1 00:00:00,533 --> 00:00:07,533 ♪♪ 2 00:00:07,533 --> 00:00:10,233 ♪♪ 3 00:00:10,233 --> 00:00:11,400 ¡Alto! 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 ¡No se muevan! 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,633 ♪♪ 6 00:00:15,633 --> 00:00:16,666 [Inaudible] 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,833 [Disparos] 8 00:00:19,833 --> 00:00:21,566 [Quejidos] 9 00:00:21,566 --> 00:00:25,466 ♪♪ 10 00:00:25,466 --> 00:00:26,566 [Quejidos] 11 00:00:26,566 --> 00:00:33,566 ♪♪ 12 00:00:33,566 --> 00:00:40,566 ♪♪ 13 00:00:40,566 --> 00:00:47,566 ♪♪ 14 00:00:47,566 --> 00:00:54,566 ♪♪ 15 00:00:54,566 --> 00:01:01,633 ♪♪ 16 00:01:01,633 --> 00:01:08,633 ♪♪ 17 00:01:08,633 --> 00:01:13,766 ♪♪ 18 00:01:13,766 --> 00:01:15,266 Oiga, Heim, 19 00:01:15,266 --> 00:01:16,700 está cagando fuera de tiesto. 20 00:01:16,700 --> 00:01:18,366 Está viendo mucha película usted. 21 00:01:18,366 --> 00:01:20,633 Es dos más dos, comisario. 22 00:01:20,633 --> 00:01:21,766 El oficial alto y delgado 23 00:01:21,766 --> 00:01:23,066 del que habló el testigo de la gala, 24 00:01:23,066 --> 00:01:24,333 es Gregorio Sanfuentes. 25 00:01:24,966 --> 00:01:26,333 ...que es porfiado usted, señor, ¿ah? 26 00:01:26,333 --> 00:01:27,466 Y usted se encargó. 27 00:01:27,666 --> 00:01:29,066 Usted se encargó de que el testigo no llegara 28 00:01:29,066 --> 00:01:30,700 al reconocimiento fotográfico. 29 00:01:31,233 --> 00:01:32,266 ¿Qué hizo con él? 30 00:01:33,233 --> 00:01:34,266 ¿Lo mató? 31 00:01:34,266 --> 00:01:35,333 [Risilla] 32 00:01:35,600 --> 00:01:37,366 ¿Pero cómo se le ocurre decir esas cosas? 33 00:01:37,366 --> 00:01:39,566 ¿Cómo va a pensar que yo voy a matar un testigo? 34 00:01:39,566 --> 00:01:41,533 Esa plata que tiene en el bolsillo. 35 00:01:42,366 --> 00:01:43,433 ¿Cuánto? 36 00:01:44,100 --> 00:01:46,366 ¿Cuánto le pagaron por el asesinato, Cárdenas? 37 00:01:46,366 --> 00:01:47,433 ¿Cuánto? 38 00:01:47,700 --> 00:01:49,800 Oiga, ¿qué está tomando usted? 39 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 A ver, échame el aliento. 40 00:01:50,800 --> 00:01:51,833 ¡Ni un paso más! 41 00:01:52,566 --> 00:01:54,100 No se lo voy a volver a repetir, Cárdenas. 42 00:01:54,800 --> 00:01:57,766 [Jadeos] 43 00:01:57,766 --> 00:02:00,266 OK, está bien, está bien, Heim, está bien. 44 00:02:00,266 --> 00:02:01,833 Mire, vamos a hacer lo siguiente. 45 00:02:02,366 --> 00:02:04,500 Vamos a ir al cuartel, ¿ya? 46 00:02:05,033 --> 00:02:06,800 Vamos a hablar con el comisionado, 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,666 con Soto, con el que usted quiera, 48 00:02:08,666 --> 00:02:10,133 pa que esté tranquilo. 49 00:02:10,133 --> 00:02:11,133 ¿Bueno? 50 00:02:11,133 --> 00:02:18,133 ♪♪ 51 00:02:18,133 --> 00:02:24,466 ♪♪ 52 00:02:24,466 --> 00:02:25,500 ¿Vamos? 53 00:02:26,800 --> 00:02:33,800 ♪♪ 54 00:02:33,800 --> 00:02:40,800 ♪♪ 55 00:02:40,800 --> 00:02:45,766 ♪♪ 56 00:02:46,333 --> 00:02:47,433 Cabro huevón. 57 00:02:49,566 --> 00:02:50,666 Señor Ramírez, 58 00:02:51,100 --> 00:02:52,333 pensé que se había ido. 59 00:02:53,433 --> 00:02:56,466 Sí, me quise quedar un rato para ver cómo sigue el Piojo. 60 00:02:56,466 --> 00:02:57,600 No creo que haya un inconveniente, ¿no? 61 00:02:57,600 --> 00:02:58,933 No, no, no es necesario. 62 00:02:58,933 --> 00:03:00,466 La hermana Helena está con él 63 00:03:00,466 --> 00:03:01,933 y se va a quedar hasta que yo vuelva. 64 00:03:03,200 --> 00:03:04,533 Ya estoy lista. 65 00:03:04,533 --> 00:03:05,566 Gaspar: ¿El "Piojo"? 66 00:03:06,866 --> 00:03:08,266 ¿Qué integrante de la banda es ese? 67 00:03:09,666 --> 00:03:10,666 ¿Herida de bala? 68 00:03:11,100 --> 00:03:12,100 ¿Cortopunzante? 69 00:03:12,300 --> 00:03:13,366 ¿De qué estamos hablando ahora? 70 00:03:13,766 --> 00:03:15,533 Mire, señor Sanfuentes, 71 00:03:15,533 --> 00:03:16,966 si no sabe, no hable mejor. 72 00:03:16,966 --> 00:03:18,500 Es, es un niño, Gaspar. 73 00:03:18,500 --> 00:03:19,566 Es un niño. 74 00:03:19,900 --> 00:03:21,833 Llego aquí con una apendicitis aguda 75 00:03:21,833 --> 00:03:24,600 y lo tuve que intervenir aquí mismo, de urgencia. 76 00:03:25,366 --> 00:03:26,900 Es mi primera operación 77 00:03:26,900 --> 00:03:28,633 y el procedimiento salió muy bien. 78 00:03:30,233 --> 00:03:31,266 Te felicito. 79 00:03:33,233 --> 00:03:34,433 ¿Vamos? 80 00:03:34,433 --> 00:03:35,433 Sí, claro. 81 00:03:35,433 --> 00:03:36,633 Tu papá nos debe estar esperando. 82 00:03:36,633 --> 00:03:42,266 ♪♪ 83 00:03:42,266 --> 00:03:44,700 De verdad que puede irse tranquilo, señor Ramírez. 84 00:03:44,966 --> 00:03:46,500 El Piojo se queda en buenas manos. 85 00:03:47,633 --> 00:03:49,000 Buenas noches, doctora. 86 00:03:49,000 --> 00:03:50,066 Buenas noches. 87 00:03:50,066 --> 00:03:57,066 ♪♪ 88 00:03:57,066 --> 00:04:00,900 ♪♪ 89 00:04:01,400 --> 00:04:02,933 Gaspar, no te pongas así. 90 00:04:04,600 --> 00:04:05,733 ¿Y cómo quieres que me ponga? 91 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 Te voy a buscar para ir a pedirle 92 00:04:08,800 --> 00:04:10,166 tu mano a tu padre 93 00:04:10,166 --> 00:04:11,700 y con lo primero que me encuentro es con Ramírez. 94 00:04:11,700 --> 00:04:12,733 ¿Cómo quieres que me ponga? 95 00:04:13,533 --> 00:04:15,033 El niño tenía una apendicitis aguda 96 00:04:15,033 --> 00:04:16,566 y en el hospital no había cupo en pabellón. 97 00:04:16,566 --> 00:04:17,766 ¿Qué podía hacer? 98 00:04:17,766 --> 00:04:19,333 Yo puedo entender esas cosas, Eloísa. 99 00:04:19,333 --> 00:04:21,166 Pero también te pido que tú me entiendas a mí. 100 00:04:22,233 --> 00:04:24,000 ¿Cuándo vas a entender que ese tipo es un delincuente? 101 00:04:24,000 --> 00:04:25,166 Es un tipo peligroso. 102 00:04:25,633 --> 00:04:27,633 Mi trabajo es sacar a la gente como Ramírez de la calle 103 00:04:27,633 --> 00:04:29,400 y tú, que eres mi novia, no te cansas en ayudarlo. 104 00:04:29,400 --> 00:04:30,666 ¿Cómo quieres que me sienta? 105 00:04:32,766 --> 00:04:34,333 Hoy le salvé la vida a ese niño. 106 00:04:34,766 --> 00:04:36,133 No te imaginas lo nerviosa que estaba. 107 00:04:36,133 --> 00:04:38,866 Yo jamás, jamás había hecho una apendicetomía. 108 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Yo no quiero desmerecer tu trabajo. 109 00:04:41,000 --> 00:04:42,533 No, es que incluso para 110 00:04:42,533 --> 00:04:44,233 un cirujano experto con un quirófano 111 00:04:44,233 --> 00:04:46,100 como corresponde es todo un desafío. 112 00:04:46,566 --> 00:04:47,966 Fue una tremenda responsabilidad. 113 00:04:47,966 --> 00:04:49,833 Yo rezaba mientras lo intervenía. 114 00:04:49,833 --> 00:04:51,166 Y, gracias a Dios, 115 00:04:51,166 --> 00:04:52,200 todo salió bien. 116 00:04:56,133 --> 00:04:57,600 Solo quiero que entiendas 117 00:04:58,266 --> 00:05:00,233 que eso fue lo realmente importante. 118 00:05:03,100 --> 00:05:04,700 por favor, no te quedes con lo otro. 119 00:05:07,766 --> 00:05:12,066 ♪♪ 120 00:05:12,066 --> 00:05:13,100 Ya. 121 00:05:15,000 --> 00:05:16,600 Sí, sí, está bien, tienes razón. 122 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 Tienes razón, tratemos de estar bien. 123 00:05:21,500 --> 00:05:22,533 [Exhalación] 124 00:05:23,366 --> 00:05:24,866 Estoy seguro que tu papá se va a poner 125 00:05:24,866 --> 00:05:27,000 igual de orgulloso que yo cuando le cuente. 126 00:05:27,000 --> 00:05:28,033 [Risilla] 127 00:05:28,500 --> 00:05:30,200 ¿Cómo se llama esa intervención que hiciste hoy día? 128 00:05:31,033 --> 00:05:32,366 Apendicectomía. 129 00:05:32,900 --> 00:05:34,200 Y en un consultorio. 130 00:05:36,700 --> 00:05:41,600 ♪♪ 131 00:05:43,800 --> 00:05:44,833 Doblo. 132 00:05:46,300 --> 00:05:47,500 [Risa] 133 00:05:48,100 --> 00:05:50,166 No podí' tener tanta suerte, cabro chico. 134 00:05:50,166 --> 00:05:51,266 Chico: No es suerte, es viveza. 135 00:05:51,266 --> 00:05:52,500 Algo que te falta. 136 00:05:52,500 --> 00:05:55,166 Patricia, aguardiente, por favor. 137 00:05:55,166 --> 00:05:57,300 Tení' carita de pena, Pedro. ¿Qué te pasa? 138 00:05:57,300 --> 00:05:59,433 Cansancio no más. 139 00:05:59,433 --> 00:06:00,866 Cansancio le dicen ahora. 140 00:06:03,333 --> 00:06:04,366 Otro. 141 00:06:05,866 --> 00:06:08,333 ¡Ah! Vino don Marcelo, de las Pompas fúnebres. 142 00:06:08,666 --> 00:06:09,833 Le pagué lo que faltaba. 143 00:06:10,800 --> 00:06:11,966 Aquí está todo, Pedrito. 144 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 Muchas gracias. 145 00:06:13,500 --> 00:06:14,600 Tú sabís, po. 146 00:06:14,600 --> 00:06:15,800 Aquí estamos, pa lo que se te ofrezca. 147 00:06:18,466 --> 00:06:20,033 [Risa] 148 00:06:20,033 --> 00:06:21,166 ¡Venga pa'cá! 149 00:06:21,166 --> 00:06:22,733 Me dái rabia, cabro chico. 150 00:06:22,733 --> 00:06:24,333 Es que, ¿cómo me ganaste todo? 151 00:06:24,333 --> 00:06:25,533 Oye, si no es mi culpa 152 00:06:25,533 --> 00:06:26,566 que seas tan mala, po, Gato. 153 00:06:31,500 --> 00:06:34,200 ♪♪ 154 00:06:34,200 --> 00:06:35,233 Juguemos otro, po, ¿o no? 155 00:06:35,233 --> 00:06:36,266 ¿Te queda plata? 156 00:06:37,100 --> 00:06:39,200 Eh... 157 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Después, cabro chico. 158 00:06:40,500 --> 00:06:42,066 ¿Cómo que después? Si quiero las revancha. 159 00:06:42,066 --> 00:06:43,066 ¡Después te dije! 160 00:06:43,066 --> 00:06:44,100 [Bufido] 161 00:06:53,433 --> 00:06:54,466 ¿Qué pasa? 162 00:06:59,500 --> 00:07:00,600 ¿Qué pasa? 163 00:07:01,733 --> 00:07:02,966 ¿Qué te pasa? 164 00:07:03,400 --> 00:07:05,266 ¿Qué...? ¿Te hirvió el agua acaso? 165 00:07:06,433 --> 00:07:07,500 ¿Qué? ¿Querís o no querís? 166 00:07:08,233 --> 00:07:09,233 ¿Ah? 167 00:07:09,233 --> 00:07:16,233 ♪♪ 168 00:07:16,233 --> 00:07:23,233 ♪♪ 169 00:07:23,233 --> 00:07:30,266 ♪♪ 170 00:07:31,600 --> 00:07:32,900 Adelante, pasen, pasen. 171 00:07:33,466 --> 00:07:34,733 Disculpen lo poco, ¿ah? 172 00:07:34,733 --> 00:07:37,500 Pero, bueno, me avisaron con tan poco tiempo 173 00:07:37,500 --> 00:07:38,900 que no alcancé a preparar mucho. 174 00:07:38,900 --> 00:07:40,300 Se ve todo muy rico, papá. 175 00:07:40,300 --> 00:07:41,400 Sí. Muchas gracias. 176 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Adelante. Adelante. 177 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Asiento, por favor. 178 00:07:43,400 --> 00:07:44,433 Con permiso. 179 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 Eh... Bueno. 180 00:07:50,900 --> 00:07:52,433 Bueno, sin duda es, 181 00:07:52,966 --> 00:07:55,000 es una noche muy importante para nosotros, 182 00:07:55,000 --> 00:07:57,666 pero antes de pasar a lo que nos convoca 183 00:07:57,666 --> 00:07:59,233 me gustaría contarle que su hija 184 00:07:59,800 --> 00:08:01,400 consiguió un gran logro hoy día. 185 00:08:02,266 --> 00:08:03,766 ¿Ah, sí? Gaspar: Mjm. 186 00:08:03,766 --> 00:08:05,933 Hoy operé a un niño con apendicitis aguda, papá. 187 00:08:07,166 --> 00:08:08,300 ¿Una operación? 188 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Eloísa: Sí. 189 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 No, y no solo eso, 190 00:08:10,500 --> 00:08:12,133 sino que les salvó la vida también. 191 00:08:12,666 --> 00:08:14,200 ¿A un niño? Eloísa: Sí. 192 00:08:15,400 --> 00:08:16,600 Hay que hacer un brindis. 193 00:08:17,166 --> 00:08:18,266 Hay que hacer un brindis. 194 00:08:18,266 --> 00:08:19,300 Por supuesto que sí. 195 00:08:19,300 --> 00:08:22,666 Mi hija le salvó la vida a un niño. 196 00:08:22,666 --> 00:08:24,033 ¿Y usted no nos va a acompañar? 197 00:08:24,833 --> 00:08:26,066 Eloísa: Mi papa no toma. 198 00:08:26,066 --> 00:08:28,900 Es "salud", pero no importa, con vino con agua. 199 00:08:28,900 --> 00:08:30,066 Da lo mismo. Salud. 200 00:08:30,066 --> 00:08:31,133 Salud. Salud, hija. 201 00:08:31,133 --> 00:08:32,166 Salud. 202 00:08:34,333 --> 00:08:36,133 Estas son las cosas con las que yo soñaba, 203 00:08:36,133 --> 00:08:37,300 hija mía. 204 00:08:38,066 --> 00:08:41,233 Tanto sacrificio, tú viviendo tantos años lejos. 205 00:08:43,066 --> 00:08:46,133 Para esto, para que seas una doctora. 206 00:08:46,133 --> 00:08:48,900 Y que le salves la vida a un niño. 207 00:08:50,900 --> 00:08:53,766 Bueno, mejor Sanfuentes, 208 00:08:53,766 --> 00:08:56,233 creo que nos quiere decir algo. 209 00:08:58,133 --> 00:08:59,533 Bueno, sí, eh... 210 00:08:59,533 --> 00:09:01,300 Hace un tiempo yo estuve 211 00:09:01,300 --> 00:09:02,500 acá mismo, en su casa 212 00:09:02,500 --> 00:09:04,266 y usted fue muy honesto conmigo. 213 00:09:05,166 --> 00:09:08,133 Bueno, tengo que decirle que muchas de las cosas 214 00:09:08,133 --> 00:09:09,200 que le dije, 215 00:09:10,600 --> 00:09:12,500 bueno, las mantengo. 216 00:09:14,533 --> 00:09:15,933 Yo quiero que sepa que, 217 00:09:18,000 --> 00:09:19,900 que yo estoy profundamente enamorado de Eloísa. 218 00:09:21,666 --> 00:09:23,266 Y quiero pedirle que confíe en mí. 219 00:09:24,533 --> 00:09:26,133 Que confíe en nosotros y... 220 00:09:28,933 --> 00:09:31,633 y nos dé su aprobación para que nos podamos casar. 221 00:09:31,633 --> 00:09:38,666 ♪♪ 222 00:09:43,733 --> 00:09:50,733 ♪♪ 223 00:09:50,733 --> 00:09:54,133 ♪♪ 224 00:09:54,133 --> 00:09:56,000 [Jadeos] 225 00:09:56,000 --> 00:09:57,233 Dime que te gustó. 226 00:09:57,633 --> 00:09:58,866 Dime que te gustó el otro día. 227 00:09:58,866 --> 00:09:59,966 Me gustó. ¿Te gustó? 228 00:09:59,966 --> 00:10:01,400 Sí, sí, sí. ¿Cuánto te gustó? 229 00:10:01,400 --> 00:10:03,766 Mucho. Mucho. Mucho. 230 00:10:04,066 --> 00:10:05,600 A mí también. 231 00:10:05,600 --> 00:10:12,600 ♪♪ 232 00:10:12,600 --> 00:10:19,600 ♪♪ 233 00:10:19,600 --> 00:10:23,300 ♪♪ 234 00:10:25,433 --> 00:10:26,700 Papá, ¿se siente bien? 235 00:10:27,366 --> 00:10:28,400 Sí, hija, sí. 236 00:10:29,166 --> 00:10:31,333 Sí, yo sé que esto para ustedes 237 00:10:31,333 --> 00:10:35,233 es una simple formalidad, 238 00:10:35,233 --> 00:10:39,933 pero para mí es una decisión muy importante. 239 00:10:41,000 --> 00:10:42,666 Y ojalá, quiera Dios, 240 00:10:43,966 --> 00:10:45,566 que para toda la vida. 241 00:10:46,300 --> 00:10:47,900 Por supuesto que lo es, Neftalí. 242 00:10:50,433 --> 00:10:52,900 Lo que usted me está pidiendo, don Gaspar, es 243 00:10:55,200 --> 00:10:57,100 una decisión muy importante. 244 00:10:59,100 --> 00:11:01,433 Usted se quiere llevar a mi única hija, 245 00:11:02,466 --> 00:11:04,800 a mi orgullo, lo único que tengo. 246 00:11:06,500 --> 00:11:08,200 Se la quiere llevar lejos. 247 00:11:09,333 --> 00:11:11,200 Y si se la lleva, es como que 248 00:11:12,966 --> 00:11:14,633 me arrancara el corazón. 249 00:11:15,933 --> 00:11:17,633 Espere, espere. 250 00:11:17,633 --> 00:11:24,633 ♪♪ 251 00:11:24,633 --> 00:11:29,900 ♪♪ 252 00:11:29,900 --> 00:11:32,066 Esto perteneció a tu madre. 253 00:11:33,733 --> 00:11:38,166 Y yo los tenía guardado para una ocasión como esta. 254 00:11:40,533 --> 00:11:42,266 La Marujita estaría feliz 255 00:11:43,100 --> 00:11:44,433 que usaras esto 256 00:11:46,233 --> 00:11:48,066 en el día de tu matrimonio. 257 00:11:50,366 --> 00:11:51,800 Están preciosos, papá. 258 00:11:51,800 --> 00:11:56,066 ♪♪ 259 00:11:56,066 --> 00:11:58,333 Yo voy a estar muy triste cuando no estés. 260 00:12:00,233 --> 00:12:01,966 Pero sé que es... 261 00:12:02,766 --> 00:12:04,133 es lo que tienen que hacer 262 00:12:05,266 --> 00:12:07,200 para que los dejen ser felices. 263 00:12:09,466 --> 00:12:15,800 Solo le voy a pedir al joven que la cuide y la respete. 264 00:12:17,633 --> 00:12:20,233 Porque si no es así, 265 00:12:20,233 --> 00:12:23,600 yo me voy a subir a un avión y, estén donde estén, 266 00:12:24,733 --> 00:12:27,266 voy a llegar a buscarla 267 00:12:27,266 --> 00:12:28,766 y traérmela de vuelta. 268 00:12:30,866 --> 00:12:32,866 La voy a cuidar con mi vida, Neftalí. 269 00:12:33,366 --> 00:12:34,433 Se lo prometo. 270 00:12:35,700 --> 00:12:36,766 Mi niña. 271 00:12:43,700 --> 00:12:50,700 ♪♪ 272 00:12:50,700 --> 00:12:57,700 ♪♪ 273 00:12:57,700 --> 00:13:04,766 ♪♪ 274 00:13:04,766 --> 00:13:10,033 ♪♪ 275 00:13:14,266 --> 00:13:15,533 [Sollozo] 276 00:13:23,200 --> 00:13:24,233 ¿Margot? 277 00:13:26,566 --> 00:13:28,166 No, no, no, no, por favor. 278 00:13:28,733 --> 00:13:30,866 No prendas la luz, por favor. 279 00:13:30,866 --> 00:13:32,200 ¿Pero qué pasó? 280 00:13:32,700 --> 00:13:34,300 ¿Qué pasó? ¿Por qué no llegaste...? 281 00:13:34,300 --> 00:13:35,733 ¿Por qué no llegaste al Pirandelli? 282 00:13:35,733 --> 00:13:37,100 Es que... 283 00:13:37,566 --> 00:13:39,066 Me sentía un poco indispuesta, 284 00:13:39,066 --> 00:13:40,533 pero ya, 285 00:13:40,533 --> 00:13:42,000 ya estoy un poco mejor. 286 00:13:44,233 --> 00:13:46,900 ¿Segura no quieres que mejor llame a un doctor? 287 00:13:47,500 --> 00:13:50,100 No, no es necesario. Solo necesito descansar. 288 00:13:52,033 --> 00:13:53,066 Está bien. 289 00:13:53,633 --> 00:13:54,766 Voy a... 290 00:13:54,766 --> 00:13:56,433 Voy a dejarte sola para que descanses más... 291 00:13:56,433 --> 00:13:57,633 No, por favor, 292 00:13:58,166 --> 00:13:59,633 ¿te podrías quedar conmigo? 293 00:14:00,066 --> 00:14:01,733 ¿Es posible? Pero por supuesto. 294 00:14:01,733 --> 00:14:03,033 ¿Puedes quedarte aquí? 295 00:14:04,266 --> 00:14:05,300 Sí. 296 00:14:05,300 --> 00:14:06,333 [Tintineo] 297 00:14:08,466 --> 00:14:09,566 ¿Qué es esto? 298 00:14:11,100 --> 00:14:12,366 [Sollozo] 299 00:14:12,366 --> 00:14:13,900 Perdóname, perdóname. 300 00:14:13,900 --> 00:14:15,166 Lo rompí. 301 00:14:15,166 --> 00:14:16,866 Soy tan torpe, lo voy a recoger. 302 00:14:16,866 --> 00:14:18,766 Te lo juro que lo voy a recoger. 303 00:14:18,766 --> 00:14:19,966 Tranquila. 304 00:14:19,966 --> 00:14:21,366 Lo voy a recoger, mi amor, perdóname. 305 00:14:21,833 --> 00:14:22,900 ¿Qué es eso? 306 00:14:23,966 --> 00:14:25,100 ¿Qué es eso? 307 00:14:25,100 --> 00:14:26,600 ¿Qué...? ¿Dime qué...? 308 00:14:27,166 --> 00:14:28,533 ¿Quién te hizo eso? ¿Qué? 309 00:14:28,533 --> 00:14:31,166 ¿Me vas a decir que de nuevo fue ese marinero ruso? 310 00:14:31,466 --> 00:14:33,600 No, suficiente, Margot, suficiente. 311 00:14:33,600 --> 00:14:37,066 Me vas a decir ahora mismo quién...te hizo eso. 312 00:14:37,066 --> 00:14:44,100 ♪♪ 313 00:14:49,166 --> 00:14:52,733 ♪♪ 314 00:14:52,733 --> 00:14:54,300 Este gramófono llegó a la casa 315 00:14:54,300 --> 00:14:57,533 cuando Eloísa tenía cinco años, más o menos. 316 00:14:58,500 --> 00:15:01,933 Lo hago mantener todos los años y funciona, ¡mire! 317 00:15:01,933 --> 00:15:03,200 Perfecto, ¿no? 318 00:15:07,233 --> 00:15:11,533 ♪ Poniendo la mano sobre el corazón ♪ 319 00:15:11,533 --> 00:15:15,966 ♪ Quisiera decirte al compás de un son ♪ 320 00:15:15,966 --> 00:15:17,733 ♪ Que tú eres mi vida ♪ 321 00:15:17,733 --> 00:15:18,866 Qué bonita canción. 322 00:15:19,400 --> 00:15:21,100 Oye, tu papá canta muy bien. 323 00:15:21,100 --> 00:15:23,833 Sí. Cuando era joven, fue parte de un dúo. 324 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 Y me dijeron que podría haber sido cantante. 325 00:15:25,666 --> 00:15:26,966 No. No. 326 00:15:26,966 --> 00:15:29,466 No, esas, esas son cosas que inventa la gente. 327 00:15:29,466 --> 00:15:31,633 La que canta realmente bonito es ella. 328 00:15:31,633 --> 00:15:33,333 ¡Ven! ¡Canta con tu padre! ¡Ven! 329 00:15:33,600 --> 00:15:35,466 Por favor, necesito escucharte. 330 00:15:35,466 --> 00:15:37,333 ♪ Sobre el corazón ♪ 331 00:15:37,333 --> 00:15:41,666 ♪ Quisiera decirte al compás un son ♪ 332 00:15:41,666 --> 00:15:44,000 ♪ Que tú eres mi vida ♪ 333 00:15:45,466 --> 00:15:47,800 ♪ Que no quiero a nadie ♪ 334 00:15:49,800 --> 00:15:53,600 ♪ Que respiro el aire, que respiro el aire ♪ 335 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 ♪ Que respiras tú ♪ 336 00:15:56,000 --> 00:15:57,233 [Risas] ¡Bravo! 337 00:15:57,233 --> 00:15:59,100 Hasta ahí, papá, que me da vergüenza. 338 00:16:00,000 --> 00:16:01,766 Oye, no sabía que cantaba y... 339 00:16:02,266 --> 00:16:03,266 y tan bien además. 340 00:16:03,266 --> 00:16:05,266 Ah, tengo muchas sorpresas. 341 00:16:05,266 --> 00:16:06,766 Yo le dije, don Gaspar. 342 00:16:06,766 --> 00:16:09,700 Usted se está llevando un verdadero tesoro. 343 00:16:10,666 --> 00:16:12,433 Salud. Salud. 344 00:16:12,433 --> 00:16:13,433 Papá, pero... 345 00:16:14,033 --> 00:16:15,900 Usted no toma, le podría caer mal. 346 00:16:16,566 --> 00:16:17,600 Hija... 347 00:16:18,233 --> 00:16:20,366 No todos los días me piden la mano de, 348 00:16:20,866 --> 00:16:22,266 de mi única hija. 349 00:16:23,433 --> 00:16:24,733 Uno no es ninguno. 350 00:16:25,200 --> 00:16:26,866 Salud. Salud, Neftalí. 351 00:16:26,866 --> 00:16:33,866 ♪♪ 352 00:16:33,866 --> 00:16:40,766 ♪♪ 353 00:16:41,500 --> 00:16:43,866 Llevaba un tiempo cantando en Buenos Aires 354 00:16:44,500 --> 00:16:47,366 y este hombre, un senador, se obsesionó conmigo. 355 00:16:48,200 --> 00:16:50,700 Me seguía día, noche, todo el tiempo. 356 00:16:51,800 --> 00:16:54,733 Hasta que un día se apareció en la habitación de mi hotel. 357 00:16:56,233 --> 00:16:57,466 Intentó violarme. 358 00:16:58,166 --> 00:16:59,400 Oh, qué canalla. 359 00:17:00,966 --> 00:17:03,466 Yo traté de defenderme como pude. 360 00:17:03,466 --> 00:17:04,800 Forcejeamos, 361 00:17:05,466 --> 00:17:09,266 se cayó al suelo y se pegó en la cabeza. 362 00:17:09,266 --> 00:17:12,833 Y yo me quedé ahí mirando inmóvil... 363 00:17:14,666 --> 00:17:16,600 esperando que se moviera. 364 00:17:18,933 --> 00:17:20,166 Pero no se movió. 365 00:17:21,000 --> 00:17:23,100 No se movió porque estaba muerto. 366 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 Ay, mi amor. 367 00:17:26,033 --> 00:17:27,900 Qué horrible situación viviste. 368 00:17:27,900 --> 00:17:29,033 ¡Qué horrible! 369 00:17:29,933 --> 00:17:31,466 Yo he trabajado casi toda mi vida 370 00:17:31,466 --> 00:17:32,800 de noche, Gregorio. 371 00:17:33,700 --> 00:17:35,500 He visto muchas cosas, 372 00:17:36,100 --> 00:17:38,833 pero que un hombre se muera por tu culpa, eso es... 373 00:17:38,833 --> 00:17:41,566 No, no, no, no, ese canalla se lo merecía. 374 00:17:43,233 --> 00:17:45,233 Tú no eres culpable de eso. 375 00:17:45,233 --> 00:17:46,566 No lo eres. 376 00:17:49,900 --> 00:17:51,200 Lo que no entiendo es qué... 377 00:17:51,200 --> 00:17:52,933 ¿qué tiene que ver Herr Braun en todo esto? 378 00:17:55,866 --> 00:17:57,900 Él era el agregado militar 379 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 de la embajada de Alemania en Buenos Aires. 380 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 Y se ofreció a ayudarme. 381 00:18:05,533 --> 00:18:08,400 fue el único hombre importante que se ofreció a ayudarme 382 00:18:08,400 --> 00:18:11,766 y me ayudó a encubrir la muerte de ese senado. 383 00:18:13,333 --> 00:18:15,166 Pero aceptar su ayuda fue el peor error 384 00:18:15,166 --> 00:18:20,066 que he cometido en mi vida, porque me empezó a usar 385 00:18:20,066 --> 00:18:23,433 para sacar la información a políticos, 386 00:18:23,433 --> 00:18:25,466 a hombres importantes, a embajadores 387 00:18:25,466 --> 00:18:29,033 y yo, yo me aburrí. 388 00:18:29,033 --> 00:18:32,300 Yo me aburrí, me fui de todo eso, 389 00:18:32,300 --> 00:18:35,366 de todo ese mundo asqueroso, dejé todo eso. 390 00:18:37,466 --> 00:18:38,500 Dejé todo. 391 00:18:40,200 --> 00:18:41,233 ¡Todo! 392 00:18:42,633 --> 00:18:44,000 Y me vine hasta acá. 393 00:18:47,133 --> 00:18:48,600 Pero no fue suficiente, 394 00:18:50,100 --> 00:18:51,400 porque él me encontró 395 00:18:53,800 --> 00:18:55,500 y está usando todo lo que sabe 396 00:18:55,500 --> 00:18:57,100 para chantajearme. 397 00:19:00,833 --> 00:19:02,300 Es un Nazi de... 398 00:19:03,733 --> 00:19:05,700 Él quiere que te espíe, Gregorio. 399 00:19:09,833 --> 00:19:11,933 Quiere que le diga todo lo que sé de ti. 400 00:19:12,466 --> 00:19:15,400 Quiere saber qué secretos tienes con Pedro Ramírez. 401 00:19:16,433 --> 00:19:19,400 Y yo creo que lo mejor es que tú te alejes de mí, sí. 402 00:19:19,400 --> 00:19:20,466 No, no, no, no. Escúchame. 403 00:19:20,466 --> 00:19:21,833 Qué te alejes, porque... 404 00:19:21,833 --> 00:19:22,900 Tú no te preocupes. 405 00:19:22,900 --> 00:19:24,366 Yo me voy a encargar de ese infeliz. 406 00:19:24,733 --> 00:19:26,033 Es que tú no entiendes. 407 00:19:26,800 --> 00:19:28,633 Es un hombre muy peligroso. 408 00:19:28,933 --> 00:19:30,300 Lo único que vas a lograr 409 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 es que los dos terminemos muertos, Gregorio. 410 00:19:32,000 --> 00:19:35,566 No, no puedo permitir que siga abusando de ti. 411 00:19:35,566 --> 00:19:37,166 No puedo. Yo no puedo permitir... 412 00:19:39,000 --> 00:19:40,033 que te vayas. 413 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 No puedo. No puedo perderte. 414 00:19:42,933 --> 00:19:44,500 Si te pasa algo, Gregorio. 415 00:19:44,500 --> 00:19:45,833 No, es que si te pasa algo 416 00:19:45,833 --> 00:19:47,166 yo no me lo voy a perdonar. 417 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Margot. 418 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Entiéndeme, por favor, no. 419 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 Escúchame. No me va a pasar nada. 420 00:19:52,066 --> 00:19:53,300 Escucha con atención. 421 00:19:54,566 --> 00:19:56,266 Quiero que mañana en la mañana 422 00:19:57,066 --> 00:19:58,500 tengas preparada una maleta. 423 00:20:00,933 --> 00:20:01,933 ¿Qué estás pensando? 424 00:20:01,933 --> 00:20:02,966 Confía en mí. 425 00:20:05,366 --> 00:20:07,600 Yo me voy a encargar de ese animal. 426 00:20:18,900 --> 00:20:20,333 ¿Querís un traguito, Heim? 427 00:20:22,633 --> 00:20:23,666 ¿Café? 428 00:20:24,733 --> 00:20:26,133 ¿Tenemos café, Cornejo? 429 00:20:26,800 --> 00:20:29,533 Podría ir a ver y preparar uno. 430 00:20:31,766 --> 00:20:32,866 ¿Cuánto le está pagando Sanfuentes 431 00:20:32,866 --> 00:20:33,933 pa encubrirlo a usted? 432 00:20:35,800 --> 00:20:38,266 Deja de pasarte películas, cabro, ¿querís? 433 00:20:38,266 --> 00:20:40,633 ...que soi porfiao', huevón, ¿ah? 434 00:20:41,866 --> 00:20:42,900 A ver. 435 00:20:44,033 --> 00:20:46,466 Supongamos que las películas que te estái pasando 436 00:20:46,466 --> 00:20:47,500 son ciertas. 437 00:20:48,800 --> 00:20:50,366 ¿Qué pasaría si el comisionado 438 00:20:50,366 --> 00:20:52,733 se entera de que fue su papá 439 00:20:52,733 --> 00:20:53,733 el que mató al viejo? 440 00:20:53,733 --> 00:20:56,066 ¿Qué creís que haría, ah? 441 00:20:56,066 --> 00:20:57,633 ¿Que lo metería en cana al papá? 442 00:20:59,366 --> 00:21:00,900 Que no le va a temblar la mano. 443 00:21:01,666 --> 00:21:03,600 Si el Comisionado es un hombre de principios. 444 00:21:03,600 --> 00:21:06,633 [Risas] 445 00:21:06,633 --> 00:21:09,033 Pero, pero, Heim, 446 00:21:09,033 --> 00:21:10,766 ¿tú no te dai cuenta, huevón, 447 00:21:10,766 --> 00:21:12,633 que es la familia más importante 448 00:21:12,633 --> 00:21:13,666 de Valparaíso? 449 00:21:13,666 --> 00:21:16,033 El escándalo que se armaría, ¿ah? 450 00:21:17,233 --> 00:21:18,666 Al Comisionado no le importan esas huevadas. 451 00:21:18,666 --> 00:21:20,200 ¡Pero, por la cresta, Heim! 452 00:21:20,200 --> 00:21:22,133 ¿Acaso tú no te dái cuenta, huevón? 453 00:21:22,133 --> 00:21:24,933 ¿No te dái cuenta cómo funciona el mundo, por la cresta? 454 00:21:24,933 --> 00:21:25,966 ¿Ah? 455 00:21:30,466 --> 00:21:31,933 El mundo está como la... 456 00:21:34,166 --> 00:21:35,766 Por policías corruptos como usted, Cárdenas. 457 00:21:43,266 --> 00:21:46,066 Cornejo, ¿nos puede dejar solos, por favor? 458 00:21:48,666 --> 00:21:50,466 Como usted quiera, comisario. 459 00:21:56,866 --> 00:22:03,933 ♪♪ 460 00:22:03,933 --> 00:22:10,933 ♪♪ 461 00:22:10,933 --> 00:22:14,600 ♪♪ 462 00:22:14,600 --> 00:22:16,033 Los principios. 463 00:22:18,566 --> 00:22:21,133 ¿Sabís para qué sirven los principios, Heim? 464 00:22:24,600 --> 00:22:25,933 los principios, 465 00:22:26,766 --> 00:22:28,566 para lo único que sirven, 466 00:22:30,100 --> 00:22:31,833 es para matar gente. 467 00:22:33,100 --> 00:22:35,466 Para eso sirven los principios, huevón. 468 00:22:35,466 --> 00:22:42,466 ♪♪ 469 00:22:42,466 --> 00:22:48,333 ♪♪ 470 00:22:56,900 --> 00:23:01,100 Entonces, ¿yo ya estoy bien, doctorcita? 471 00:23:01,500 --> 00:23:02,866 ¿Yo no me voy a morirme? 472 00:23:04,500 --> 00:23:06,066 Por supuesto que no te vas a morir, Piojo. 473 00:23:06,066 --> 00:23:07,800 Si la doctora que te operó es muy buena. 474 00:23:09,100 --> 00:23:10,133 Y aparte, linda. 475 00:23:12,000 --> 00:23:13,466 Si estás de ánimo para piropear, 476 00:23:13,466 --> 00:23:15,533 quiere decir que te estás recuperando muy bien. 477 00:23:16,300 --> 00:23:17,833 ¿Y cuándo me voy a poder irme? 478 00:23:18,233 --> 00:23:19,300 ¿Hoy día mismo ya? 479 00:23:19,700 --> 00:23:20,733 ¿Hoy? 480 00:23:20,733 --> 00:23:22,000 Pero si estás loco. 481 00:23:22,000 --> 00:23:23,366 Tienes para varios días acá. 482 00:23:23,900 --> 00:23:25,366 Tenemos que esperar de que cicatrice 483 00:23:25,366 --> 00:23:27,866 bien tu herida y que no hay infección. 484 00:23:27,866 --> 00:23:29,366 Toma un poquito de agua, te va a hacer bien. 485 00:23:29,366 --> 00:23:30,533 ¿Y el Lilo? 486 00:23:30,533 --> 00:23:32,633 ¿Qué pasa con el Lilo? 487 00:23:32,633 --> 00:23:34,800 Pucha, pero es que él es más pajarón. 488 00:23:34,800 --> 00:23:36,333 ¿Quién lo va a cuidar si no estoy yo? 489 00:23:36,666 --> 00:23:38,200 No te preocupes por tu amigo. 490 00:23:38,833 --> 00:23:40,333 Pedro y la Gato lo van a cuidar. 491 00:23:41,466 --> 00:23:44,066 ¿Cómo está mi paciente favorito? 492 00:23:44,700 --> 00:23:46,600 Eloísa: Se está recuperando muy bien, ¿cierto? 493 00:23:47,566 --> 00:23:48,833 Uy, si estos diablillos 494 00:23:48,833 --> 00:23:50,300 son a prueba de balas. 495 00:23:50,700 --> 00:23:51,766 Tómate el agüita. 496 00:23:52,033 --> 00:23:53,400 Doctora, una pregunta. 497 00:23:54,833 --> 00:23:56,800 ¿Qué es esa maleta que está en el pasillo? 498 00:23:57,233 --> 00:23:58,833 Me voy, hermana. ¿Cómo? 499 00:23:58,833 --> 00:24:01,266 Sí, es que quiero pasar estos últimos días 500 00:24:01,266 --> 00:24:02,666 antes del viaje con mi papá. 501 00:24:02,666 --> 00:24:04,533 ¿Entonces la decisión está tomada? 502 00:24:05,033 --> 00:24:06,233 Sí. 503 00:24:06,233 --> 00:24:09,133 Bueno, anoche Gaspar le pidió mi mano a mi papá. 504 00:24:09,133 --> 00:24:10,133 [Respingo] 505 00:24:10,133 --> 00:24:11,600 No, ¿se va a casar? 506 00:24:12,266 --> 00:24:14,800 ¿Cómo? ¿Se va a casar, doctorcita? 507 00:24:15,166 --> 00:24:16,700 Oye, no seas metiche. 508 00:24:18,166 --> 00:24:20,000 ¿Con quién se va a casarse? 509 00:24:20,000 --> 00:24:21,066 ¿Con el "Tira"? 510 00:24:21,900 --> 00:24:23,933 Piojo, no se llama "Tira", se llama Gaspar. 511 00:24:25,600 --> 00:24:28,033 Chuta, yo conozco a uno que no va a estar muy contento. 512 00:24:31,533 --> 00:24:34,366 Bueno, mi papá va a estar muy contento. 513 00:24:34,733 --> 00:24:36,166 Muchas gracias, de verdad. 514 00:24:37,500 --> 00:24:39,333 Así va a ser, va a estar feliz. 515 00:24:40,133 --> 00:24:42,266 De hecho, ahora quiero ir a su casa 516 00:24:42,266 --> 00:24:43,633 para darle una sorpresa. 517 00:24:43,633 --> 00:24:45,366 Pero vuelvo en un ratito más para ver a los pacientes. 518 00:24:45,366 --> 00:24:47,366 Vaya, felicitaciones. 519 00:24:48,000 --> 00:24:49,766 Cuídate, Piojo, no te escapes. 520 00:24:49,766 --> 00:24:50,766 Chao, doctorcita. 521 00:24:50,766 --> 00:24:52,733 Oiga, hermana. 522 00:24:52,733 --> 00:24:53,800 ¿Cómo "oiga"? 523 00:24:54,566 --> 00:24:55,566 ¿Qué? 524 00:24:55,566 --> 00:24:56,566 ¿Usted qué piensa 525 00:24:56,566 --> 00:24:57,566 de que la doctorcita 526 00:24:57,566 --> 00:24:58,833 se va a casarse con el "Tira"? 527 00:25:00,333 --> 00:25:02,833 Te quitaron el apéndice, pero no lo copuchento, ¿ah? 528 00:25:03,300 --> 00:25:04,333 ¿Rezaste? 529 00:25:04,666 --> 00:25:06,033 Sí, ya como mil veces. 530 00:25:07,300 --> 00:25:08,433 Ya. 531 00:25:08,433 --> 00:25:09,566 Deja la tacita allá. 532 00:25:12,066 --> 00:25:13,366 ¿Puedes? 533 00:25:13,366 --> 00:25:14,366 Ya, ya. 534 00:25:14,366 --> 00:25:21,400 ♪♪ 535 00:25:25,166 --> 00:25:26,700 Adelante, señor. Buenos días. 536 00:25:26,700 --> 00:25:28,000 Buenos días. Gracias. 537 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 Gracias. Que tenga un buen día. 538 00:25:29,500 --> 00:25:30,533 Igualmente. Gracias. 539 00:25:31,333 --> 00:25:32,633 Niño: ¡El diario! 540 00:25:32,633 --> 00:25:34,666 ¡Lleve su diario! ¡Lleve El Lucero! 541 00:25:35,033 --> 00:25:37,066 !Lleve su diario! 542 00:25:37,066 --> 00:25:38,200 ¡Doctorcita! 543 00:25:38,200 --> 00:25:39,233 Hola, Guille. 544 00:25:39,233 --> 00:25:40,933 ¿Es cierto que operó al Piojo? 545 00:25:41,466 --> 00:25:43,233 ¡Cómo vuelan las noticias! 546 00:25:43,233 --> 00:25:44,933 Sí. Y se recuperó muy bien. 547 00:25:44,933 --> 00:25:46,100 Buena. Ya. 548 00:25:46,100 --> 00:25:47,766 Mándele saludos de mi parte. 549 00:25:47,766 --> 00:25:50,500 Y dígale que le perdono los dos pesos que me debe. 550 00:25:50,800 --> 00:25:52,766 Ah. Bueno, en tu nombre. 551 00:25:53,666 --> 00:25:55,666 ¡Lleve su diario, lleve El Lucero! 552 00:25:55,666 --> 00:25:56,800 ¡Lleve su diario! 553 00:25:57,600 --> 00:25:58,700 Juanito, la terraza. 554 00:26:02,333 --> 00:26:03,566 Permiso. Hola, mi niña. 555 00:26:04,333 --> 00:26:05,800 Le vengo a tomar al tiro su pedido, ¿ya? 556 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 Les voy a pedir un poco de paciencia, 557 00:26:07,100 --> 00:26:08,366 estamos cortos de personal. 558 00:26:08,866 --> 00:26:10,200 Olegario. 559 00:26:10,700 --> 00:26:11,766 ¿Y mi papá? 560 00:26:12,066 --> 00:26:13,400 Sabe que despertó un poco achacoso, 561 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 no se siente bien. 562 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 ¿En serio? Sí. 563 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Voy a subir a verlo. 564 00:26:16,800 --> 00:26:17,933 No, no, no. 565 00:26:17,933 --> 00:26:20,166 Es que sabe que podría tener algo contagioso. 566 00:26:20,566 --> 00:26:22,933 ¿Por qué no mejor se sienta, le sirvo un tecito, 567 00:26:22,933 --> 00:26:24,666 y le digo a don Nefta que usted ya llegó, ya? 568 00:26:24,666 --> 00:26:25,733 Hombre: Olegario, por favor. 569 00:26:25,733 --> 00:26:26,833 Voy a tiro. 570 00:26:29,900 --> 00:26:31,933 ¿Qué van a necesitar? Asiento, por favor. 571 00:26:31,933 --> 00:26:33,166 Diga... Eh, ¡mi niña! 572 00:26:33,166 --> 00:26:34,366 ¡Eloísa! 573 00:26:37,833 --> 00:26:39,066 ¿Papá? 574 00:26:39,066 --> 00:26:45,033 ♪♪ 575 00:26:45,033 --> 00:26:47,200 ¡Papá! ¡Papá, está bien! 576 00:26:48,200 --> 00:26:49,666 ¡Papá, me escucha! 577 00:26:49,666 --> 00:26:50,800 ¡Dígame algo, papá! 578 00:26:50,800 --> 00:26:56,266 [Balbuceos] 579 00:26:59,766 --> 00:27:01,033 Papito... 580 00:27:02,666 --> 00:27:05,800 [Balbuceos] 581 00:27:28,033 --> 00:27:29,066 ¿Qué pasa? 582 00:27:30,566 --> 00:27:32,633 Nada, no pasa nada. 583 00:27:39,966 --> 00:27:41,133 Gato, mira... 584 00:27:42,800 --> 00:27:44,700 anoche se me pasó la mano con el aguardiente, 585 00:27:44,700 --> 00:27:47,966 yo no, no quiero que... 586 00:27:47,966 --> 00:27:54,966 ♪♪ 587 00:27:54,966 --> 00:27:56,933 ♪♪ 588 00:27:56,933 --> 00:27:58,833 Mira, no quiero que me, me confundái 589 00:28:00,033 --> 00:28:02,000 ni, ni malinterpretís, o sea... 590 00:28:02,000 --> 00:28:03,633 Oye, pero ¿por qué no te quedái callao' un rato? 591 00:28:06,133 --> 00:28:07,400 Si yo no soy lesa. 592 00:28:09,366 --> 00:28:11,166 Yo sé que tú te enamoraste de la doctora. 593 00:28:11,166 --> 00:28:12,300 Y que anoche me fuiste a buscar 594 00:28:12,300 --> 00:28:13,400 pa puro sacarte las ganas conmigo. 595 00:28:13,400 --> 00:28:14,633 Pero ¿te digo qué? 596 00:28:16,333 --> 00:28:18,100 Yo voy a hacer que te olvidís de la muñeca. 597 00:28:19,666 --> 00:28:21,233 Gato, no se trata... Cállate, te dije. 598 00:28:21,233 --> 00:28:22,966 Que no quiero escucharte hablar tonteras. 599 00:28:24,933 --> 00:28:26,500 Es que, mira... Es que nada, hombre. 600 00:28:26,500 --> 00:28:28,200 Entiende que yo hago lo que quiero, y punto. 601 00:28:28,200 --> 00:28:29,666 Voy a ir a la cocinar a buscar mate. 602 00:28:29,666 --> 00:28:30,866 ¿Querís que te traiga mate? 603 00:28:33,033 --> 00:28:34,266 ¿Querís mate o no querís mate? 604 00:28:36,500 --> 00:28:37,700 Amargo. Amargo. 605 00:28:40,566 --> 00:28:47,566 ♪♪ 606 00:28:47,566 --> 00:28:50,233 ♪♪ 607 00:28:50,233 --> 00:28:51,333 Papa, míreme. 608 00:28:51,333 --> 00:28:52,866 Míreme, ¿qué fue lo que pasó aquí? 609 00:28:53,366 --> 00:28:54,400 ¿Marujita? 610 00:28:55,500 --> 00:28:57,066 Marujita, ¿eres tú? 611 00:28:58,166 --> 00:29:00,300 Papá, no, no soy la mamá, soy yo. 612 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 Eloísa. 613 00:29:01,300 --> 00:29:03,166 Perdóname, Marujita. 614 00:29:03,166 --> 00:29:05,966 Papá. Perdóname. 615 00:29:05,966 --> 00:29:07,133 Don Nefta, ya pues, ya pues. 616 00:29:07,133 --> 00:29:08,333 Ya pues, don Nefta. 617 00:29:09,033 --> 00:29:11,566 Perdóname, soy un mal hombre. 618 00:29:11,566 --> 00:29:13,533 Papá, ayúdeme. Tiene que levantarse. 619 00:29:13,533 --> 00:29:14,533 Nos vamos a ir a acos... 620 00:29:14,533 --> 00:29:16,533 ...de nuevo, perdóname. 621 00:29:16,533 --> 00:29:18,200 Soy un borracho. 622 00:29:18,200 --> 00:29:19,500 Olegario: Por eso no quería que viniera. 623 00:29:20,100 --> 00:29:21,233 [Llanto] 624 00:29:21,233 --> 00:29:22,433 Ya, a ver. 625 00:29:22,433 --> 00:29:24,233 Ayúdeme, papá. Lo vamos a ir a acostar. 626 00:29:24,233 --> 00:29:26,966 [Balbuceo] 627 00:29:26,966 --> 00:29:29,300 Te fallé de nuevo. 628 00:29:29,300 --> 00:29:32,666 Estoy perdiendo lo único que me quedaba de ti. 629 00:29:33,300 --> 00:29:34,600 Yo lo llevo, no se preocupe, sita. 630 00:29:36,000 --> 00:29:39,800 Perdóname. Te fallé de nuevo, Marujita. 631 00:29:39,800 --> 00:29:41,266 Lo voy a llevar a su camita, ¿ya? 632 00:29:41,266 --> 00:29:43,000 Soy un mal hombre. 633 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 Olegario: Sí, ya. Tranquilito, tranquilito. 634 00:29:44,500 --> 00:29:46,300 Neftalí: Te fallé de nuevo. 635 00:29:49,100 --> 00:29:50,700 Hay 20 cajas de güisqui en la bodega 12. 636 00:29:50,700 --> 00:29:51,733 En el muelle 3. 637 00:29:53,133 --> 00:29:54,333 Es llegar y llevar. 638 00:29:56,600 --> 00:29:57,633 No va a haber vigilancia. 639 00:30:00,433 --> 00:30:01,466 Está bueno el dato. 640 00:30:04,100 --> 00:30:05,200 ¿Y le interesa al jefe, o no? 641 00:30:07,000 --> 00:30:08,900 No me digái así, Negro. 642 00:30:08,900 --> 00:30:09,900 No soy tu jefe. 643 00:30:11,333 --> 00:30:12,566 Conversémoslo abajo... 644 00:30:12,566 --> 00:30:13,733 No, si no tenemos nada que conversar nosotros. 645 00:30:13,733 --> 00:30:14,833 Dime si vái a ir o no. 646 00:30:14,833 --> 00:30:16,033 Ya po, Negro... 647 00:30:16,033 --> 00:30:17,300 Estoy hablando con el jefe, no contigo. 648 00:30:17,600 --> 00:30:18,933 Tranquilo, hombre. 649 00:30:19,533 --> 00:30:20,900 Ahora estamos preocupados de un negocio 650 00:30:20,900 --> 00:30:22,000 demasiado importante 651 00:30:22,000 --> 00:30:23,333 como para preocuparnos de tonteras. 652 00:30:23,333 --> 00:30:25,533 Es un negocio importante pa ti, no pa mí. 653 00:30:25,533 --> 00:30:26,566 Yo soy un ladrón. 654 00:30:27,433 --> 00:30:28,900 Robo copete, cigarro 655 00:30:28,900 --> 00:30:30,033 o cualquier otra cosa chica 656 00:30:30,033 --> 00:30:31,533 que yo pueda vender con facilidad. 657 00:30:32,066 --> 00:30:33,400 pero con los futres y los alemanes, 658 00:30:33,733 --> 00:30:34,800 esa huevada no va conmigo. 659 00:30:35,100 --> 00:30:36,666 Lo que pasa, Negro, es que no podís arriesgar 660 00:30:36,666 --> 00:30:38,033 el pellejo de todos por una tontera. 661 00:30:38,033 --> 00:30:39,600 Eso es lo que quiere decir el Pedro. 662 00:30:39,600 --> 00:30:41,166 ¿Y acaso no es lo que el Pedro ha hecho 663 00:30:41,166 --> 00:30:43,533 toda la vida con nosotros? 664 00:30:43,533 --> 00:30:44,866 Casi te morís por su culpa, ¿o qué? 665 00:30:44,866 --> 00:30:45,933 ¿Te olvidaste? 666 00:30:46,433 --> 00:30:47,533 Oye, ¿a ti qué te pasa? 667 00:30:47,966 --> 00:30:49,466 ¿Estái así porque me encontraste con el Pedro 668 00:30:49,466 --> 00:30:50,600 o por otra cosa? 669 00:30:50,600 --> 00:30:51,966 Huevada tuya con quién te acostái. 670 00:30:51,966 --> 00:30:53,700 ¡Ya basta, basta los dos! 671 00:30:54,900 --> 00:30:55,933 Negro... 672 00:30:56,600 --> 00:30:58,033 Ni tú, ni yo, 673 00:30:58,533 --> 00:31:00,166 ni nadie va a hacer nada. 674 00:31:01,633 --> 00:31:03,133 ¿Estamos? 675 00:31:03,133 --> 00:31:09,300 ♪♪ 676 00:31:09,300 --> 00:31:10,433 Responde, po. 677 00:31:10,433 --> 00:31:11,400 ¿Me escuchaste, o no, huevón? 678 00:31:12,166 --> 00:31:13,166 ¡Negro! 679 00:31:13,166 --> 00:31:16,466 ♪♪ 680 00:31:16,466 --> 00:31:18,666 ¿Me podís decir qué cresta le pasa a este huevón? 681 00:31:18,666 --> 00:31:21,666 ♪♪ 682 00:31:21,666 --> 00:31:22,666 ¡Gato! 683 00:31:22,666 --> 00:31:29,666 ♪♪ 684 00:31:29,666 --> 00:31:36,700 ♪♪ 685 00:31:38,966 --> 00:31:41,533 Anoche Gaspar nos mostró 686 00:31:41,533 --> 00:31:44,000 una medalla exactamente igual 687 00:31:45,300 --> 00:31:47,633 a la que traía cuando llegó a esta casa. 688 00:31:50,133 --> 00:31:51,533 ¿Y sabes quién la tenía su poder? 689 00:31:51,533 --> 00:31:52,833 No. 690 00:31:52,833 --> 00:31:55,100 El viejo al que mataste. 691 00:31:56,833 --> 00:31:58,733 ¿Una medalla? No me acuerdo de una medalla. 692 00:31:59,200 --> 00:32:00,533 Si me doy cuenta que no te acuerdas, 693 00:32:00,533 --> 00:32:02,333 y tampoco te interesa mucho, por lo que veo. 694 00:32:05,366 --> 00:32:07,466 Ramírez sabe mucho más de lo que pensamos. 695 00:32:09,366 --> 00:32:11,166 Darling. Hola, buenos días. 696 00:32:11,166 --> 00:32:12,333 Buenos días. 697 00:32:12,700 --> 00:32:14,066 ¿Cómo dormiste? Bien, ¿y usted? 698 00:32:14,066 --> 00:32:15,066 Muy bien. 699 00:32:15,066 --> 00:32:16,066 Buenos días, Gasparcito. 700 00:32:16,066 --> 00:32:17,233 Buenos días. 701 00:32:17,233 --> 00:32:18,466 ¿Va a tomar desayuno acá con sus padres 702 00:32:18,466 --> 00:32:19,466 o en el comedor? 703 00:32:19,466 --> 00:32:20,700 Ester. 704 00:32:20,700 --> 00:32:22,000 Te va a decir que tiene demasiado trabajo 705 00:32:22,000 --> 00:32:23,600 y que va a tomar desayuno allá en el cuartel. 706 00:32:23,600 --> 00:32:24,833 No, no, la verdad es 707 00:32:24,833 --> 00:32:26,233 que no me voy todavía, mamá, 708 00:32:26,233 --> 00:32:28,366 porque necesito hablar algo importante como usted. 709 00:32:28,366 --> 00:32:29,700 Ester: Bueno, permiso. 710 00:32:29,700 --> 00:32:31,066 Gaspar: No, Ester, quédate, por favor. 711 00:32:31,766 --> 00:32:33,500 Lo que tengo que decir, también te involucra a ti. 712 00:32:34,500 --> 00:32:35,733 Permiso. 713 00:32:35,733 --> 00:32:37,300 Y a usted también le pediría que se quede 714 00:32:37,300 --> 00:32:38,766 unos minutos, por favor. 715 00:32:38,766 --> 00:32:41,033 Ay, Gaspar. Me estás asustando. 716 00:32:41,966 --> 00:32:43,333 No, mamá, tranquila, no. 717 00:32:44,500 --> 00:32:45,966 No es nada malo, yo estoy muy feliz, 718 00:32:45,966 --> 00:32:47,333 de hecho, pero, 719 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 no sé cómo se lo van a tomar ustedes. 720 00:32:52,833 --> 00:32:54,466 Quería contarles que... 721 00:32:56,033 --> 00:32:57,333 Me voy a casar con Eloísa 722 00:32:57,333 --> 00:32:58,733 y nos vamos a vivir fuera de Chile. 723 00:32:58,733 --> 00:33:05,800 ♪♪ 724 00:33:05,800 --> 00:33:09,866 ♪♪ 725 00:33:09,866 --> 00:33:11,700 Señora, no, mil disculpas por hoy día. 726 00:33:11,700 --> 00:33:13,833 Don Neftalí amaneció un poco achacoso, 727 00:33:13,833 --> 00:33:15,133 que los años no pasan en vano. 728 00:33:15,500 --> 00:33:17,366 Disculpe las molestias. 729 00:33:17,366 --> 00:33:18,600 Que le vaya bien. 730 00:33:18,600 --> 00:33:19,900 Vieja copuchenta. 731 00:33:22,666 --> 00:33:24,133 Mi niña, deje ahí no más, 732 00:33:24,133 --> 00:33:25,200 yo le ordeno todo, ¿ya? 733 00:33:25,200 --> 00:33:26,366 Si quiere. 734 00:33:26,366 --> 00:33:27,633 Para que se retire a descansar, 735 00:33:27,633 --> 00:33:28,633 yo le ordeno aquí. 736 00:33:28,633 --> 00:33:29,666 Olegario, espera. 737 00:33:30,533 --> 00:33:31,600 Tenemos que hablar. 738 00:33:33,033 --> 00:33:34,433 ¿Qué fue lo que pasó aquí? 739 00:33:35,366 --> 00:33:36,566 Ya ve, pues, mi niña. 740 00:33:36,566 --> 00:33:38,166 A don Nefta, que se le pasó la mano. 741 00:33:38,766 --> 00:33:40,300 No, pero se supone que mi papá nunca toma, 742 00:33:40,300 --> 00:33:41,966 y lo encontré casi inconsciente. 743 00:33:42,800 --> 00:33:44,133 Yo jamás lo había visto así. 744 00:33:46,866 --> 00:33:48,533 ¿Qué pasa? ¿Esto no fue la primera vez? 745 00:33:49,866 --> 00:33:51,100 O sea, 746 00:33:51,100 --> 00:33:52,800 se le ha pasado la mano un par de veces. 747 00:33:54,933 --> 00:33:56,066 ¿Desde cuándo? 748 00:33:57,666 --> 00:33:59,233 No desde hace mucho, 749 00:33:59,233 --> 00:34:01,566 sobre todo desde que usted ha tenido problema. 750 00:34:01,566 --> 00:34:06,200 ♪♪ 751 00:34:06,200 --> 00:34:07,900 Yo voy a ordenar, ¿eh? 752 00:34:07,900 --> 00:34:08,933 Olegario, espérate. 753 00:34:10,433 --> 00:34:12,233 Mi papá le estaba hablando a mi mamá. 754 00:34:12,833 --> 00:34:14,766 Repetía a una y otra vez que lo perdonara, 755 00:34:14,766 --> 00:34:16,166 que le había vuelto a fallar. 756 00:34:18,200 --> 00:34:19,466 ¿Tú sabes a qué se refería? 757 00:34:20,766 --> 00:34:22,700 Es que los curaditos dicen tantas cosas que... 758 00:34:22,700 --> 00:34:23,833 Olegario. 759 00:34:24,133 --> 00:34:25,866 Tú me conoces desde que soy chica. 760 00:34:30,400 --> 00:34:31,433 Mi niña. 761 00:34:32,466 --> 00:34:34,000 Me está metiendo usted en un problema. 762 00:34:34,566 --> 00:34:37,200 Yo soy un empleado acá y estos son asuntos familiares. 763 00:34:37,833 --> 00:34:39,233 ¿Por qué no conversa con él no más? 764 00:34:39,900 --> 00:34:41,900 ¿Ya? Yo voy a ir a atender la mesa. 765 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 Permiso. 766 00:34:42,900 --> 00:34:49,966 ♪♪ 767 00:34:50,600 --> 00:34:53,333 A ver, yo entiendo que, que esta decisión 768 00:34:53,333 --> 00:34:54,833 puede desconcertarles un poco, 769 00:34:54,833 --> 00:34:57,733 pero, por favor, créanme, me que lo pensé bastante 770 00:34:57,733 --> 00:35:00,400 y me parece que es lo mejor para todos. 771 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 Aunque a ustedes les cueste entenderlo, 772 00:35:03,166 --> 00:35:04,566 con Eloísa estamos enamorados 773 00:35:04,566 --> 00:35:05,966 y si nos quedamos acá, difícilmente 774 00:35:05,966 --> 00:35:07,200 vamos a poder ser felices. 775 00:35:09,200 --> 00:35:11,033 Casarse e irse lejos. 776 00:35:12,300 --> 00:35:14,333 Recuerdo que hace unas cuantas semanas 777 00:35:14,333 --> 00:35:16,133 te ofrecí una agregaduría 778 00:35:16,133 --> 00:35:18,233 en una de nuestras embajadas de Londres 779 00:35:18,566 --> 00:35:20,000 y tú las rechazaste de plano. 780 00:35:20,000 --> 00:35:22,033 Yo, yo entiendo que puede sonar contradictorio. 781 00:35:22,033 --> 00:35:23,933 Te importó un carajo que yo quedara 782 00:35:23,933 --> 00:35:26,966 como un imbécil frente a mi amigo, el Canciller. 783 00:35:26,966 --> 00:35:29,266 No. Incluso, te sentiste ofendido. 784 00:35:29,266 --> 00:35:31,066 Son circunstancias completamente distintas. 785 00:35:31,066 --> 00:35:33,100 Circunstancias distintas, perdón. 786 00:35:33,100 --> 00:35:35,566 Aquí lo único distinto que veo es 787 00:35:35,566 --> 00:35:37,300 que una era rubia y ahora es morena. 788 00:35:37,300 --> 00:35:38,433 Cuidado con lo que dice. 789 00:35:38,433 --> 00:35:40,033 Perdón, si me disculpan. 790 00:35:41,133 --> 00:35:42,233 Gasparcito. 791 00:35:43,433 --> 00:35:44,966 Irse lejos, casarse, 792 00:35:45,366 --> 00:35:47,733 ir a vivir fuera del país. 793 00:35:47,733 --> 00:35:49,166 No es una decisión que uno pueda tomar 794 00:35:49,166 --> 00:35:50,366 de la noche a la mañana. 795 00:35:50,966 --> 00:35:52,466 Yo puedo hablar con mi sobrina 796 00:35:52,466 --> 00:35:53,600 y aconsejarla. 797 00:35:53,600 --> 00:35:55,033 Ester, por favor, ¿tú también? 798 00:36:00,933 --> 00:36:02,100 ¿Y tú, Antonia? 799 00:36:02,700 --> 00:36:03,933 ¿No vas a decir nada? 800 00:36:03,933 --> 00:36:06,366 Tu hijo hace y deshace y tú, impertérrita. 801 00:36:10,733 --> 00:36:11,900 Hazlo, Darling. 802 00:36:15,100 --> 00:36:16,133 ¡Hazlo! 803 00:36:19,400 --> 00:36:20,766 Cásate con Eloísa 804 00:36:21,666 --> 00:36:24,300 y ándate lo más lejos posible de aquí. 805 00:36:27,433 --> 00:36:34,466 ♪♪ 806 00:36:38,033 --> 00:36:39,433 Oiga, Pedrito. 807 00:36:40,500 --> 00:36:43,466 Ayer vinieron más de 100 personas a la olla común, ¿eh? 808 00:36:43,933 --> 00:36:46,133 Se está corriendo la voz y está viniendo gente, 809 00:36:46,133 --> 00:36:47,500 pero de todos lados. 810 00:36:47,500 --> 00:36:48,766 Está muy bien. 811 00:36:48,766 --> 00:36:50,366 Y con la Violita estamos preocupados, Pedro. 812 00:36:50,366 --> 00:36:51,400 ¿Por qué? 813 00:36:51,400 --> 00:36:52,500 Porque es bonito ayudar a la gente, 814 00:36:52,500 --> 00:36:54,133 pero esto está saliendo muy caro. 815 00:36:54,133 --> 00:36:56,933 Sí, po, a lo mejor tendríamos que hacerlo día por medio 816 00:36:56,933 --> 00:36:58,200 pienso yo po. 817 00:36:58,200 --> 00:36:59,633 ¿Darle de comer a la gente día por medio? 818 00:36:59,966 --> 00:37:01,833 ¿Acaso ustedes no comen todos los días? 819 00:37:02,733 --> 00:37:05,066 Si yo lo hacía por cuidarle su plata, no más po, oiga. 820 00:37:05,066 --> 00:37:06,433 Gracias, chiquillas, yo sé que ustedes 821 00:37:06,433 --> 00:37:08,066 lo están haciendo para ayudarnos, pero... 822 00:37:08,066 --> 00:37:09,766 ustedes preocúpense de que no le falte comida 823 00:37:09,766 --> 00:37:10,900 a la gente. 824 00:37:11,133 --> 00:37:12,666 Y yo me voy preocupar de que no falte la plata. 825 00:37:12,666 --> 00:37:13,766 ¿Estamos? ¡Ya, muchachos! 826 00:37:13,766 --> 00:37:14,933 ¡Manos a la obra! 827 00:37:14,933 --> 00:37:16,200 ¡Que a nadie le falte la comida! 828 00:37:17,266 --> 00:37:18,500 ¿Qué pasó? 829 00:37:18,500 --> 00:37:20,000 Llegaron el abogado Rojas y el detective. 830 00:37:20,000 --> 00:37:21,933 Y dicen que tienen información 831 00:37:21,933 --> 00:37:23,000 de la muerte de Anselmo. 832 00:37:24,633 --> 00:37:25,666 Hazlos pasar al privado. 833 00:37:26,000 --> 00:37:27,066 Eh, 834 00:37:27,500 --> 00:37:28,766 mira, yo sé que te importa un montón 835 00:37:28,766 --> 00:37:30,000 eso de encontrar a tu hermanito, 836 00:37:30,633 --> 00:37:32,333 pero ten cuidado con estos dos. 837 00:37:32,333 --> 00:37:34,166 Son vivos y andan detrás de la plata. 838 00:37:35,266 --> 00:37:36,766 ¿Y a quién no le gusta la plata, Gato? 839 00:37:38,333 --> 00:37:40,933 En este mundo a todos les gusta la plata. 840 00:37:44,000 --> 00:37:45,733 Tengo un informante al interior del cuartel 841 00:37:45,733 --> 00:37:47,566 que me ha ido manteniendo al tanto de los avances 842 00:37:47,566 --> 00:37:49,066 de la investigación. 843 00:37:49,833 --> 00:37:51,100 Le tengo novedades. 844 00:37:53,433 --> 00:37:55,133 No se preocupe, puede hablar tranquilo. 845 00:37:55,133 --> 00:37:58,466 Tranquilo, si con el Pedro compartimos hasta la cama. 846 00:38:00,866 --> 00:38:02,033 Tenían un testigo, 847 00:38:02,300 --> 00:38:04,233 un muchacho que trabajó esa noche en la gala 848 00:38:04,233 --> 00:38:05,966 y que vio a un oficial de la marina 849 00:38:05,966 --> 00:38:07,633 en una actitud un tanto sospechosa. 850 00:38:07,633 --> 00:38:08,933 ¿Por qué dice que "tenían"? 851 00:38:09,566 --> 00:38:11,766 Bueno, este cabro iba a reconocer al oficial 852 00:38:11,766 --> 00:38:13,066 mirando unas fotografías 853 00:38:13,066 --> 00:38:15,133 que se sacaron esa noche para la gala. 854 00:38:15,466 --> 00:38:19,166 Pero nunca iba al cuartel y está desaparecido. 855 00:38:20,800 --> 00:38:23,566 Convenientemente desaparecido, hay que decirlo. 856 00:38:25,066 --> 00:38:27,300 Me temo, señor Ramírez, que este caso está resultando 857 00:38:27,300 --> 00:38:29,700 mucho más complejo de lo que teníamos pensado. 858 00:38:32,033 --> 00:38:34,200 Bueno, el abogado me dijo que usted tenía experiencia, ¿no? 859 00:38:34,533 --> 00:38:36,466 Y la tiene, señor Ramírez, por cierto, 860 00:38:36,800 --> 00:38:39,966 pero aquí hay una situación muy particular 861 00:38:39,966 --> 00:38:41,600 que dificulta la investigación. 862 00:38:42,733 --> 00:38:45,233 Señor Ramírez, a la gente poderosa de Valparaíso 863 00:38:45,233 --> 00:38:47,000 no le interesa resolver este caso, 864 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 sobre todo si las sospechas recaen 865 00:38:48,833 --> 00:38:50,266 en un alto oficial de la marina. 866 00:38:50,266 --> 00:38:51,533 Y claro, como la víctima 867 00:38:51,533 --> 00:38:53,600 es un pobre viejo que no le importaba a nadie... 868 00:38:53,900 --> 00:38:56,400 Imposible expresarlo mejor, señor Ramírez. 869 00:38:56,400 --> 00:38:57,700 Y hay que agregar una cosa más. 870 00:38:58,133 --> 00:38:59,666 El jefe de la policía 871 00:38:59,666 --> 00:39:01,466 es hijo del presidente 872 00:39:01,466 --> 00:39:03,800 del Círculo de Oficiales en Retiro. 873 00:39:03,800 --> 00:39:05,233 Gregorio Sanfuentes. 874 00:39:05,233 --> 00:39:06,266 El mismo. 875 00:39:06,766 --> 00:39:08,900 El más interesado en evitar un escándalo. 876 00:39:09,400 --> 00:39:11,133 Como puede ver, señor Ramírez, 877 00:39:11,133 --> 00:39:13,666 estamos enfrentados a fuerzas muy poderosas. 878 00:39:14,166 --> 00:39:17,500 Y además, hay una conspiración de silencio en curso. 879 00:39:20,400 --> 00:39:21,466 Entiendo. 880 00:39:21,866 --> 00:39:23,200 Mientras ustedes me ayudan a hacer 881 00:39:23,200 --> 00:39:25,233 la justicia a Anselmo y a encontrar a mi hermano, 882 00:39:27,966 --> 00:39:29,733 el billete no va a faltar en esta mesa. 883 00:39:30,266 --> 00:39:31,500 Que la plata no sea un problema. 884 00:39:31,500 --> 00:39:38,166 ♪♪ 885 00:39:38,166 --> 00:39:39,366 ¡Hazlo, Darling! 886 00:39:40,066 --> 00:39:41,633 Si para ser feliz tienes que casarte 887 00:39:41,633 --> 00:39:43,666 con Eloísa e irte muy lejos, 888 00:39:44,233 --> 00:39:45,666 hazlo, yo no te lo voy a impedir. 889 00:39:46,900 --> 00:39:48,533 Para mí, lo más importante 890 00:39:49,500 --> 00:39:51,133 es que tú seas muy feliz. 891 00:39:51,133 --> 00:39:52,400 Lo sabes, ¿verdad? 892 00:39:52,900 --> 00:39:55,633 Por supuesto que lo sé, mamá. 893 00:39:55,633 --> 00:39:57,366 Y, a lo mejor, ni siquiera tienes que casarte. 894 00:39:57,366 --> 00:40:00,466 Puedes irte con Eloísa y ver cómo les va. 895 00:40:00,766 --> 00:40:02,533 ¿Usted quiere que me vaya sin casarme? 896 00:40:03,100 --> 00:40:04,600 Bueno, en Europa se está haciendo. 897 00:40:04,600 --> 00:40:06,966 Hay muchas parejas jóvenes que lo están haciendo, pero... 898 00:40:08,466 --> 00:40:11,533 También puedes casarte. No, no me hagas caso. 899 00:40:11,533 --> 00:40:15,000 Lo importante es que te vayas lejos 900 00:40:15,000 --> 00:40:18,433 con Eloísa y sean muy felices. 901 00:40:18,433 --> 00:40:20,800 Busca el camino de tu felicidad. 902 00:40:20,800 --> 00:40:24,200 A ver, no. ¿Pero qué estás hablando, Antonia, por favor? 903 00:40:24,200 --> 00:40:25,366 ¿Qué, estás ebria? 904 00:40:25,366 --> 00:40:27,766 "Busca el camino de tu felicidad". 905 00:40:27,766 --> 00:40:29,300 "Váyanse lejos a ser feliz". 906 00:40:29,300 --> 00:40:30,700 ¿Pero qué te pasa, mujer? 907 00:40:32,266 --> 00:40:34,866 Tu padre nunca entendió mucho los asuntos del corazón. 908 00:40:35,266 --> 00:40:38,900 Solo sabe hablar de armas y buques. 909 00:40:39,266 --> 00:40:40,600 No importa, no lo escuche. 910 00:40:41,766 --> 00:40:43,800 Yo le agradezco mucho su apoyo, mamá. 911 00:40:44,933 --> 00:40:46,666 Estoy seguro que, 912 00:40:47,033 --> 00:40:48,500 que Eloísa también va a estar muy feliz. 913 00:40:49,600 --> 00:40:52,233 ¡Ay! ¡Eloísa! 914 00:40:52,233 --> 00:40:54,000 ¡Qué suerte tienes! 915 00:40:54,433 --> 00:40:58,300 Una chiquilla tan, tan bonita y además muy inteligente. 916 00:40:59,033 --> 00:41:01,866 Tenemos que invitarla un día con su papá. 917 00:41:02,566 --> 00:41:05,266 Ester, tenemos que preparar algo especial, ¿sí? 918 00:41:08,233 --> 00:41:10,400 Bueno, tengo que irme. 919 00:41:10,400 --> 00:41:12,300 Tengo que cerrar muchos asuntos 920 00:41:12,300 --> 00:41:14,833 antes de, de que nos vayamos de Chile. 921 00:41:14,833 --> 00:41:16,466 ¿Y cuál es la fecha? 922 00:41:16,466 --> 00:41:18,100 Bueno, lo antes posible. 923 00:41:18,966 --> 00:41:20,233 Londres, ¿supongo? 924 00:41:20,233 --> 00:41:22,233 No, no. Donde primero encuentre un cargo, mamá. 925 00:41:23,300 --> 00:41:24,433 Va a ser Londres. 926 00:41:24,433 --> 00:41:25,733 Yo voy a hacer un par de llamadas. 927 00:41:25,733 --> 00:41:27,133 No te preocupes, confía en mí. 928 00:41:27,133 --> 00:41:28,266 Deme un abrazo. 929 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 Muchas gracias. 930 00:41:38,400 --> 00:41:39,733 Yo, de verdad, espero que un día 931 00:41:39,733 --> 00:41:40,800 usted lo pueda entender. 932 00:41:40,800 --> 00:41:43,200 No. No pidas que te apoye 933 00:41:43,200 --> 00:41:44,433 para ver cómo terminas 934 00:41:44,433 --> 00:41:46,233 de tirar tu futuro por la borda. 935 00:41:46,233 --> 00:41:47,366 No lo voy a hacer. 936 00:41:50,066 --> 00:41:51,433 Y tú, alégrate un poco, Ester. 937 00:41:52,566 --> 00:41:53,566 Es tu sobrina. 938 00:41:53,566 --> 00:42:00,666 ♪♪ 939 00:42:03,033 --> 00:42:04,633 ¿Qué fue todo eso? 940 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 Sí, señora, disculpe, pero yo tampoco entiendo. 941 00:42:13,033 --> 00:42:14,566 ¿De verdad no lo ven? 942 00:42:16,733 --> 00:42:18,066 ¿No se dan cuenta? 943 00:42:19,166 --> 00:42:22,000 Mientras más lejos, esté Gaspar, 944 00:42:22,933 --> 00:42:25,866 más lejos va a estar de Pedro Ramírez 945 00:42:26,166 --> 00:42:28,800 y ese maldito pasado. 946 00:42:29,366 --> 00:42:36,366 ♪♪ 947 00:42:36,366 --> 00:42:43,400 ♪♪