1 00:00:00,700 --> 00:00:06,233 ♪♪ 2 00:00:06,233 --> 00:00:10,266 ♪♪ 3 00:00:10,266 --> 00:00:11,433 ¡Alto! 4 00:00:11,433 --> 00:00:12,433 ¡No se muevan! 5 00:00:12,433 --> 00:00:15,600 ♪♪ 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,633 ¡Quédate ahí! 7 00:00:16,633 --> 00:00:18,900 [Disparos] 8 00:00:18,900 --> 00:00:19,933 ♪♪ 9 00:00:19,933 --> 00:00:20,933 [Pedro se queja] 10 00:00:20,933 --> 00:00:26,366 ♪♪ 11 00:00:26,366 --> 00:00:32,733 ♪♪ 12 00:00:32,733 --> 00:00:39,166 ♪♪ 13 00:00:39,166 --> 00:00:46,166 ♪♪ 14 00:00:46,166 --> 00:00:52,900 ♪♪ 15 00:00:52,900 --> 00:00:59,900 ♪♪ 16 00:00:59,900 --> 00:01:04,866 ♪♪ 17 00:01:06,400 --> 00:01:11,033 ♪♪ 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,900 Como le decía, comisionado, estoy cerciorándome 19 00:01:16,900 --> 00:01:18,500 de que el detenido, el señor Pedro Ramírez, 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,900 se encuentre en buen estado de salud. 21 00:01:20,700 --> 00:01:22,300 Y la verdad es que por las lesiones que tiene, 22 00:01:22,300 --> 00:01:24,400 creo que debería ser trasladado a un centro asistencial. 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 Creo que hay un par de cortes que requieran suturas. 24 00:01:26,300 --> 00:01:27,333 Eloísa, basta. 25 00:01:28,533 --> 00:01:30,066 Le agradecería que se dirigiera a mí 26 00:01:30,066 --> 00:01:31,100 de una manera más profesional. 27 00:01:31,533 --> 00:01:33,133 Doctora González sería lo correcto. 28 00:01:33,533 --> 00:01:35,133 Bueno, si así lo prefiere, Doctora González... 29 00:01:36,233 --> 00:01:38,100 ...le exijo que salga inmediatamente de este calabozo 30 00:01:38,100 --> 00:01:39,333 porque su presencia aquí es ilegal. 31 00:01:39,633 --> 00:01:40,833 - Fui autorizada... - Gaspar: Las únicas personas 32 00:01:40,833 --> 00:01:42,333 que pueden autorizar la visita de un doctor 33 00:01:42,333 --> 00:01:44,833 a un detenido son un juez y el jefe de la policía. 34 00:01:44,833 --> 00:01:46,133 Fue autorizada por el comisario Cárdenas. 35 00:01:46,133 --> 00:01:47,733 ¡No me importa lo que haya dicho Cárdenas! 36 00:01:48,300 --> 00:01:49,766 ¡El jefe de la policía soy yo! 37 00:01:49,766 --> 00:01:51,466 ♪♪ 38 00:01:57,966 --> 00:02:01,266 Apenas pueda, vuelvo a terminar de curarlo, señor Ramírez. 39 00:02:01,266 --> 00:02:02,700 No se preocupe por mí, doctora. 40 00:02:03,266 --> 00:02:05,733 Al parecer, el comisionado no anda de muy buen humor. 41 00:02:07,466 --> 00:02:10,800 [Pasos] 42 00:02:12,400 --> 00:02:13,966 Alarcón. 43 00:02:13,966 --> 00:02:15,000 Sí, comisario. 44 00:02:15,000 --> 00:02:16,433 Cierre el calabozo, de inmediato. 45 00:02:18,533 --> 00:02:19,866 [Cerradura de celda] 46 00:02:19,866 --> 00:02:24,666 [Crujidos] 47 00:02:24,666 --> 00:02:28,700 ♪♪ 48 00:02:28,700 --> 00:02:29,866 [Timbre telefónico] 49 00:02:29,866 --> 00:02:30,966 No puedo creer que hayas hablado 50 00:02:30,966 --> 00:02:32,333 de esa manera, Gaspar. 51 00:02:32,333 --> 00:02:33,766 Te acabo de encontrar en un calabozo 52 00:02:33,766 --> 00:02:35,100 atendiendo a un asesino, ¿y el que está 53 00:02:35,100 --> 00:02:36,233 equivocado soy yo? 54 00:02:36,433 --> 00:02:38,066 Pedro Ramírez no es un asesino o por lo menos... 55 00:02:38,066 --> 00:02:39,766 ¿Me dejarías a mí hacer el trabajo policial, por favor? 56 00:02:39,766 --> 00:02:41,400 Pedro Ramírez estuvo todos estos días preocupado... 57 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 Gaspar: No voy a discutir esto contigo ni aquí ni ahora. 58 00:02:42,800 --> 00:02:43,933 Es que capaz tienes que escucharme porque yo... 59 00:02:43,933 --> 00:02:44,966 Gaspar: Si realmente me quieres ayudar, 60 00:02:44,966 --> 00:02:46,033 espérame en mi oficina. 61 00:02:46,800 --> 00:02:48,200 Pero no sé cuánto tiempo me voy a demorar. 62 00:02:48,200 --> 00:02:53,566 ♪♪ 63 00:02:53,566 --> 00:02:57,633 ♪♪ 64 00:02:57,633 --> 00:03:03,100 ♪♪ 65 00:03:03,100 --> 00:03:08,766 ♪♪ 66 00:03:08,766 --> 00:03:13,900 ♪♪ 67 00:03:13,900 --> 00:03:18,766 ♪♪ 68 00:03:18,766 --> 00:03:23,500 [Chorro de agua] 69 00:03:30,766 --> 00:03:31,800 ¿Cómo te fue? 70 00:03:33,300 --> 00:03:34,333 ¿Lo encontraste? 71 00:03:34,833 --> 00:03:36,100 No, señora, no encontré nada. 72 00:03:37,133 --> 00:03:40,466 ♪♪ 73 00:03:40,466 --> 00:03:41,666 [Suspiro] 74 00:03:43,566 --> 00:03:44,600 Ester. 75 00:03:48,433 --> 00:03:49,566 ¿Buscaste bien, no? 76 00:03:50,300 --> 00:03:51,933 Por supuesto que sí, busqué por todos lados, 77 00:03:51,933 --> 00:03:55,266 pero estaba la policía, llegó Gasparcito, por poco me ve. 78 00:03:56,900 --> 00:03:57,933 ¡Ah, no! 79 00:03:58,433 --> 00:04:00,166 Eso habría sido fatal. 80 00:04:01,733 --> 00:04:03,366 Dígame, ¿en qué más le puedo ayudar? 81 00:04:03,366 --> 00:04:04,533 Lo que sea, por favor. 82 00:04:04,933 --> 00:04:09,366 ♪♪ 83 00:04:09,366 --> 00:04:12,100 Hiciste lo que pudiste. 84 00:04:14,266 --> 00:04:15,300 Anda a descansar. 85 00:04:28,066 --> 00:04:33,800 ♪♪ 86 00:04:33,800 --> 00:04:38,966 ♪♪ 87 00:04:38,966 --> 00:04:45,100 ♪♪ 88 00:04:45,100 --> 00:04:52,100 ♪♪ 89 00:04:52,100 --> 00:04:54,266 ♪♪ 90 00:05:02,533 --> 00:05:09,533 ♪♪ 91 00:05:09,533 --> 00:05:15,900 ♪♪ 92 00:05:15,900 --> 00:05:22,533 ♪♪ 93 00:05:22,533 --> 00:05:27,733 ♪♪ 94 00:05:27,733 --> 00:05:31,000 ♪♪ 95 00:05:31,000 --> 00:05:38,000 ♪♪ 96 00:05:38,000 --> 00:05:43,266 ♪♪ 97 00:05:43,266 --> 00:05:49,700 ♪♪ 98 00:05:54,433 --> 00:05:57,133 Es el piano que siempre entra tarde, no yo. 99 00:06:00,666 --> 00:06:01,933 [Susto] 100 00:06:01,933 --> 00:06:04,766 ¡Ay, Gregorio, me asustaste! 101 00:06:04,766 --> 00:06:07,466 Perdón, perdón, perdón. 102 00:06:08,233 --> 00:06:11,766 Lo único que no quiero es asustarte, perdón. 103 00:06:12,466 --> 00:06:14,733 Estaba en el escenario, no te vi entrar, ¿estás bien? 104 00:06:14,733 --> 00:06:15,766 Sí. No. 105 00:06:16,900 --> 00:06:18,633 [Ebrio] Entré, entré por atrás. 106 00:06:19,200 --> 00:06:22,033 Por eso no... Entré por atrás como las ratas. 107 00:06:24,033 --> 00:06:25,100 A ver. 108 00:06:25,766 --> 00:06:28,033 Gregorio, tranquilo. Tranquilo, tranquilo. 109 00:06:28,633 --> 00:06:29,766 ¿Cómo te fue la gala? 110 00:06:29,766 --> 00:06:30,766 - Bien. - ¿Qué pasa? 111 00:06:30,766 --> 00:06:33,633 Magnífico, magnífico. Soy el hombre 112 00:06:33,633 --> 00:06:35,666 más respetado de Valparaíso. 113 00:06:36,466 --> 00:06:39,566 Más respetado, el director general de aduanas, 114 00:06:40,000 --> 00:06:43,400 ex capitán de navío y ahora presidente del Círculo 115 00:06:43,833 --> 00:06:45,333 de oficiales en retiro. 116 00:06:45,333 --> 00:06:47,966 [Sollozos] 117 00:06:47,966 --> 00:06:51,100 ♪♪ 118 00:06:51,100 --> 00:06:52,133 Sh, sh. 119 00:06:52,533 --> 00:06:53,833 Pero lo que no saben... 120 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 Lo que no saben... 121 00:06:57,233 --> 00:07:00,066 ...es que también soy un criminal. 122 00:07:00,066 --> 00:07:02,133 ♪♪ 123 00:07:02,133 --> 00:07:03,133 ¿Qué? 124 00:07:03,133 --> 00:07:06,066 ♪♪ 125 00:07:06,066 --> 00:07:07,300 Lo que oyes. 126 00:07:09,066 --> 00:07:13,566 Estás parada frente a un...asesino. 127 00:07:13,566 --> 00:07:19,100 ♪♪ 128 00:07:22,033 --> 00:07:23,066 [Portazo] 129 00:07:24,733 --> 00:07:25,866 Gaspar: Disculpa que te haya hecho esperar, 130 00:07:26,066 --> 00:07:27,633 pero estábamos tomando las huellas dactilares 131 00:07:27,633 --> 00:07:29,933 de un arma blanca que apareció en el sitio del suceso. 132 00:07:31,766 --> 00:07:33,800 Trabajo científico. 133 00:07:33,800 --> 00:07:35,066 La manera en la que se resuelven 134 00:07:35,066 --> 00:07:36,933 los crímenes, no con intuiciones y simpatía. 135 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 ¿Quieres un té? 136 00:07:39,800 --> 00:07:40,833 ¿Un café? 137 00:07:42,066 --> 00:07:43,833 No me hables como si fuera una idiota, Gaspar. 138 00:07:45,366 --> 00:07:46,600 Tengo clarísimo que eres una mujer 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,800 muy inteligente, Eloísa. 140 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 Y por eso me cuesta tanto entender tu actitud. 141 00:07:51,700 --> 00:07:53,433 ¿Qué es lo que te cuesta tanto entender? 142 00:07:54,400 --> 00:07:56,500 ¿Que como médico me preocupe de la salud de un detenido? 143 00:07:57,366 --> 00:07:58,466 ¿O que te diga que Pedro Ramírez 144 00:07:58,466 --> 00:07:59,666 no pudo haber matado a ese hombre? 145 00:07:59,666 --> 00:08:01,100 Ah, tú estabas con él cuando asesinaron 146 00:08:01,100 --> 00:08:02,166 a Anselmo Brito. 147 00:08:02,633 --> 00:08:04,400 Hasta donde yo me acuerdo, estabas conmigo en la gala. 148 00:08:05,066 --> 00:08:06,366 No es el momento para tus sarcasmos. 149 00:08:06,366 --> 00:08:07,633 Gaspar: Entonces, por favor, explícame. 150 00:08:09,100 --> 00:08:10,533 Explícame cómo estás tan convencida 151 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 de la inocencia de Ramírez. 152 00:08:12,800 --> 00:08:15,733 Porque me pasé varios días cuidando a Anselmo Brito 153 00:08:15,733 --> 00:08:16,733 en el consultorio. 154 00:08:16,933 --> 00:08:19,333 Tratándolo para que se mantuviera sano, vivo. 155 00:08:19,700 --> 00:08:21,033 Fue Pedro Ramírez quien me lo trajo 156 00:08:21,033 --> 00:08:22,233 hasta el consultorio. El hombre estaba 157 00:08:22,233 --> 00:08:23,533 totalmente agonizando. 158 00:08:23,533 --> 00:08:25,866 Y él mismo se encargó de que se mantuviera bien. 159 00:08:26,166 --> 00:08:27,200 De su bienestar. 160 00:08:27,733 --> 00:08:30,133 Porque lo necesitaba vivo para encontrar a su hermano. 161 00:08:30,633 --> 00:08:32,566 Entonces, ¿qué sentido tiene que lo haya matado? 162 00:08:33,200 --> 00:08:34,266 Ninguno. 163 00:08:34,466 --> 00:08:36,000 Eloísa, por favor, escúchate un segundo. 164 00:08:37,966 --> 00:08:40,133 Acabas de echar a perder la mejor oportunidad laboral 165 00:08:40,133 --> 00:08:42,033 que has tenido en tu vida por, por proteger 166 00:08:42,033 --> 00:08:43,800 a estos criminales y lo sigues haciendo. 167 00:08:44,566 --> 00:08:46,733 Por favor, explícame por qué, porque no lo entiendo. 168 00:08:46,733 --> 00:08:48,800 Simplemente te estoy diciendo lo que sé, Gaspar. 169 00:08:48,800 --> 00:08:50,466 Te estoy tratando de dar la información que tengo. 170 00:08:50,466 --> 00:08:51,900 ¿Cómo no te das cuenta de la clase de criminal 171 00:08:51,900 --> 00:08:52,966 que es Ramírez? 172 00:08:53,433 --> 00:08:54,700 Tú estás convencida que es una especie 173 00:08:54,700 --> 00:08:56,966 de Robin Hood de este puerto. 174 00:08:56,966 --> 00:08:58,066 Yo hago todo lo posible por atrapar 175 00:08:58,300 --> 00:09:00,633 a Ramírez y lo único que tú haces es boicotearme. 176 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 Dime qué...te pasa, qué...te pasa 177 00:09:03,300 --> 00:09:04,500 con Ramírez, Eloísa. 178 00:09:04,500 --> 00:09:06,133 ¿De qué estás hablando, Gaspar? 179 00:09:06,133 --> 00:09:07,766 Supuestamente tú estás conmigo, Eloísa. 180 00:09:08,266 --> 00:09:09,966 Con el comisionado Gaspar Sanfuentes, 181 00:09:09,966 --> 00:09:12,166 que su trabajo es atrapar delincuentes, pero resulta 182 00:09:12,166 --> 00:09:14,633 que la novia del comisionado protege a esos delincuentes. 183 00:09:15,100 --> 00:09:16,900 ¿Cómo quieres que me sienta yo con esa actitud? 184 00:09:16,900 --> 00:09:17,933 Eloísa: Te estás pasando de la raya. 185 00:09:17,933 --> 00:09:19,733 Bueno, lo siento mucho, 186 00:09:19,733 --> 00:09:20,933 pero esto no puede seguir así. 187 00:09:22,166 --> 00:09:23,400 Vas a tener que elegir, Eloísa. 188 00:09:24,266 --> 00:09:26,900 O estás conmigo o estás con Ramírez. 189 00:09:26,900 --> 00:09:31,233 ♪♪ 190 00:09:33,066 --> 00:09:34,633 Tuve que hacerlo, ese hombre apareció 191 00:09:34,633 --> 00:09:36,900 de la nada, ese viejo apareció de lo nada. 192 00:09:37,133 --> 00:09:39,533 Y él estuvo ahí, estuvo ahí. 193 00:09:41,000 --> 00:09:42,033 Lo vio todo. 194 00:09:44,233 --> 00:09:47,033 Quería vengarse, quería hacerme daño. 195 00:09:47,033 --> 00:09:49,500 ¿Pero por qué vengarse, Gregorio? ¿Qué le hiciste tú? 196 00:09:49,500 --> 00:09:50,900 ¿Por qué quería vengarse? 197 00:09:52,133 --> 00:09:57,466 Quería arruinarme a mí, a mi familia, a mi hijo. 198 00:09:57,466 --> 00:09:59,733 Él sabía, sabía todo lo de Manolito. 199 00:09:59,733 --> 00:10:01,533 No, no entiendo. ¿Quién es Manolito? 200 00:10:02,533 --> 00:10:07,066 Tuve que, tuve que hacerlo, tuve que hacerlo. 201 00:10:07,066 --> 00:10:10,833 Tuve que ensuciarme las manos de nuevo por ella. 202 00:10:11,166 --> 00:10:13,900 Tuve que ensuciarme las manos de nuevo por ella. 203 00:10:13,900 --> 00:10:14,966 Todo es por ella. 204 00:10:17,033 --> 00:10:20,566 Ay, mi vida hubiese sido tan distinta. 205 00:10:23,733 --> 00:10:24,966 Yo de joven era... 206 00:10:27,333 --> 00:10:30,366 No era un mal hombre, no, yo era un hombre 207 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 que quería hacer el bien, 208 00:10:32,200 --> 00:10:36,033 que era, era un hombre de honor. 209 00:10:36,033 --> 00:10:39,500 Eso eres, eso eres, amor, eres un hombre de bien, 210 00:10:39,500 --> 00:10:41,100 un hombre correcto, un caballero, 211 00:10:41,100 --> 00:10:43,433 pero tienes que explicarme bien 212 00:10:43,433 --> 00:10:45,700 de qué estás hablando porque no entiendo. 213 00:10:47,833 --> 00:10:48,866 En el norte. 214 00:10:51,900 --> 00:10:54,400 Todo sucedió en el norte, en esa Pampa. 215 00:10:56,833 --> 00:10:58,366 En esa Pampa de... 216 00:10:58,900 --> 00:11:02,000 Yo no tenía por, por qué estar ahí. 217 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Yo soy un hombre de mar. 218 00:11:03,500 --> 00:11:05,366 No tenía por qué estar ahí. 219 00:11:06,033 --> 00:11:09,500 [Sollozos] 220 00:11:09,500 --> 00:11:11,533 Ya, tengo que volver. 221 00:11:11,933 --> 00:11:13,500 Tengo que volver con esa víbora. 222 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Tengo que volver, porque esa víbora 223 00:11:15,500 --> 00:11:18,100 nunca está conforme con nada. 224 00:11:18,100 --> 00:11:19,800 Siempre quiere más, pero nunca está... 225 00:11:19,800 --> 00:11:20,833 ¡Sh! 226 00:11:23,600 --> 00:11:24,900 Mi amor. 227 00:11:24,900 --> 00:11:26,366 Mi amor, escúchame. 228 00:11:26,700 --> 00:11:27,733 Mírame. 229 00:11:28,600 --> 00:11:30,666 Va a estar todo bien. 230 00:11:30,666 --> 00:11:32,300 Pero tú no puedes salir así. 231 00:11:33,200 --> 00:11:34,866 No puedes, mi amor. 232 00:11:34,866 --> 00:11:39,033 Siéntate aquí y quédate tranquilo, ¿ah? 233 00:11:39,866 --> 00:11:41,866 Eso, aquí conmigo. 234 00:11:43,066 --> 00:11:44,600 Tranquilo, ¿sí? 235 00:11:45,833 --> 00:11:47,800 ¿Por qué no te conocí antes? 236 00:11:48,366 --> 00:11:51,266 ¿Hmm? ¿Por qué no te conocí antes? 237 00:11:51,266 --> 00:11:52,366 - Bueno. - Gregorio: ¿Pero por qué? 238 00:11:52,366 --> 00:11:54,000 Ahora estamos juntos, mi amor. 239 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 ¿Ya, mi cielo? 240 00:11:55,633 --> 00:11:58,266 Tranquilo, descansa, descansa. 241 00:11:58,266 --> 00:11:59,300 Eres tan buena. 242 00:12:00,466 --> 00:12:04,300 Eres tan dul, tan dulce. 243 00:12:04,300 --> 00:12:05,900 [Jadeos] 244 00:12:05,900 --> 00:12:07,766 Sh. 245 00:12:07,766 --> 00:12:08,766 ♪♪ 246 00:12:08,766 --> 00:12:10,533 Sh. 247 00:12:18,500 --> 00:12:19,533 Guarda eso. 248 00:12:20,666 --> 00:12:22,433 Si no sale la doctora antes de que salga el sol, 249 00:12:22,433 --> 00:12:24,266 voy a entrar y yo misma a sacar al Pedro, ¿escucharon? 250 00:12:24,266 --> 00:12:25,300 Nadie va a entrar. 251 00:12:26,133 --> 00:12:27,166 ¿Y por qué no? 252 00:12:28,600 --> 00:12:30,300 ¿Qué querí? ¿Dejar a Pedro preso? 253 00:12:30,966 --> 00:12:32,633 ¿Querí ser vo el jefe, Negro? 254 00:12:32,633 --> 00:12:33,633 ¿Eso es lo que querí? 255 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Déjate hablar hue'ás. 256 00:12:35,200 --> 00:12:36,733 Gato: Te gustaría, te gustaría. 257 00:12:36,733 --> 00:12:37,766 [Gato ríe] 258 00:12:38,733 --> 00:12:40,466 Voy a suponer que la hora [Inaudible]. 259 00:12:40,466 --> 00:12:42,433 No supongas nada y mejor abre los ojos. 260 00:12:43,366 --> 00:12:44,400 Tú misma lo viste, Eloísa. 261 00:12:45,366 --> 00:12:47,033 Lo viste con las manos llenas de sangre 262 00:12:47,033 --> 00:12:48,533 con ese pobre hombre desangrándose en la calle. 263 00:12:48,533 --> 00:12:50,700 Eloísa: ¡Basta! ¡No sé en qué tono decírtelo, Gaspar! 264 00:12:51,166 --> 00:12:52,833 Pedro Ramírez no pudo haber matado 265 00:12:52,833 --> 00:12:54,366 a ese hombre porque él mismo me lo trajo 266 00:12:54,366 --> 00:12:55,900 al consultorio para que le salvara la vida. 267 00:12:58,800 --> 00:12:59,833 [Gaspar suspira] 268 00:13:00,966 --> 00:13:02,300 No estás entendiendo nada, Eloísa. 269 00:13:03,833 --> 00:13:05,766 Esto pasa todos los días entre delincuentes. 270 00:13:06,666 --> 00:13:08,300 Ajustes de cuentas, no hay lealtades, 271 00:13:08,300 --> 00:13:09,533 no hay códigos entre ellos. 272 00:13:10,133 --> 00:13:12,133 Los que un día son amigos, perfectamente pueden ser 273 00:13:12,133 --> 00:13:13,366 enemigos al día siguiente. 274 00:13:14,433 --> 00:13:16,766 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 275 00:13:16,766 --> 00:13:17,966 Estás dando por hecho de que Anselmo 276 00:13:17,966 --> 00:13:19,466 era un delincuente. 277 00:13:19,466 --> 00:13:21,166 ¿Por qué? 278 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 ¿Porque era pobre? 279 00:13:22,166 --> 00:13:23,833 No, yo no he dicho eso, Eloísa. 280 00:13:24,666 --> 00:13:26,633 No lo dijiste, pero lo dijiste por hecho y eso es peor. 281 00:13:26,633 --> 00:13:27,666 Ah. 282 00:13:29,733 --> 00:13:32,566 Eloísa: Para tu información... Y eso, anótalo, 283 00:13:32,566 --> 00:13:34,233 anótalo en tu libreto si quieres. 284 00:13:34,933 --> 00:13:38,200 Anselmo era un sargento en retiro del ejército. 285 00:13:38,666 --> 00:13:41,600 Un hombre honrado y honesto perseguido por la culpa. 286 00:13:42,233 --> 00:13:44,866 Hace 30 años, fue parte de una matanza de obreros 287 00:13:44,866 --> 00:13:48,433 en Iquique y ahí recibió la orden de robar a un niño. 288 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 Se lo encargó un oficial, un oficial de la marina 289 00:13:51,800 --> 00:13:53,466 cuya esposa no podía tener hijos. 290 00:13:54,333 --> 00:13:57,000 Ese niño robado era el hermano de Pedro. 291 00:13:57,733 --> 00:13:59,766 Por eso Anselmo estaba en la gala de oficiales, 292 00:13:59,766 --> 00:14:03,233 tratando de reconocer al oficial que le dio la orden. 293 00:14:03,233 --> 00:14:06,133 Pedro lo puso ahí para tratar de encontrar a su hermano, 294 00:14:06,133 --> 00:14:08,033 por eso él no lo pudo haber matado. 295 00:14:08,033 --> 00:14:10,433 Pedro era la última persona en el mundo 296 00:14:10,433 --> 00:14:11,666 en querer la muerte de Anselmo. 297 00:14:13,033 --> 00:14:14,333 ¿Y quién te contó ese cuento? 298 00:14:15,900 --> 00:14:16,933 ¿Ramírez? 299 00:14:19,166 --> 00:14:20,233 Está bien. 300 00:14:20,766 --> 00:14:22,300 No hay peor ciego que el que no quiere ver. 301 00:14:23,233 --> 00:14:24,566 [Timbre telefónico] 302 00:14:25,933 --> 00:14:27,633 Quiero declarar oficialmente lo que sé. 303 00:14:28,300 --> 00:14:30,066 ¿Lo hago contigo o con alguno de tus hombres? 304 00:14:30,333 --> 00:14:34,700 ♪♪ 305 00:14:37,333 --> 00:14:38,366 Gaspar: ¡Detective Soto! 306 00:14:38,366 --> 00:14:42,866 ♪♪ 307 00:14:42,866 --> 00:14:44,366 - Comisionado. - Tómele la declaración 308 00:14:44,366 --> 00:14:45,400 a la doctora González, por favor. 309 00:14:45,966 --> 00:14:48,733 Cómo no. Doctora, por favor, ¿me acompaña? 310 00:14:48,733 --> 00:14:52,533 ♪♪ 311 00:14:52,533 --> 00:14:53,766 Aquí a la derecha, doctora. 312 00:14:53,766 --> 00:15:00,833 ♪♪ 313 00:15:00,833 --> 00:15:06,133 ♪♪ 314 00:15:08,466 --> 00:15:11,033 Doctora, por favor, léalo bien. 315 00:15:11,033 --> 00:15:14,400 Si está de acuerdo en todo, lo firma, por favor. 316 00:15:15,200 --> 00:15:17,666 [Timbre telefónico] 317 00:15:20,166 --> 00:15:27,166 ♪♪ 318 00:15:27,166 --> 00:15:33,366 ♪♪ 319 00:15:33,366 --> 00:15:37,833 ♪♪ 320 00:15:37,833 --> 00:15:39,133 Eso es todo, ¿verdad? 321 00:15:39,133 --> 00:15:40,166 Soto: Sí, doctora. 322 00:15:40,900 --> 00:15:42,000 Muchas gracias. 323 00:15:42,000 --> 00:15:43,233 Eloísa: Gracias a usted. 324 00:15:43,233 --> 00:15:44,266 Hasta luego. 325 00:15:50,766 --> 00:15:51,800 Eloísa. 326 00:15:53,033 --> 00:15:54,066 Te voy a dejar a tu casa. 327 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 No es necesario. 328 00:15:55,800 --> 00:15:57,233 Así aprovechamos de conversar. 329 00:15:58,033 --> 00:15:59,933 Creo que ya conversamos lo suficiente por hoy. 330 00:16:01,600 --> 00:16:02,933 Pedro Ramírez tiene un par de lesiones 331 00:16:02,933 --> 00:16:04,300 que necesitan atención médica. 332 00:16:04,933 --> 00:16:06,800 ¿Lo veo yo o ustedes se encargan de eso? 333 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 Tengo entendido que tú no eres el único médico en Valparaíso. 334 00:16:10,100 --> 00:16:11,200 Yo me encargo. 335 00:16:12,033 --> 00:16:13,066 Buenas noches. 336 00:16:13,066 --> 00:16:19,600 ♪♪ 337 00:16:20,300 --> 00:16:21,866 Peineta: Eh, doctora, ¿qué pasó? 338 00:16:21,866 --> 00:16:22,933 ¿Lo pudo ver? 339 00:16:22,933 --> 00:16:24,066 Lo vi. 340 00:16:24,066 --> 00:16:25,233 Está tranquilo, pero muy afectado 341 00:16:25,233 --> 00:16:26,600 por la muerte de Anselmo. 342 00:16:26,600 --> 00:16:27,666 ¿Y los golpes que tenía? 343 00:16:28,333 --> 00:16:30,100 Está bastante contundido, pero va a estar bien. 344 00:16:30,400 --> 00:16:31,566 ¿Cuándo lo van a soltar? 345 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Eloísa: No sé, Gato. 346 00:16:34,033 --> 00:16:35,500 ¿Cómo no sé? 347 00:16:35,500 --> 00:16:36,533 No sé. 348 00:16:36,866 --> 00:16:39,066 ¿Y no le dijo al tira suyo quién era Anselmo? 349 00:16:39,066 --> 00:16:40,133 ¿Le dijo o no le dijo? 350 00:16:40,433 --> 00:16:42,766 Acabo de presentar mi declaración, pero supongo 351 00:16:42,766 --> 00:16:44,833 que si lo liberan o no, será decisión de un juez. 352 00:16:44,833 --> 00:16:46,633 O quizás usted no le quiso decir na 353 00:16:46,633 --> 00:16:48,133 al tira, quizás nos está engañando. 354 00:16:48,133 --> 00:16:49,633 ¿Por qué tenemos que confiar en ella? ¿Ah? 355 00:16:49,633 --> 00:16:50,733 Para, para, para. 356 00:16:50,933 --> 00:16:52,200 ¿Por qué tenemos que confiar en usted? 357 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 A ver, Gato. ¿Qué cresta te pasa conmigo? 358 00:16:54,633 --> 00:16:56,933 No, dime. ¿Qué te he hecho para que me trates así? 359 00:16:56,933 --> 00:16:58,300 ¡Ay, la muñeca! 360 00:16:58,300 --> 00:17:00,433 El Pedro está preso, el Anselmo está muerto, 361 00:17:00,433 --> 00:17:01,566 ¿y la víctima usted? 362 00:17:01,566 --> 00:17:02,833 Negro: ¡Para con la tontería, querí! 363 00:17:02,833 --> 00:17:04,200 ¿Es que saben qué? La doctorcita 364 00:17:04,200 --> 00:17:05,833 les tiene emboliná la perdis a todos ustedes, 365 00:17:05,833 --> 00:17:07,066 pero a mí no me hace tonta. 366 00:17:07,066 --> 00:17:08,466 ¡Ya basta, Gato! 367 00:17:08,466 --> 00:17:10,266 Oye, ¿sabes qué? 368 00:17:10,266 --> 00:17:12,200 He tenido un día de... 369 00:17:12,200 --> 00:17:14,133 Anselmo se murió en mis brazos. 370 00:17:14,800 --> 00:17:17,700 Es el primer paciente que se muere en mis brazos. 371 00:17:17,700 --> 00:17:18,833 Luego me traen hasta acá, 372 00:17:18,833 --> 00:17:21,533 a mitad de la noche, para curar a Pedro. 373 00:17:21,933 --> 00:17:24,266 Luego tengo que prestar declaración. 374 00:17:24,266 --> 00:17:25,300 ¿Dime qué más quieres que haga? 375 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 ¡Es que dime! 376 00:17:26,800 --> 00:17:27,866 ¡Dime qué más quieres que haga! 377 00:17:27,866 --> 00:17:28,933 Disculpe, disculpe, ¿sí? 378 00:17:28,933 --> 00:17:30,166 - Gato, calma. - Disculpe. 379 00:17:30,366 --> 00:17:31,433 - Gato: Déjame, Peineta. - Escuche, cuando empieza 380 00:17:31,433 --> 00:17:32,733 a tomar, empieza a hablar hue'ás. 381 00:17:32,733 --> 00:17:33,900 Vamos, la llevo a su casa. 382 00:17:33,900 --> 00:17:35,233 No, no, ¿sabes qué? 383 00:17:35,233 --> 00:17:36,933 Estoy, estoy, estoy harta de ustedes. 384 00:17:37,400 --> 00:17:39,800 Con ustedes todo termina en balazo, en muerte 385 00:17:39,800 --> 00:17:41,633 y en sangre. 386 00:17:41,933 --> 00:17:43,000 Déjeme en paz. 387 00:17:43,000 --> 00:17:50,000 ♪♪ 388 00:17:50,000 --> 00:17:54,100 ♪♪ 389 00:17:54,100 --> 00:18:00,266 ♪♪ 390 00:18:00,266 --> 00:18:01,333 Ábreme, Alarcón. 391 00:18:01,333 --> 00:18:02,433 Sí, señor. 392 00:18:04,433 --> 00:18:09,400 [Crujidos] 393 00:18:14,600 --> 00:18:15,633 Pedro: ¿De qué se trata esto? 394 00:18:17,000 --> 00:18:18,700 ¿Hacerme confesar por cansancio? 395 00:19:00,400 --> 00:19:02,466 ¿Cuál es la historia de su supuesto hermano robado? 396 00:19:05,866 --> 00:19:06,900 ¿Supuesto? 397 00:19:10,766 --> 00:19:12,833 Entenderá que mi trabajo como policía es desconfiar 398 00:19:12,833 --> 00:19:14,866 de cualquier cosa que me pueda decir un sospechoso. 399 00:19:17,133 --> 00:19:18,166 ¿Y por qué quieres saber? 400 00:19:21,000 --> 00:19:22,266 Porque no lo entiendo, Ramírez. 401 00:19:24,833 --> 00:19:26,233 Usted debería ser el más interesado 402 00:19:26,233 --> 00:19:27,466 en que esta historia se conozca. 403 00:19:27,466 --> 00:19:29,033 Sin embargo, si no es por la doctora González, 404 00:19:29,033 --> 00:19:30,133 yo no me entero. 405 00:19:35,466 --> 00:19:36,766 Mire, señor Sanfuentes. 406 00:19:38,633 --> 00:19:40,466 Uno en la calle aprende que hay peleas que valen 407 00:19:40,466 --> 00:19:43,866 la pena dar y hay otras que sencillamente no. 408 00:19:45,800 --> 00:19:47,933 Cuando yo esté parado delante de un juez, 409 00:19:48,300 --> 00:19:50,200 le voy a contar todo a ver si me escucha. 410 00:19:52,733 --> 00:19:53,900 Pero contárselo a usted... 411 00:19:55,633 --> 00:19:56,733 ¿...de qué me sirve? ¿Ah? 412 00:19:58,400 --> 00:20:00,100 Fue algo que inventó para impresionar a Eloísa, 413 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 ¿no es cierto? 414 00:20:01,100 --> 00:20:03,933 [Risa] 415 00:20:03,933 --> 00:20:05,200 Me parecía raro que estuviera buscando 416 00:20:05,200 --> 00:20:07,166 a su hermano perdido después de 30 años. 417 00:20:08,200 --> 00:20:09,433 Si es que ese niño existió, 418 00:20:09,433 --> 00:20:10,966 probablemente ni siquiera lo recordaría. 419 00:20:12,600 --> 00:20:13,633 Pedro: ¿Usted tiene hermanos? 420 00:20:14,033 --> 00:20:15,533 Esto no se trata de mí, Ramírez. 421 00:20:19,533 --> 00:20:21,433 No es tan difícil la pregunta que le estoy haciendo. 422 00:20:22,533 --> 00:20:25,566 Contéstenme, ¿tiene o no tiene hermanos? 423 00:20:30,066 --> 00:20:31,300 No, no tengo. 424 00:20:31,300 --> 00:20:34,700 ♪♪ 425 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Por eso no me entiende. 426 00:20:35,700 --> 00:20:39,400 ♪♪ 427 00:20:39,400 --> 00:20:41,966 Ese día en Iquique, cuando los médicos 428 00:20:41,966 --> 00:20:45,300 mataron a mis padres y se robaron a mi hermano... 429 00:20:46,733 --> 00:20:47,800 ...me lo quitaron todo. 430 00:20:51,166 --> 00:20:52,566 Me sacaron de la Pampa. 431 00:20:54,100 --> 00:20:55,133 De mi tierra. 432 00:20:57,266 --> 00:20:58,900 Nunca más volví a ver mi casa. 433 00:21:01,633 --> 00:21:03,866 Quizá era un rancho miserable, pero era mi casa. 434 00:21:03,866 --> 00:21:08,100 ♪♪ 435 00:21:08,100 --> 00:21:09,633 Me lo quitaron todo, comisionado. 436 00:21:10,866 --> 00:21:11,900 Todo. 437 00:21:14,566 --> 00:21:15,733 Mi hermano está vivo. 438 00:21:15,733 --> 00:21:19,466 ♪♪ 439 00:21:19,466 --> 00:21:22,000 Y es lo único que me queda de ese pasado y de mi familia. 440 00:21:22,000 --> 00:21:28,600 ♪♪ 441 00:21:28,600 --> 00:21:30,066 Si usted estuviera en mi lugar... 442 00:21:30,066 --> 00:21:34,133 ♪♪ 443 00:21:34,133 --> 00:21:35,733 ...no lo buscaría hasta encontrarlo. 444 00:21:36,466 --> 00:21:43,466 ♪♪ 445 00:21:43,466 --> 00:21:46,833 ♪♪ 446 00:21:46,833 --> 00:21:49,333 ¿Pero qué saco con contarle a usted, ah? 447 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 ♪♪ 448 00:21:52,833 --> 00:21:54,300 Usted nación en cuna de oro. 449 00:21:54,300 --> 00:21:56,900 ♪♪ 450 00:21:56,900 --> 00:21:58,000 No entiende nada. 451 00:21:58,000 --> 00:22:03,966 ♪♪ 452 00:22:03,966 --> 00:22:05,966 No tengo nada más que decir, señor Sanfuentes. 453 00:22:05,966 --> 00:22:07,000 Buenas noches. 454 00:22:07,500 --> 00:22:08,533 Hmm. 455 00:22:12,600 --> 00:22:14,166 ¿Por qué se queda parado ahí como los hue'ones? 456 00:22:14,766 --> 00:22:15,800 ¿Ah? 457 00:22:16,666 --> 00:22:18,633 ¿Para qué trajo esa libreta si no ha anotado nada? 458 00:22:19,833 --> 00:22:21,666 Claro. 459 00:22:21,666 --> 00:22:22,933 Anota lo que le conviene. 460 00:22:33,533 --> 00:22:37,000 [Silbido] 461 00:22:40,866 --> 00:22:45,200 [Silbido] 462 00:22:46,433 --> 00:22:49,033 [Silbido] 463 00:22:50,633 --> 00:22:55,333 [Silbido] 464 00:22:56,333 --> 00:23:00,666 [Silbido] 465 00:23:01,700 --> 00:23:08,700 [Silbido] 466 00:23:08,700 --> 00:23:10,733 [Crujidos] 467 00:23:10,733 --> 00:23:13,766 [Silbido] 468 00:23:18,866 --> 00:23:24,166 [Pedro silba] 469 00:23:29,266 --> 00:23:30,300 [Portazo] 470 00:23:31,133 --> 00:23:32,166 Antonia: ¿Gaspar? 471 00:23:34,966 --> 00:23:36,266 ¿Gaspar, eres tú? 472 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 ¿Mamá? 473 00:23:42,033 --> 00:23:43,400 ¿Qué está haciendo despierta a esta hora? 474 00:23:44,533 --> 00:23:45,900 Oh, darling. 475 00:23:46,600 --> 00:23:47,633 Ay. 476 00:23:48,066 --> 00:23:50,100 Es que no he pegado un ojo. 477 00:23:51,000 --> 00:23:52,766 Estaba preocupada por lo que pasó. 478 00:23:52,766 --> 00:23:53,866 Hmm. 479 00:23:53,866 --> 00:23:55,200 Lo dice por lo del crimen de la gala. 480 00:23:56,366 --> 00:23:57,400 Imagínate. 481 00:23:57,800 --> 00:24:00,833 Un asesinato así afuera del club de oficiales. 482 00:24:02,100 --> 00:24:03,133 [Gaspar suspira] 483 00:24:05,400 --> 00:24:06,433 ¿Se supo algo? 484 00:24:07,566 --> 00:24:08,700 Estamos investigando. 485 00:24:11,266 --> 00:24:14,800 ¿Pero al, algún testigo? 486 00:24:15,300 --> 00:24:16,400 ¿Alguna pista? 487 00:24:18,333 --> 00:24:19,900 Yo no debería compartir los detalles 488 00:24:19,900 --> 00:24:21,066 de mi trabajo con usted. 489 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Darling. 490 00:24:24,366 --> 00:24:26,933 Hay un asesino en Valparaíso. 491 00:24:28,500 --> 00:24:29,766 No seas desconsiderado. 492 00:24:32,666 --> 00:24:36,800 El hombre que murió era un exsoldado 493 00:24:37,500 --> 00:24:39,433 que estaba trabajando como garzón en la gala. 494 00:24:41,366 --> 00:24:43,933 Y el principal sospechoso de su muerte ya está detenido. 495 00:24:45,466 --> 00:24:46,833 Lo detuve yo mismo en la escena del crimen, 496 00:24:46,833 --> 00:24:48,166 así que puede estar tranquila. 497 00:24:48,166 --> 00:24:51,133 ♪♪ 498 00:24:51,133 --> 00:24:52,166 [Suspiro] 499 00:24:54,966 --> 00:24:55,966 Gracias a Dios. 500 00:24:55,966 --> 00:24:57,266 Ya, está bien. 501 00:24:58,900 --> 00:25:02,166 Qué suerte tiene Valparaíso de tenerte. 502 00:25:04,133 --> 00:25:05,166 ¿Quién es? 503 00:25:06,133 --> 00:25:07,200 Pedro Ramírez. 504 00:25:08,666 --> 00:25:10,100 Un delincuente del puerto que tiene 505 00:25:10,100 --> 00:25:11,200 engañado a medio mundo. 506 00:25:13,033 --> 00:25:14,466 Pero yo me voy a encargar personalmente 507 00:25:14,466 --> 00:25:16,166 que pague por cada uno de sus crímenes. 508 00:25:16,166 --> 00:25:17,200 Puede contar con eso. 509 00:25:19,600 --> 00:25:22,866 Eso, cumple con tu deber. 510 00:25:25,233 --> 00:25:27,500 Sécalo en la cárcel. 511 00:25:29,500 --> 00:25:30,533 Se lo prometo. 512 00:25:32,666 --> 00:25:34,866 Ya, vaya a descansar. 513 00:25:34,866 --> 00:25:38,166 ♪♪ 514 00:25:40,366 --> 00:25:41,400 Venga. 515 00:25:41,900 --> 00:25:42,933 Hmm. 516 00:25:47,933 --> 00:25:48,966 Antonia: Gracias. 517 00:25:53,466 --> 00:25:54,500 [Portazo] 518 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 Uf. 519 00:25:56,200 --> 00:25:57,233 [Carraspeo] 520 00:26:21,333 --> 00:26:24,366 ♪♪ 521 00:26:24,366 --> 00:26:28,666 [Tarareo] 522 00:26:30,333 --> 00:26:34,200 ♪ Que tu mamá está en el campo ♪ 523 00:26:35,933 --> 00:26:42,100 ♪ Negrito te va a traer codornices ♪ 524 00:26:42,100 --> 00:26:43,933 ♪ Para ti ♪ 525 00:26:43,933 --> 00:26:50,933 ♪♪ 526 00:26:50,933 --> 00:26:57,933 ♪♪ 527 00:26:57,933 --> 00:27:05,000 ♪♪ 528 00:27:05,000 --> 00:27:08,700 ♪♪ 529 00:27:08,700 --> 00:27:15,000 ♪♪ 530 00:27:15,000 --> 00:27:18,700 ♪♪ 531 00:27:24,300 --> 00:27:25,500 ¡Buenos días! 532 00:27:25,500 --> 00:27:27,800 ¡Buenos días, Gasparcito, tan temprano! 533 00:27:28,133 --> 00:27:29,800 Sí, tengo muchas cosas que hacer 534 00:27:29,800 --> 00:27:31,200 y quiero partir temprano el día. 535 00:27:31,200 --> 00:27:33,300 Ah, bueno, le llevamos el desayuno inmediatamente. 536 00:27:33,300 --> 00:27:34,366 No, no es necesario. 537 00:27:34,366 --> 00:27:35,566 Pensaba tomarlo acá, de hecho. 538 00:27:35,566 --> 00:27:36,733 ¡Ay, perfecto! Niñas. 539 00:27:37,100 --> 00:27:38,333 ¿Huevitos con tocino? 540 00:27:38,733 --> 00:27:40,066 A ver, Marta, dígame, por favor, 541 00:27:40,066 --> 00:27:41,866 ¿quién podría resistirse a esos huevos? 542 00:27:44,900 --> 00:27:45,966 [Inaudible] 543 00:27:45,966 --> 00:27:47,133 Marta: No se te vaya a quemar el pan 544 00:27:47,133 --> 00:27:48,300 igual que ayer, po. 545 00:27:48,300 --> 00:27:49,433 Mujer: Oiga, ya, si yo sé hacer mi trabajo. 546 00:27:49,633 --> 00:27:50,633 [Inaudible] 547 00:27:50,633 --> 00:27:52,066 Es impresionante cómo se filtra 548 00:27:52,066 --> 00:27:53,700 toda la información en ese puerto. 549 00:27:54,400 --> 00:27:56,333 Bueno, lo mejor es que el asesino 550 00:27:56,333 --> 00:27:57,266 ya está preso, ¿no? 551 00:27:57,466 --> 00:27:59,233 Un sospechoso en estricto rigor. 552 00:27:59,233 --> 00:28:00,966 Claro, pero si está preso 553 00:28:00,966 --> 00:28:02,266 es porque tienen buenas pruebas. 554 00:28:04,400 --> 00:28:06,100 A ver, ¿y desde cuándo tú y mi madre 555 00:28:06,100 --> 00:28:09,266 están tan interesadas en la crónica roja? 556 00:28:09,266 --> 00:28:11,800 Desde que usted está trabajando en esa cuestión, po. 557 00:28:13,833 --> 00:28:15,933 Ester, hay algo que necesito preguntarte. 558 00:28:17,366 --> 00:28:19,366 Cuando yo era niño, ¿tú o mi mamá me cantaban 559 00:28:19,366 --> 00:28:20,400 canciones de cuna? 560 00:28:21,966 --> 00:28:23,866 A ver, ¿qué es lo que quieres saber, mi amor? 561 00:28:24,166 --> 00:28:26,233 Bueno, a los niños le cantan canciones de cuna, ¿no? 562 00:28:27,433 --> 00:28:28,433 Claro. 563 00:28:28,900 --> 00:28:30,966 Su mamá le cantaba canciones en inglés. 564 00:28:31,733 --> 00:28:33,433 Y como a mí no se me daba bien la música, 565 00:28:33,433 --> 00:28:35,300 yo le contaba cuentos, ¿se acuerda? 566 00:28:37,600 --> 00:28:39,033 Aquí están sus huevitos. 567 00:28:39,033 --> 00:28:41,266 Gaspar: Es más, si me hace un sándwich con esos huevos, 568 00:28:41,266 --> 00:28:42,433 la voy a querer más todavía. 569 00:28:42,833 --> 00:28:44,033 Marta: Gaspar, por Dios. 570 00:28:45,200 --> 00:28:48,766 ¿Cómo es posible que no pueda ni tomar desayuno tranquilo? 571 00:28:49,266 --> 00:28:51,333 Por eso no me gusta na ese trabajo que usted tiene. 572 00:28:51,833 --> 00:28:54,100 Te-tengo el recuerdo de una mujer 573 00:28:54,100 --> 00:28:56,233 cantándome una canción de cuna frente a una fogata. 574 00:28:57,666 --> 00:28:59,666 Esos sueños que tiene, Gasparcito. 575 00:28:59,666 --> 00:29:01,166 Gaspar: Esta vez no fue un sueño, Ester. 576 00:29:01,600 --> 00:29:02,633 Esta vez fue un recuerdo. 577 00:29:04,500 --> 00:29:05,600 No lo sé. 578 00:29:05,600 --> 00:29:06,633 Eso creo, en realidad. 579 00:29:08,433 --> 00:29:09,433 - Sí. - Marta: Ya, aquí está 580 00:29:09,433 --> 00:29:10,466 - su pancito. - Eso. 581 00:29:10,466 --> 00:29:11,566 Marta: Lléveselo. 582 00:29:11,566 --> 00:29:12,566 Muchas gracias, Martita. 583 00:29:12,566 --> 00:29:13,566 Que le vaya muy bien hoy día. 584 00:29:13,566 --> 00:29:14,566 Gracias. Nos vemos más tarde. 585 00:29:14,566 --> 00:29:15,633 Cuídese, que le vaya muy bien. 586 00:29:18,100 --> 00:29:23,833 ♪♪ 587 00:29:23,833 --> 00:29:27,200 ♪♪ 588 00:29:35,466 --> 00:29:36,500 Gregorio: Ay. 589 00:29:38,966 --> 00:29:40,000 Perdón. 590 00:29:41,366 --> 00:29:42,866 Perdón, me quedé aquí. 591 00:29:43,466 --> 00:29:44,500 Sí. 592 00:29:45,966 --> 00:29:47,833 No estabas en condiciones de irte 593 00:29:47,833 --> 00:29:50,733 a ninguna parte, así que dormiste acá. 594 00:29:50,733 --> 00:29:52,266 Tómate el café, te va a hacer bien. 595 00:29:52,266 --> 00:29:56,733 ♪♪ 596 00:29:56,733 --> 00:29:58,500 Aquí dice que el principal sospechoso 597 00:29:58,500 --> 00:30:00,400 es un tal Pedro Ramírez. 598 00:30:01,466 --> 00:30:03,366 Un conocido criminal del puerto. 599 00:30:05,200 --> 00:30:06,533 Pero no fue él, ¿cierto? 600 00:30:06,533 --> 00:30:09,833 ♪♪ 601 00:30:09,833 --> 00:30:11,066 Él lo mató a ese hombre. 602 00:30:11,066 --> 00:30:14,700 ♪♪ 603 00:30:16,066 --> 00:30:17,300 Fuiste tú, ¿cierto? 604 00:30:18,866 --> 00:30:20,300 Tú mataste a ese hombre. 605 00:30:21,833 --> 00:30:23,700 Eso fue lo que me confesaste anoche. 606 00:30:24,700 --> 00:30:25,933 Confía en mí, Gregorio. 607 00:30:26,333 --> 00:30:32,033 ♪♪ 608 00:30:32,033 --> 00:30:33,066 Margot. 609 00:30:36,300 --> 00:30:38,266 Solo te voy a rogar que, por favor, 610 00:30:38,266 --> 00:30:40,033 no le digas nada de esto a nadie, no. 611 00:30:40,666 --> 00:30:43,133 No sería capaz de soportar la vergüenza de la cárcel. 612 00:30:45,000 --> 00:30:46,700 Y si no quieres saber nada más de mí... 613 00:30:48,566 --> 00:30:49,733 ...créeme que lo voy a entender. 614 00:30:51,600 --> 00:30:54,066 ¿Tú crees que yo sería capaz de denunciarte a ti? 615 00:30:55,333 --> 00:30:56,366 No. 616 00:30:56,866 --> 00:30:59,466 No te voy a denunciar y tampoco me voy a separar de ti. 617 00:31:00,033 --> 00:31:01,133 No. 618 00:31:02,033 --> 00:31:03,766 Pero estarías en todo tu derecho. 619 00:31:08,266 --> 00:31:12,100 El tiempo que yo he estado contigo, Gregorio... 620 00:31:12,100 --> 00:31:18,600 ...me he sentido tan protegida, tan cuidada, tan feliz. 621 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Yo sé que eres bueno. 622 00:31:23,966 --> 00:31:26,066 Y si tuviste que matar a ese hombre... 623 00:31:27,366 --> 00:31:29,533 ...tuviste que haber tenido muy buenas razones. 624 00:31:32,300 --> 00:31:34,233 Tengo las manos manchadas con sangre. 625 00:31:34,533 --> 00:31:37,733 Margot: Mi amor, no eres el único. 626 00:31:38,866 --> 00:31:41,900 Todos tenemos nuestras cuentas pendientes, nuestros secretos. 627 00:31:42,300 --> 00:31:44,700 Yo no soy quién para juzgarte. 628 00:31:45,966 --> 00:31:47,100 Margot... 629 00:31:47,300 --> 00:31:51,033 ¿Qué tal si dejamos de hablar de anoche? ¿Hmm? 630 00:31:51,933 --> 00:31:53,833 Nada bueno va a salir de remover tu pasado 631 00:31:53,833 --> 00:31:55,000 ni el mío. 632 00:31:55,000 --> 00:31:57,366 Así que tomémonos ese café tranquilo, ¿sí? 633 00:32:00,066 --> 00:32:02,000 Eres tan buena conmigo. 634 00:32:03,100 --> 00:32:04,100 Yo no te merezco. 635 00:32:04,100 --> 00:32:05,300 No, no. 636 00:32:06,333 --> 00:32:08,433 No. 637 00:32:08,433 --> 00:32:11,766 No quiero escucharte decir eso nunca más. 638 00:32:12,300 --> 00:32:13,900 No quiero que nadie, ni tu mujer 639 00:32:13,900 --> 00:32:15,900 ni nadie, te haga dudar de ti mismo. 640 00:32:15,900 --> 00:32:16,900 ¿Me escuchaste? 641 00:32:16,900 --> 00:32:18,666 ♪♪ 642 00:32:18,666 --> 00:32:21,033 Tú eres el mejor hombre que yo he conocido, Gregorio. 643 00:32:21,033 --> 00:32:22,633 ♪♪ 644 00:32:22,633 --> 00:32:23,733 El mejor. 645 00:32:23,733 --> 00:32:30,733 ♪♪ 646 00:32:30,733 --> 00:32:37,233 ♪♪ 647 00:32:39,866 --> 00:32:41,033 Buenos días, señora. 648 00:32:42,500 --> 00:32:43,800 Buenos días, Ester. 649 00:32:47,233 --> 00:32:49,433 ¿Tú sabes a qué hora volvió Gregorio? 650 00:32:51,200 --> 00:32:52,300 No ha llegado, señora. 651 00:32:54,733 --> 00:32:58,000 Y si me disculpa, me parece muy inapropiado de su parte 652 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 que no vuelva a dormir a la casa, 653 00:33:00,000 --> 00:33:01,533 dadas las circunstancias. 654 00:33:03,366 --> 00:33:04,533 Sí, Ester. 655 00:33:04,533 --> 00:33:05,566 Gracias. 656 00:33:07,400 --> 00:33:10,000 Bueno, al menos en el diario dice que... 657 00:33:10,000 --> 00:33:11,666 ...que el sospechoso está preso. 658 00:33:13,666 --> 00:33:16,833 Sí, Gaspar me contó anoche que estaba convencido 659 00:33:16,833 --> 00:33:18,766 que ese Pedro Ramírez que aparece 660 00:33:18,766 --> 00:33:20,566 en el diario es el asesino. 661 00:33:22,200 --> 00:33:23,366 Lo que no sé es por qué me suena 662 00:33:23,366 --> 00:33:24,366 tanto su nombre. 663 00:33:25,266 --> 00:33:27,900 Sí, me imagino que es por el escándalo 664 00:33:27,900 --> 00:33:29,366 del Hospital Británico. 665 00:33:30,100 --> 00:33:32,733 Recuerde que Eloísa llevó a esa muchacha 666 00:33:32,733 --> 00:33:35,633 que, que es miembro de la banda de Pedro Ramírez. 667 00:33:37,500 --> 00:33:39,600 Eloísa, otra vez. 668 00:33:41,233 --> 00:33:42,333 Sí, señora. 669 00:33:43,933 --> 00:33:45,466 Pero lo más importante es que la policía 670 00:33:45,466 --> 00:33:47,433 siga creyendo que Pedro Ramírez 671 00:33:47,433 --> 00:33:49,200 fue quien mató a ese hombre. 672 00:33:53,433 --> 00:33:54,466 Los guantes. 673 00:33:55,566 --> 00:33:56,600 Los guantes. 674 00:33:57,066 --> 00:34:00,166 Sería bueno que fueras ahora, con luz de día, a buscarlos. 675 00:34:00,600 --> 00:34:02,833 No señora, yo no me preocuparía tanto por eso. 676 00:34:03,200 --> 00:34:05,400 Yo busqué muy bien anoche y seguramente 677 00:34:05,400 --> 00:34:08,666 ya los guantes están en la basura. 678 00:34:08,666 --> 00:34:10,800 Ester, dile a Juvenal que te lleve. 679 00:34:10,800 --> 00:34:11,833 No quiero arriesgarme. 680 00:34:12,933 --> 00:34:15,333 Señora, está todo acordonado. 681 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 Si Gaspar se entera que yo estuve ahí, va a empezar 682 00:34:18,300 --> 00:34:19,833 a hacer preguntas. Lo mejor es que ninguno 683 00:34:19,833 --> 00:34:22,300 de nosotros meta la nariz en ese lugar. 684 00:34:22,300 --> 00:34:25,300 ♪♪ 685 00:34:25,300 --> 00:34:26,333 Tienes razón. 686 00:34:32,633 --> 00:34:34,033 Si me permite, señora. 687 00:34:38,100 --> 00:34:39,800 Necesito que me cuente... 688 00:34:41,700 --> 00:34:44,500 ...todo acerca de lo que pasó anoche en la gala. 689 00:34:45,333 --> 00:34:47,833 ♪♪ 690 00:34:47,833 --> 00:34:48,866 No, Ester. 691 00:34:50,100 --> 00:34:52,133 No es necesario que conozca los detalles. 692 00:34:54,733 --> 00:34:55,800 Sí es necesario. 693 00:34:55,800 --> 00:34:59,600 ♪♪ 694 00:34:59,600 --> 00:35:02,066 Si usted quiere que yo encubra a don Gregorio, 695 00:35:02,800 --> 00:35:05,166 necesito saber exactamente lo que pasó anoche. 696 00:35:05,166 --> 00:35:08,633 ♪♪ 697 00:35:08,633 --> 00:35:10,933 Sí, sí, yo entiendo, monseñor. 698 00:35:11,366 --> 00:35:13,166 Pero no, no puedo seguir hablando con usted 699 00:35:13,166 --> 00:35:14,466 porque tenemos muchos pacientes. 700 00:35:15,400 --> 00:35:16,433 Sí. 701 00:35:17,433 --> 00:35:18,466 Sí, lo siento. 702 00:35:19,133 --> 00:35:20,500 Lo siento, buenos días. 703 00:35:21,500 --> 00:35:23,300 ¡Qué hombre más majadero, por Dios! 704 00:35:23,633 --> 00:35:24,700 Eloísa: ¿Qué pasó, hermana? 705 00:35:25,000 --> 00:35:27,766 Ay, monseñor ya sabía que Anselmo falleció aquí 706 00:35:27,766 --> 00:35:28,833 y atendido por ti. 707 00:35:29,333 --> 00:35:30,700 Otro escándalo, según él. 708 00:35:31,366 --> 00:35:33,466 Y, por supuesto, aprovechó de recordarle 709 00:35:33,466 --> 00:35:35,833 que tengo que salir del consultorio si quiere 710 00:35:35,833 --> 00:35:37,100 seguir teniendo el financiamiento. 711 00:35:37,100 --> 00:35:38,800 Helena: No, no te pongas así. 712 00:35:41,166 --> 00:35:44,100 Hermana, no podemos seguir haciéndonos las locas con esto. 713 00:35:44,800 --> 00:35:47,966 Ya te dije, no nos vamos a dar por vencidas sin antes pelear. 714 00:35:48,366 --> 00:35:51,466 Cuando Dios cierra una puerta, siempre abre una ventana. 715 00:35:51,466 --> 00:35:52,966 Me va a perdonar, pero hasta ahora yo solo veo 716 00:35:52,966 --> 00:35:54,700 - puertas que se cierran. - Dios. 717 00:35:54,700 --> 00:35:57,066 No, y lo que no puede pasar es que nuestros pacientes 718 00:35:57,066 --> 00:35:58,500 se queden sin atención por mi culpa. 719 00:35:58,500 --> 00:36:00,633 No es tu culpa, chiquilla, por Dios. 720 00:36:00,633 --> 00:36:03,033 Es culpa de esas viejas ricachonas estrechas de mente, 721 00:36:03,033 --> 00:36:04,300 nada más. 722 00:36:04,300 --> 00:36:05,333 [Golpes en la puerta] 723 00:36:08,966 --> 00:36:10,600 La gente empezó a llegar temprano. 724 00:36:17,366 --> 00:36:18,866 Gato, te juro que no estoy de ánimo 725 00:36:18,866 --> 00:36:20,100 para empezar el día peleando contigo. 726 00:36:20,100 --> 00:36:21,633 Ya, ya, si yo no vengo na a pelear con usted. 727 00:36:22,866 --> 00:36:25,333 Es más, yo vengo a pedirle disculpas. 728 00:36:25,333 --> 00:36:31,200 ♪♪ 729 00:36:31,200 --> 00:36:34,433 ♪♪ 730 00:36:34,433 --> 00:36:37,333 ♪♪ 731 00:36:37,333 --> 00:36:39,466 ¿Me estás presionando, Ester? 732 00:36:40,466 --> 00:36:41,866 Por supuesto que no, señora. 733 00:36:43,900 --> 00:36:46,833 Pero lo hago por Gaspar. 734 00:36:48,533 --> 00:36:51,866 Señora, para mí Gasparcito también es como un hijo. 735 00:36:53,200 --> 00:36:55,233 Recuerde que yo estuve cuando él llegó. 736 00:36:56,666 --> 00:36:57,933 Yo también lo crie. 737 00:36:59,666 --> 00:37:00,766 Lo alimenté. 738 00:37:01,833 --> 00:37:02,866 Lo bañaba. 739 00:37:03,166 --> 00:37:04,966 Lo sé, Ester. 740 00:37:04,966 --> 00:37:06,200 Lo sé, no se me olvidó. 741 00:37:07,066 --> 00:37:08,100 Gracias. 742 00:37:08,933 --> 00:37:10,633 Bueno, es eso. 743 00:37:11,866 --> 00:37:12,900 Quiero ayudarlo. 744 00:37:17,733 --> 00:37:18,766 Muy bien. 745 00:37:20,866 --> 00:37:21,900 Siéntate. 746 00:37:25,600 --> 00:37:26,633 [Carraspeo] 747 00:37:31,500 --> 00:37:32,533 [Suspiro] 748 00:37:34,166 --> 00:37:37,333 Al parecer, el hombrecito que murió... 749 00:37:39,200 --> 00:37:41,566 ...servía en Iquique a las órdenes de Gregorio 750 00:37:41,566 --> 00:37:42,833 y lo ayudó con lo... 751 00:37:44,833 --> 00:37:45,866 ...de Gaspar. 752 00:37:48,000 --> 00:37:51,600 Y ahora, apareció y amenazó con contar la verdad. 753 00:37:52,600 --> 00:37:53,866 Dios mío. 754 00:37:53,866 --> 00:37:56,800 Antonia: ¿Te das cuenta? Es algo grave, 755 00:37:56,800 --> 00:38:01,133 pero, gracias a Dios, ese hombrecito se llevó 756 00:38:01,133 --> 00:38:02,133 el secreto a la tumba. 757 00:38:02,133 --> 00:38:09,133 ♪♪ 758 00:38:09,133 --> 00:38:12,066 ♪♪ 759 00:38:12,066 --> 00:38:13,500 El que me preocupa es Gregorio. 760 00:38:15,500 --> 00:38:20,166 Lo veo torpe, débil. 761 00:38:20,166 --> 00:38:23,300 No sé si sea capaz de manejar este asunto. 762 00:38:23,300 --> 00:38:27,866 ♪♪ 763 00:38:30,766 --> 00:38:32,033 ¿Qué está pensando, Ester? 764 00:38:34,700 --> 00:38:36,666 Me preocupa Pedro Ramírez. 765 00:38:39,533 --> 00:38:41,466 ¿Qué tiene que ver él con todo esto? 766 00:38:44,333 --> 00:38:45,366 Él está preso. 767 00:38:48,033 --> 00:38:49,733 Usted y yo sabemos que él no fue. 768 00:38:52,033 --> 00:38:53,200 ¿Pero qué hacía él... 769 00:38:53,200 --> 00:38:56,000 ♪♪ 770 00:38:56,000 --> 00:38:57,933 ...en ese lugar con esa persona? 771 00:38:57,933 --> 00:38:59,866 ♪♪ 772 00:38:59,866 --> 00:39:01,100 ¿Sabe algo? 773 00:39:01,100 --> 00:39:03,266 ♪♪ 774 00:39:03,266 --> 00:39:04,300 ¿Cómo? 775 00:39:05,933 --> 00:39:06,966 Y otra cosa. 776 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Gaspar estuvo en la cocina. 777 00:39:12,766 --> 00:39:14,533 Me estuvo haciendo algunas preguntas y... 778 00:39:15,866 --> 00:39:17,066 ...y ha estado recordando. 779 00:39:19,366 --> 00:39:20,466 Recordó a una mujer... 780 00:39:22,333 --> 00:39:24,066 ...que le cantaba frente a una fogata. 781 00:39:28,133 --> 00:39:29,166 Y esa mujer... 782 00:39:31,333 --> 00:39:35,933 ...no somos ni usted ni yo. 783 00:39:36,466 --> 00:39:41,166 ♪♪ 784 00:39:41,166 --> 00:39:42,200 ¡Ay, Ester! 785 00:39:43,900 --> 00:39:44,933 Ay. 786 00:39:48,000 --> 00:39:49,833 Ester, no sé si voy a tener fuerza. 787 00:39:51,866 --> 00:39:54,666 No sé si voy a tener fuerzas para soportar todo esto. 788 00:39:54,666 --> 00:39:56,066 No, no, tranquila. 789 00:39:56,066 --> 00:40:01,200 ♪♪ 790 00:40:01,200 --> 00:40:04,466 Los cabros, el, el Negro, el Peineta, 791 00:40:04,466 --> 00:40:07,733 hablaron conmigo, me dijeron unas cosas. 792 00:40:09,700 --> 00:40:12,566 Me retaron, y yo estuve pensando que igual 793 00:40:12,566 --> 00:40:15,500 tienen razón, que yo he sido bien como la...con usted. 794 00:40:15,500 --> 00:40:20,900 Malagradecida he sido, porque usted me cuidó, me sanó, 795 00:40:21,700 --> 00:40:23,833 y después más encima perdió la pega por mi culpa. 796 00:40:26,466 --> 00:40:27,500 ¿Azúcar? 797 00:40:28,066 --> 00:40:29,066 Ya. 798 00:40:29,066 --> 00:40:30,066 ¿Dos? 799 00:40:30,066 --> 00:40:31,366 Cuatro. 800 00:40:31,366 --> 00:40:32,566 Eloísa: ¿Cuatro? 801 00:40:32,566 --> 00:40:33,566 ¿Qué? ¿No le alcanza? 802 00:40:34,400 --> 00:40:36,666 Sí, sí me alcanza, no te preocupes. 803 00:40:38,833 --> 00:40:40,766 Bueno, los encontrones que hemos tenido, seguramente 804 00:40:40,766 --> 00:40:42,500 tampoco ayudó que yo estuviera de mal humor, 805 00:40:42,833 --> 00:40:43,833 cansada. 806 00:40:43,833 --> 00:40:44,900 No. 807 00:40:45,166 --> 00:40:46,533 He tenido unos días difíciles. 808 00:40:46,966 --> 00:40:48,900 A la gente importante de Valparaíso no le gusta 809 00:40:48,900 --> 00:40:53,366 mi trabajo y quieren sacarme de acá del consultorio. 810 00:40:53,366 --> 00:40:55,000 He tenido problemas también con mi padre, 811 00:40:55,000 --> 00:40:58,133 por eso estoy viviendo acá arriba. 812 00:40:58,133 --> 00:41:00,166 Y ahora, para más remate, se nos muere Anselmo. 813 00:41:01,033 --> 00:41:02,933 Es el primer paciente que se muere en mis brazo. 814 00:41:04,033 --> 00:41:06,100 A usted le dolió harto la muerte del viejo, parece. 815 00:41:07,466 --> 00:41:08,966 Bueno, estamos acostumbrados a ver esas cosas. 816 00:41:09,300 --> 00:41:10,666 Yo he visto morir mucha gente. 817 00:41:12,400 --> 00:41:14,200 Pero, bueno, acá a cada uno le tocó 818 00:41:14,200 --> 00:41:15,333 la vida que le tocó, ¿no? 819 00:41:17,333 --> 00:41:19,866 Ya, ¿entonces me va a perdonar o no me va a perdonar? 820 00:41:22,033 --> 00:41:24,566 Sí, Gato, te voy a perdonar. 821 00:41:24,566 --> 00:41:26,333 Pero ¿sabes qué es lo más importante? 822 00:41:27,500 --> 00:41:29,666 Que veamos cómo lo podemos hacer 823 00:41:29,666 --> 00:41:30,900 para que esto no vuelva a pasar. 824 00:41:32,366 --> 00:41:33,900 No, si esto no va a volver a pasar. 825 00:41:33,900 --> 00:41:34,900 Eloísa: ¿Ah? 826 00:41:34,900 --> 00:41:36,100 Gato: Porque yo no soy así, po. 827 00:41:36,100 --> 00:41:37,633 Si yo no soy, no soy así, a mí me cargan 828 00:41:37,633 --> 00:41:39,666 las mujeres complicadas, las mujeres brujas. 829 00:41:39,666 --> 00:41:42,100 Si yo por eso tengo puros amigos hombres. 830 00:41:42,100 --> 00:41:43,133 - En serio. - Claro. 831 00:41:44,566 --> 00:41:45,833 ¿Te puedo hacer una pregunta? 832 00:41:48,400 --> 00:41:51,166 ¿No será que tú estás enamorada de Pedro? 833 00:41:51,500 --> 00:41:56,333 ♪♪ 834 00:41:56,333 --> 00:41:57,866 Disculpa si te incomodó la pregunta, no... 835 00:41:57,866 --> 00:41:58,866 Gato: No. 836 00:41:58,866 --> 00:41:59,900 No fue mi intención. 837 00:42:02,000 --> 00:42:03,033 Pasa que... 838 00:42:04,400 --> 00:42:06,066 ...que yo del Pedro me tengo que olvidar. 839 00:42:07,400 --> 00:42:09,133 Porque él a mí me ve como una hermana, 840 00:42:09,133 --> 00:42:11,033 me ve como una amiga y nunca me va a ver de otra forma. 841 00:42:11,466 --> 00:42:12,500 ¿Sabe? 842 00:42:13,733 --> 00:42:16,933 Aparte él se enamoró de otra mujer. 843 00:42:18,133 --> 00:42:19,166 Se enamoró de usted. 844 00:42:21,300 --> 00:42:22,666 Y uno le va a preguntar al Pedro, 845 00:42:22,666 --> 00:42:24,700 pero él va a decir que no, que no, que va a jurar 846 00:42:24,700 --> 00:42:26,300 de guata que no, pero yo lo conozco, po. 847 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 Lo conozco mejor que cualquier otra persona en el mundo. 848 00:42:28,300 --> 00:42:30,100 Yo veo cómo se pone cuando usted está cerca. 849 00:42:30,100 --> 00:42:31,833 Cuando usted lo mira, cuando él habla de usted... 850 00:42:31,833 --> 00:42:34,433 Gato, bueno, yo tengo novio, tú sabes que yo... 851 00:42:34,433 --> 00:42:36,033 No, si yo sé que usted está con el pije, pero yo 852 00:42:36,033 --> 00:42:37,966 no estoy hablando por el pije, estoy hablando de Pedro. 853 00:42:38,600 --> 00:42:39,900 ¿Y quiere que le diga otra cosa? 854 00:42:39,900 --> 00:42:41,466 Yo creo que a usted también le gusta el Pedro. 855 00:42:41,733 --> 00:42:42,866 Usted no sabe todavía, 856 00:42:42,866 --> 00:42:43,833 pero a usted también le gusta el Pedro. 857 00:42:43,833 --> 00:42:45,200 Si, ¿cómo no le va a gustar? 858 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Si el Pedro es superlindo. 859 00:42:46,200 --> 00:42:47,766 Bueno, tengo gente esperando, 860 00:42:47,766 --> 00:42:50,066 así que, por favor, voy a necesitar que... 861 00:42:50,466 --> 00:42:51,733 - ¿Qué? Ya. - Sí, por favor. 862 00:42:51,933 --> 00:42:54,233 Sí, yo venía a aclarar esto con usted nomás, pero ya. 863 00:42:55,566 --> 00:42:57,100 ¿Qué? ¿Somos amigas entonces? 864 00:42:58,366 --> 00:43:00,333 Eh, bueno, sí, claro. 865 00:43:00,333 --> 00:43:01,333 Amigas. 866 00:43:01,333 --> 00:43:02,566 Ya. 867 00:43:02,566 --> 00:43:03,566 Que esté súper. 868 00:43:03,566 --> 00:43:05,233 Sí, que tengas lindo día, Gato. 869 00:43:05,233 --> 00:43:06,266 Igual. 870 00:43:08,266 --> 00:43:09,300 ¿Y usted? 871 00:43:09,633 --> 00:43:11,200 ¿Qué está esperando pa soltar al Pedro? 872 00:43:11,200 --> 00:43:12,233 - ¡No, Gato! - ¿Ah? 873 00:43:12,233 --> 00:43:13,866 ¡Ey, Gato! ¡Basta! ¡Basta! 874 00:43:13,866 --> 00:43:14,933 ¡Basta! 875 00:43:14,933 --> 00:43:17,033 ♪♪ 876 00:43:17,033 --> 00:43:20,066 No voy a discutir eso con usted, [Inaudible]. 877 00:43:20,066 --> 00:43:21,900 De gracia a la doctora que yo no le hago nada, 878 00:43:21,900 --> 00:43:22,900 futre de... 879 00:43:23,300 --> 00:43:24,300 [Escupitajo] 880 00:43:24,300 --> 00:43:27,266 ♪♪ 881 00:43:30,200 --> 00:43:32,366 Gaspar: ¿En qué estaban? 882 00:43:32,366 --> 00:43:33,966 ¿Planeando la liberación de Ramírez? 883 00:43:33,966 --> 00:43:37,633 ♪♪ 884 00:43:37,633 --> 00:43:42,966 ♪♪ 885 00:43:42,966 --> 00:43:46,966 ♪♪ 886 00:43:47,300 --> 00:43:51,133 ♪♪ 887 00:43:51,866 --> 00:43:54,300 ♪♪