,900 Finalmente, ella se rindió. 1780 01:37:07,300 --> 01:37:09,133 Martha: "Te amo mucho. 1781 01:37:09,133 --> 01:37:11,633 "Dejaré de pedirte que vengas, 1782 01:37:11,633 --> 01:37:13,766 "aunque creo que te arrepentirás 1783 01:37:13,766 --> 01:37:16,100 "y creo que será una gran pérdida general 1784 01:37:16,100 --> 01:37:18,100 "para el futuro, 1785 01:37:18,100 --> 01:37:22,300 "para toda la gente que necesita y que adora leer. 1786 01:37:22,300 --> 01:37:25,833 "Sé que es un infierno para ti estar allá solo, 1787 01:37:25,833 --> 01:37:28,300 "pero debo pedirte que tengas paciencia. 1788 01:37:28,300 --> 01:37:29,800 "Tienes una vida allá 1789 01:37:29,800 --> 01:37:32,100 "porque tienes un valioso trabajo; 1790 01:37:32,100 --> 01:37:36,633 "trabajas según lo que crees y lo que te hace sentir bien. 1791 01:37:36,633 --> 01:37:39,333 "Pero yo también creo en lo que hago. 1792 01:37:39,333 --> 01:37:42,666 "Tengo que vivir a mi manera y a la tuya, si no, 1793 01:37:42,666 --> 01:37:45,566 "no tendré suficiente de mí para amarte. 1794 01:37:45,566 --> 01:37:48,633 "No me querrías realmente si construyera un muro de piedra 1795 01:37:48,633 --> 01:37:52,033 alrededor de la finca y me quedara allí". 1796 01:37:54,433 --> 01:37:55,800 Narrador: Eso era exactamente 1797 01:37:55,800 --> 01:37:58,233 lo que él quería que ella hiciera. 1798 01:37:58,233 --> 01:38:00,133 La depresión se apoderó de él; 1799 01:38:00,133 --> 01:38:03,233 él llamaba "culo negro" a ese estado. 1800 01:38:03,233 --> 01:38:04,633 Se sentía abandonado 1801 01:38:04,633 --> 01:38:05,966 y no tenía un proyecto de escritura 1802 01:38:05,966 --> 01:38:07,666 en el cual perderse. 1803 01:38:07,666 --> 01:38:09,866 El miedo a dormir solo que lo había atormentado 1804 01:38:09,866 --> 01:38:11,733 desde su regreso de la Gran Guerra 1805 01:38:11,733 --> 01:38:13,700 se intensificó. 1806 01:38:13,700 --> 01:38:16,133 Ahora bebía hasta quedarse dormido 1807 01:38:16,133 --> 01:38:18,400 y lo consumía la autocompasión. 1808 01:38:20,400 --> 01:38:23,700 Hemingway: "Estoy enfermo de soledad sin Marty. 1809 01:38:23,700 --> 01:38:27,200 "Como si me hubieran cortado el corazón; 1810 01:38:27,200 --> 01:38:31,533 "amé tanto a Marty y hasta excluir todo lo demás 1811 01:38:31,533 --> 01:38:36,533 "a tal punto que quienes me querían me abandonaron. 1812 01:38:36,533 --> 01:38:43,000 Ahora no tengo a Marty ni a nadie más". 1813 01:38:43,000 --> 01:38:46,533 Narrador: A principios de 1944 Martha regresó a Cuba 1814 01:38:46,533 --> 01:38:49,066 esperando poder reconfortar a su esposo 1815 01:38:49,066 --> 01:38:51,366 y reconstruir su matrimonio. 1816 01:38:51,366 --> 01:38:54,733 No funcionó. 1817 01:38:54,733 --> 01:38:56,900 Martha: Me despertaba cuando trataba de dormir 1818 01:38:56,900 --> 01:39:02,266 para desafiarme, insultarme y burlarse; 1819 01:39:02,266 --> 01:39:05,633 mi crimen había sido irme a la guerra sin él, 1820 01:39:05,633 --> 01:39:08,500 pero él no lo expresaba así. 1821 01:39:08,500 --> 01:39:10,800 Se suponía que estaba loca, 1822 01:39:10,800 --> 01:39:13,600 no le debía responsabilidad a nadie, 1823 01:39:13,600 --> 01:39:16,366 era increíblemente egoísta... 1824 01:39:18,666 --> 01:39:21,333 Narrador: Ella lo volvió a atacar por la bebida, 1825 01:39:21,333 --> 01:39:23,833 se burló de su cacería de submarinos, 1826 01:39:23,833 --> 01:39:26,333 lo acusó de la cobardía de mantenerse al margen 1827 01:39:26,333 --> 01:39:29,166 de la verdadera guerra. 1828 01:39:29,166 --> 01:39:31,666 La muy planeada invasión de los aliados a Francia 1829 01:39:31,666 --> 01:39:34,266 bajo ocupación nazi se aproximaba. 1830 01:39:34,266 --> 01:39:37,133 Ella insistía en que él se debía a sí mismo, 1831 01:39:37,133 --> 01:39:38,566 a la historia, 1832 01:39:38,566 --> 01:39:42,066 estar allí cuando cayera el fascismo. 1833 01:39:42,066 --> 01:39:45,033 Según él, la historia no le importaba. 1834 01:39:45,033 --> 01:39:48,566 Lo habían herido en una guerra y le habían disparado en dos. 1835 01:39:48,566 --> 01:39:51,800 Era probable que corriera con menos suerte en una tercera. 1836 01:39:51,800 --> 01:39:55,266 Si lo mataban, sería culpa de ella. 1837 01:39:55,266 --> 01:39:57,966 Finalmente, Gellhorn le dijo 1838 01:39:57,966 --> 01:40:01,133 que "volvería a Londres con o sin él". 1839 01:40:04,533 --> 01:40:08,433 Entonces de repente cambió de parecer y decidió ir. 1840 01:40:08,433 --> 01:40:11,966 Le dijo: "Me siento como un caballo viejo". 1841 01:40:13,700 --> 01:40:17,633 Hemingway: "Bueno, sano, pero viejo, 1842 01:40:17,633 --> 01:40:20,433 "bajo la silla nuevamente para ir saltar barreras 1843 01:40:20,433 --> 01:40:22,933 "por decisión de un dueño desalmado. 1844 01:40:22,933 --> 01:40:25,300 "Daré la misma carrera de siempre, 1845 01:40:25,300 --> 01:40:27,366 "la mejor que pueda, 1846 01:40:27,366 --> 01:40:31,166 pero no me alegra ni me emociona ni me interesa". 1847 01:40:34,266 --> 01:40:36,066 Narrador: Firmó un contrato con Collier's 1848 01:40:36,066 --> 01:40:39,266 y así se aseguró de quitarle prestigio a Gellhorn 1849 01:40:39,266 --> 01:40:42,133 en la revista en que ella escribía regularmente. 1850 01:40:43,766 --> 01:40:46,566 Muchos años después ella recordaba: 1851 01:40:46,566 --> 01:40:48,933 "Lo hizo para repararme. 1852 01:40:48,933 --> 01:40:52,100 La acción de un verdadero hijo de puta". 1853 01:40:52,100 --> 01:40:53,900 En todo caso, Martha convenció a un amigo 1854 01:40:53,900 --> 01:40:56,133 de la embajada británica en Washington 1855 01:40:56,133 --> 01:40:58,433 de asignarle un asiento difícil de obtener 1856 01:40:58,433 --> 01:41:01,666 en un vuelo de la Fuerza Aérea hacia Londres. 1857 01:41:01,666 --> 01:41:04,333 Ella asumió que iría en el mismo vuelo. 1858 01:41:04,333 --> 01:41:07,533 Pero Hemingway, aún enojado por toda la presión, 1859 01:41:07,533 --> 01:41:09,400 le dijo que el ejército había prohibido 1860 01:41:09,400 --> 01:41:11,366 viajar a las mujeres; 1861 01:41:11,366 --> 01:41:16,900 si bien entre los pasajeros había dos actrices británicas. 1862 01:41:16,900 --> 01:41:20,666 Gellhorn tuvo que cruzar el Atlántico Norte sola, 1863 01:41:20,666 --> 01:41:23,900 como única civil abordo de un barco de carga noruego 1864 01:41:23,900 --> 01:41:27,200 que transportaba explosivos y lanchas de desembarco 1865 01:41:27,200 --> 01:41:32,800 como parte de la preparación para el día D, a solo semanas. 1866 01:41:32,800 --> 01:41:35,666 En lo esencial su matrimonio había terminado. 1867 01:41:35,666 --> 01:41:37,333 "Ernest es un buen hombre", 1868 01:41:37,333 --> 01:41:41,133 le escribió a un viejo amigo desde el barco. 1869 01:41:41,133 --> 01:41:43,633 Martha: "Sin embargo, no es bueno para mí, 1870 01:41:43,633 --> 01:41:48,033 "mejor dicho no es el indicado y yo no soy la indicada para él. 1871 01:41:51,100 --> 01:41:54,500 "Hasta donde sé, todo se acabó, 1872 01:41:54,500 --> 01:41:58,700 "las cosas nunca volverán a ir bien entre nosotros. 1873 01:41:58,700 --> 01:42:03,233 "Me pregunto si funcionó alguna vez. 1874 01:42:03,233 --> 01:42:07,066 "Me pregunto qué fue lo que pasó realmente 1875 01:42:07,066 --> 01:42:09,566 "durante estos siete años. 1876 01:42:09,566 --> 01:42:14,533 "Me siento muy extraña, como una sombra, 1877 01:42:14,533 --> 01:42:17,833 "y aterrorizada. 1878 01:42:17,833 --> 01:42:23,733 "Temo al futuro, al tiempo que amputa. 1879 01:42:23,733 --> 01:42:28,433 "Es, debo anotar, mi culpa. 1880 01:42:28,433 --> 01:42:31,100 "Soy yo quien ha cambiado. 1881 01:42:31,100 --> 01:42:34,766 "Y siento vergüenza y culpa, 1882 01:42:34,766 --> 01:42:38,733 "porque le estoy rompiendo el corazón. 1883 01:42:38,733 --> 01:42:41,700 "Peleamos demasiado, supongo, 1884 01:42:41,700 --> 01:42:45,800 "es desagradable y muero de tristeza 1885 01:42:45,800 --> 01:42:48,066 "y de miedo. 1886 01:42:48,066 --> 01:42:51,366 "Solo quiero estar sola. 1887 01:42:51,366 --> 01:42:53,733 "Quiero ser yo misma 1888 01:42:53,733 --> 01:42:59,133 "y estar sola y ser libre de respirar, vivir, 1889 01:42:59,133 --> 01:43:03,500 "mirar el mundo y pensar lo que me parezca. 1890 01:43:03,500 --> 01:43:07,666 "Tengo un deseo violento de recobrar mi propio nombre, 1891 01:43:07,666 --> 01:43:11,566 como si eso me fuera a devolver una parte de mí". 1892 01:43:15,100 --> 01:43:16,633 Narrador: Hemingway llegó a Inglaterra 1893 01:43:16,633 --> 01:43:19,766 once días antes que Gellhorn, 1894 01:43:19,766 --> 01:43:22,766 el tiempo suficiente para conocer a la mujer 1895 01:43:22,766 --> 01:43:26,933 que se convertiría en la cuarta señora Ernest Hemingway. 1896 01:43:26,933 --> 01:43:31,700 [música suave] 1897 01:43:32,166 --> 01:43:35,300 ♪ 1898 01:44:02,166 --> 01:44:05,300 ♪ 1899 01:44:40,400 --> 01:44:43,566 Na> Lo que le pasara,m no tenía importancia para él 1900 01:44:43,566 --> 01:44:45,166 mientras pudiera escribir. 1901 01:44:45,166 --> 01:44:46,533 Narrador: La Segunda Guerra Mundial 1902 01:44:46,533 --> 01:44:48,566 deja cicatrices profundas. 1903 01:44:48,566 --> 01:44:50,366 Susan: y había visto demasiadas cosas 1904 01:44:50,366 --> 01:44:52,433 que no podía dejar de ver. 1905 01:44:52,433 --> 01:44:54,400 Narrador: Una obra maestra clásica. 1906 01:44:54,400 --> 01:44:57,366 > Todo en él era viejo, salvo sus ojos. 1907 01:44:57,366 --> 01:44:59,400 Narrador: Y se sumió en la oscuridad. 1908 01:44:59,400 --> 01:45:00,800 Michael: Y tuvo que haber pensado 1909 01:45:00,800 --> 01:45:03,800 en la historia de enfermedad mental de su familia. 1910 01:45:03,800 --> 01:45:06,900 Narrador: No se pierda el episodio final de Hemingway. 1911 01:45:13,700 --> 01:45:15,666 Profundice más en esta producción. 1912 01:45:15,666 --> 01:45:18,533 Visite PBS.org/Hemingway 1913 01:45:18,533 --> 01:45:21,200 y la aplicación de videos de PBS. 1914 01:45:21,200 --> 01:45:25,400 Únase a la conversación con la etiqueta #HemingwayPBS. 1915 01:45:25,400 --> 01:45:28,400 Para adquirir "Hemingway" en DVD o BluRay, 1916 01:45:28,400 --> 01:45:30,466 o el libro "The Hemingway Stories", 1917 01:45:30,466 --> 01:45:31,833 visite shopPBS 1918 01:45:31,833 --> 01:45:34,433 o llame al 1-800-PLAY-PBS. 1919 01:45:34,433 --> 01:45:36,766 El CD también está disponible. 1920 01:45:36,766 --> 01:45:40,266 "Hemingway" también está disponible con el PBS Passport 1921 01:45:40,266 --> 01:45:42,066 y en Amazon Prime Video. 1922 01:45:46,633 --> 01:45:48,633 ♪ 1923 01:45:53,466 --> 01:45:55,466 ♪ 1924 01:45:59,533 --> 01:46:01,600 ♪ 1925 01:46:03,466 --> 01:46:06,100 ¿Problemas emocionales o pensamientos suicidas? 1926 01:46:06,100 --> 01:46:09,233 Comuníquese con los números que aparecen en pantalla. 1927 01:46:09,700 --> 01:46:11,700 ♪ 1928 01:46:14,233 --> 01:46:16,733 Hemingway recibió financiación considerable 1929 01:46:16,733 --> 01:46:20,033 de la Better Angels Society y de sus miembros, 1930 01:46:20,033 --> 01:46:23,033 el fideicomiso Elizabeth Ruth Wallace, 1931 01:46:23,033 --> 01:46:26,600 John y Leslie McGowan, John y Catherine Debs, 1932 01:46:26,600 --> 01:46:29,500 el fondo caritativo de la familia Fullerton, 1933 01:46:29,500 --> 01:46:31,466 la fundación de la familia Kissick, 1934 01:46:31,466 --> 01:46:34,533 Gail Elden, Gilchrist y Amy Berg, 1935 01:46:34,533 --> 01:46:38,666 Robert y Beverly Grappone y Mauree Jane y Mark Perry. 1936 01:46:38,666 --> 01:46:40,433 Se recibió financiación adicional 1937 01:46:40,433 --> 01:46:42,233 de la fundación Annenberg, 1938 01:46:42,233 --> 01:46:45,033 de las fundaciones Arthur Vining Davis, 1939 01:46:45,033 --> 01:46:47,833 de la Corporación para la Difusión Pública 1940 01:46:47,833 --> 01:46:50,500 y de contribuciones a este canal de PBS 1941 01:46:50,500 --> 01:46:52,500 de espectadores como usted. 1942 01:46:52,500 --> 01:46:53,666 Gracias.