1 00:00:10,166 --> 00:00:12,066 ( fire crackling ) 2 00:00:38,300 --> 00:00:41,333 "729, Setauket. 3 00:00:43,800 --> 00:00:47,866 711, General Washington. 4 00:00:56,333 --> 00:00:59,633 725, C. Brewster." 5 00:01:04,766 --> 00:01:06,766 ( men chatting ) 6 00:01:10,666 --> 00:01:13,766 Four out of seven ain't bad. 7 00:01:13,766 --> 00:01:18,000 - Do you think they got lost? - No, Selah knows his way. 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,700 Could be they caught a swell up near Mastic and wound up there. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,566 - Then we wait for them. - ********. You wait. 10 00:01:21,566 --> 00:01:23,166 I'm gonna get my uncle before they hang him. 11 00:01:23,166 --> 00:01:24,733 Nobody's getting hanged at midnight. 12 00:01:24,733 --> 00:01:26,533 We wait for the rest of the unit 13 00:01:26,533 --> 00:01:29,333 and then we take them by surprise, all of us. 14 00:01:29,333 --> 00:01:30,433 My father's in that cellar, too, you know. 15 00:01:35,966 --> 00:01:38,033 ( door opens ) 16 00:01:38,033 --> 00:01:39,200 ( gasps ) 17 00:01:53,066 --> 00:01:55,733 ( footsteps approaching ) 18 00:02:01,000 --> 00:02:02,200 You send Luke and Jeremiah to Whitehall? 19 00:02:04,400 --> 00:02:06,900 Aberdeen needed extra hands. 20 00:02:06,900 --> 00:02:08,833 She's attending to your father's health 21 00:02:08,833 --> 00:02:09,466 and doesn't have time for the house. 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,200 I thought you were attending to him. 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,466 His wish was that I returned here. 24 00:02:19,466 --> 00:02:20,833 I'm sorry if that upsets you. 25 00:02:23,166 --> 00:02:24,566 What do you mean? 26 00:02:27,533 --> 00:02:29,266 Mary, what's wrong? 27 00:02:35,133 --> 00:02:37,766 I'm afraid. 28 00:02:39,933 --> 00:02:41,266 Of what? 29 00:02:41,266 --> 00:02:43,933 You know. 30 00:02:48,300 --> 00:02:50,733 The traitors here in Setauket, hiding in secret, 31 00:02:50,733 --> 00:02:52,800 plotting to kill us. 32 00:02:52,800 --> 00:02:55,833 The men who shot your father. 33 00:02:55,833 --> 00:02:58,633 Now listen to me. 34 00:02:58,633 --> 00:03:00,333 I'm gonna tell you something that you can't repeat 35 00:03:00,333 --> 00:03:02,766 to anyone else, and I mean it this time. 36 00:03:02,766 --> 00:03:05,533 If you whisper this like you did the gravestones, 37 00:03:05,533 --> 00:03:07,966 there will be a price to pay for both of us. 38 00:03:10,500 --> 00:03:12,266 Captain Simcoe shot my father. 39 00:03:14,300 --> 00:03:16,900 What? 40 00:03:16,900 --> 00:03:20,033 He used an accomplice. Not sure who it was. 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,733 I don't think he cared if my father lived or died, 42 00:03:22,733 --> 00:03:24,400 just as long as he hanged a Tallmadge for it. 43 00:03:27,366 --> 00:03:29,866 This is wrong. 44 00:03:29,866 --> 00:03:32,466 Well, Mary, it's the truth, so... 45 00:03:32,466 --> 00:03:34,700 What about the petition that Tallmadge and the others signed? 46 00:03:34,700 --> 00:03:36,833 The one that you prosecuted them for? 47 00:03:36,833 --> 00:03:39,066 All the petition says is that they believe in liberty. 48 00:03:39,066 --> 00:03:41,533 I took the case on with the aim to prove that. 49 00:03:41,533 --> 00:03:44,533 You lied to everyone. 50 00:03:44,533 --> 00:03:45,900 Didn't you just hear what I-- 51 00:03:48,700 --> 00:03:51,766 Fine. That's just fine, then. 52 00:03:51,766 --> 00:03:54,033 Now that-- no, now that you know, you can go make it right. 53 00:03:54,033 --> 00:03:55,666 No, go tell Hewlett. Go and get that ruling reversed 54 00:03:55,666 --> 00:03:57,800 so you can see all of those men hanged. 55 00:03:57,800 --> 00:03:59,166 - I wouldn't do that. - No, of course you wouldn't 56 00:03:59,166 --> 00:04:00,500 because then you'd be the wife of a traitor. 57 00:04:00,500 --> 00:04:02,133 And you would be hanged for treason. 58 00:04:02,133 --> 00:04:05,166 ( scoffs ) Treason? 59 00:04:05,166 --> 00:04:07,933 Is that truly how you see it? 60 00:04:07,933 --> 00:04:09,633 - Yes, that's the law. - And is that what you believe? 61 00:04:09,633 --> 00:04:11,400 Huh? Tell me. 62 00:04:11,400 --> 00:04:13,333 Tell me what you believe in. 63 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 I believe in family. 64 00:04:16,166 --> 00:04:18,933 I believe that a husband should live with his wife, 65 00:04:18,933 --> 00:04:21,766 should lay with his wife if he's able to, 66 00:04:21,766 --> 00:04:23,700 and if he's not, then be truthful about why. 67 00:04:23,700 --> 00:04:25,700 You don't think that I'm able? 68 00:04:25,700 --> 00:04:28,166 Well, I haven't had any proof since the winter. 69 00:04:28,166 --> 00:04:31,400 I assume you've been proving it elsewhere. 70 00:04:31,400 --> 00:04:32,700 Just another thing that you've been hiding. 71 00:04:34,600 --> 00:04:36,733 You want proof? 72 00:04:40,733 --> 00:04:42,800 I wouldn't want to force you. You might not believe in it. 73 00:04:50,066 --> 00:04:52,033 ( breathing heavily ) 74 00:04:56,833 --> 00:04:58,500 Are you sure you don't want to drink something first? 75 00:05:00,733 --> 00:05:02,966 ( fabric rips ) 76 00:05:11,133 --> 00:05:13,500 This is Baker's bed. 77 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 This is my house. 78 00:05:15,333 --> 00:05:16,800 Prove it. 79 00:05:23,666 --> 00:05:26,800 ♪ Hush, hush 80 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 ♪ There's snakes in the garden ♪ 81 00:05:27,800 --> 00:05:31,733 ♪ Soul for sale 82 00:05:31,733 --> 00:05:33,066 ♪ Blood on the rise 83 00:05:35,800 --> 00:05:39,366 ♪ Hush, hush 84 00:05:39,366 --> 00:05:43,900 - ♪ - ♪ Soul for sale e 85 00:05:43,900 --> 00:05:46,700 ♪ I can't wait anymore 86 00:05:49,866 --> 00:05:52,133 ♪ Hush, hush. 87 00:05:56,633 --> 00:05:59,533 ( rooster crows ) 88 00:06:03,966 --> 00:06:04,933 Good morning. 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,033 Morning. 90 00:06:11,300 --> 00:06:13,166 What are you doing? 91 00:06:13,166 --> 00:06:15,800 Riding into town with you. 92 00:06:15,800 --> 00:06:17,666 You have to buy seed for replanting 93 00:06:17,666 --> 00:06:19,866 and I have a house to get back in order. 94 00:06:19,866 --> 00:06:21,100 We'll spend the whole day together, hmm, Thomas? 95 00:06:40,333 --> 00:06:43,700 - Sun's up. - Not yet. 96 00:06:43,700 --> 00:06:45,366 Ben, the sun's up and we still outnumber Hewlett. 97 00:06:45,366 --> 00:06:47,233 Even with this lot. 98 00:06:47,233 --> 00:06:49,100 All right. 99 00:06:49,100 --> 00:06:50,733 ( bird call ) 100 00:06:50,733 --> 00:06:52,633 Get down. 101 00:06:52,633 --> 00:06:53,200 Ready firelocks. 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,100 It's William Blaine and his son Tom. 103 00:07:10,833 --> 00:07:12,633 ( sighs ) Now they come. 104 00:07:15,900 --> 00:07:18,133 Caleb, he's only a boy. 105 00:07:18,133 --> 00:07:19,900 Those are fishing rods, not muskets. 106 00:07:19,900 --> 00:07:21,233 Getting soft, are we? 107 00:07:21,233 --> 00:07:23,500 What? Caleb! 108 00:07:27,333 --> 00:07:29,566 ( grunts ) 109 00:07:29,566 --> 00:07:31,566 - Hi, Bill. - Run, Tom! Run! 110 00:07:31,566 --> 00:07:33,966 Go and tell the major! 111 00:07:33,966 --> 00:07:36,566 ( horse whinnies ) 112 00:07:36,566 --> 00:07:36,966 - Man: Stop him! - Man #2: He's getting away! 113 00:07:36,966 --> 00:07:38,500 Fire! 114 00:07:40,133 --> 00:07:41,233 Hold fire! 115 00:07:42,966 --> 00:07:45,000 Hold! 116 00:07:45,000 --> 00:07:46,533 - Ben: Parsons. - Yes, sir. 117 00:07:46,533 --> 00:07:48,366 Wait until they beach, then fall in. 118 00:07:48,366 --> 00:07:50,533 You take the north hill, we'll take the flank. 119 00:07:50,533 --> 00:07:52,833 We march! 120 00:08:06,733 --> 00:08:08,900 No need to alter the ship. I like it. 121 00:08:08,900 --> 00:08:11,166 Just change the first three letters. 122 00:08:16,533 --> 00:08:18,033 Whoa, whoa, whoa. 123 00:08:28,466 --> 00:08:30,700 Hey, careful now. Slow down. 124 00:08:36,133 --> 00:08:38,566 He says the rebels took his dear old dad down by the cove 125 00:08:38,566 --> 00:08:41,133 and they'll come for us next. 126 00:08:41,133 --> 00:08:42,266 Tom: Ships and soldiers, hundreds of them. 127 00:08:42,266 --> 00:08:44,433 - Or 500 of them. - ( soldier laughs ) 128 00:08:44,433 --> 00:08:47,000 It's true. 129 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 I saw Benjamin Tallmadge all done up in blue and gold. 130 00:09:05,633 --> 00:09:07,800 Open it. 131 00:09:20,433 --> 00:09:22,766 Cut them down. 132 00:09:22,766 --> 00:09:25,233 Soldier: You sure? Just gonna string them up again. 133 00:09:25,233 --> 00:09:27,133 Maybe we shoot them right here. 134 00:09:27,133 --> 00:09:29,100 We'll likely need our ammunition today, 135 00:09:29,100 --> 00:09:31,233 and I want Captain Tallmadge 136 00:09:31,233 --> 00:09:34,133 to see his father swing from the gallows. 137 00:09:34,133 --> 00:09:36,166 It's an image I've had in my head for quite a while. 138 00:09:36,166 --> 00:09:38,233 My son? How-- 139 00:09:38,233 --> 00:09:39,633 ( grunts ) 140 00:09:43,433 --> 00:09:47,266 Ensign, you are to ride to Sag Harbor and inform Colonel Floyd 141 00:09:47,266 --> 00:09:49,733 that we are under attack and request reinforcements, 142 00:09:49,733 --> 00:09:52,033 preferably along with the armed vessel 143 00:09:52,033 --> 00:09:53,766 we so graciously loaned him in order to ship his tobacco. 144 00:09:53,766 --> 00:09:54,700 - Yes, Major. - Go! 145 00:09:59,166 --> 00:10:02,033 Richard, what are you doing out of bed? 146 00:10:02,033 --> 00:10:04,366 - I'm coming with you. - No, no, nonsense. 147 00:10:04,366 --> 00:10:07,400 You've already taken a wound in service to the crown. 148 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 It is now time for me to defend Setauket 149 00:10:09,200 --> 00:10:11,700 from those who wish to defile her. 150 00:10:11,700 --> 00:10:15,000 I knew this day was coming and I am ready, my old friend. 151 00:10:15,000 --> 00:10:16,966 I want to meet my enemy face-to-face. 152 00:10:16,966 --> 00:10:19,100 You must protect Whitehall. 153 00:10:19,100 --> 00:10:21,700 It's sure to be a target of this raid. 154 00:10:21,700 --> 00:10:23,266 I will try to hold them at the water. 155 00:10:32,433 --> 00:10:35,066 Please, I cooperated. 156 00:10:35,066 --> 00:10:36,466 I gave you the names of these men, remember? 157 00:10:36,466 --> 00:10:38,033 Like it was yesterday. 158 00:10:38,033 --> 00:10:39,900 Come on, Brewster. Up with you. 159 00:10:39,900 --> 00:10:41,433 Give him some help. 160 00:10:47,166 --> 00:10:49,500 We were sentenced to a prison ship. 161 00:10:49,500 --> 00:10:51,233 Under whose orders are we now to be hanged? 162 00:10:51,233 --> 00:10:52,566 Mine. 163 00:10:52,566 --> 00:10:54,833 ( men shouting ) 164 00:10:59,733 --> 00:11:02,033 We're with you! 165 00:11:02,033 --> 00:11:05,000 To the garrison! Grab them! 166 00:11:05,000 --> 00:11:09,866 ( shouting continues ) 167 00:11:09,866 --> 00:11:10,866 ( choking ) 168 00:11:13,666 --> 00:11:14,900 ( women screaming ) 169 00:11:21,766 --> 00:11:23,000 Shoulder the muskets. Ready. 170 00:11:25,100 --> 00:11:28,066 Shoulder. Tend to the cannon. 171 00:11:28,066 --> 00:11:29,866 British soldier: Make ready! 172 00:11:29,866 --> 00:11:31,866 Present! 173 00:11:31,866 --> 00:11:34,366 Fire! 174 00:11:34,366 --> 00:11:36,266 ( yelling ) 175 00:11:36,266 --> 00:11:37,866 Reload! 176 00:11:37,866 --> 00:11:38,866 Simcoe: Into the church! 177 00:11:48,800 --> 00:11:50,566 Fall back! 178 00:11:50,566 --> 00:11:52,100 Fall back! 179 00:12:03,000 --> 00:12:04,866 - Get back in there. - Get your hands off me. 180 00:12:04,866 --> 00:12:05,433 Don't give me any trouble. 181 00:12:07,833 --> 00:12:10,733 The town's ours. 182 00:12:10,733 --> 00:12:14,633 - They've taken the captives to the church. 183 00:12:14,633 --> 00:12:17,666 - Search every door and get everyone inside the tavern. - All right. 184 00:12:17,666 --> 00:12:18,766 And remind the men that no private property is to be destroyed. 185 00:12:18,766 --> 00:12:19,500 ( gunshot ) 186 00:12:27,766 --> 00:12:29,000 Man: That's Selah Strong. 187 00:13:12,000 --> 00:13:14,466 You're gonna love this. 188 00:13:14,466 --> 00:13:16,766 You know them bloody-backs used the church as stables? 189 00:13:16,766 --> 00:13:18,366 Well, they're using your old schoolhouse as a magazine. 190 00:13:18,366 --> 00:13:20,400 Two dozen barrels of powder. 191 00:13:20,400 --> 00:13:21,500 He wasn't lying. They ripped out the gravestones. 192 00:13:24,966 --> 00:13:27,533 Caleb: Unholy bastards. 193 00:13:27,533 --> 00:13:28,333 Ah, here comes their leader. 194 00:13:37,633 --> 00:13:39,600 Smuggle out the powder and any other military stores you can find. 195 00:13:39,600 --> 00:13:41,500 All right. 196 00:13:45,833 --> 00:13:49,166 I don't recall giving the orders to hang anyone. 197 00:13:49,166 --> 00:13:52,566 But, sir, don't you see? This very raid confirms the treason of the accused. 198 00:13:52,566 --> 00:13:55,266 They obviously got word out to these rebels to come and rescue them. 199 00:13:55,266 --> 00:13:58,000 No doubt the selfsame dragoons that ambushed our regiment in Connecticut. 200 00:13:58,000 --> 00:14:01,300 I cannot abide executing prisoners, Captain. 201 00:14:01,300 --> 00:14:04,533 Not when it reflects dishonorably upon my command. 202 00:14:04,533 --> 00:14:07,200 This conflict will be conducted in a civil manner! 203 00:14:11,200 --> 00:14:13,866 Complement one, are you ready to fire? 204 00:14:13,866 --> 00:14:17,000 Well, uh... 205 00:14:17,000 --> 00:14:18,766 we'll likely hit the gallows, sir. 206 00:14:18,766 --> 00:14:19,900 If that's acceptable. 207 00:14:23,066 --> 00:14:24,933 No, it is not. 208 00:14:38,300 --> 00:14:40,933 You secured the prisoners, but not the powder! 209 00:14:40,933 --> 00:14:43,566 Complement two, 210 00:14:43,566 --> 00:14:46,400 adjust your quadrant, target the storehouse. 211 00:14:46,400 --> 00:14:50,300 Now! 212 00:14:50,300 --> 00:14:53,100 Assistance is on its way and I will not have the rebels 213 00:14:53,100 --> 00:14:54,566 absconding with our powder. 214 00:14:54,566 --> 00:14:56,966 Or using it against us. 215 00:14:56,966 --> 00:14:59,133 You may fire when ready. 216 00:15:02,366 --> 00:15:04,633 - Shh, shh. It's all right. - ( Thomas crying ) 217 00:15:04,633 --> 00:15:07,300 It's all right. Shh, shh. 218 00:15:07,300 --> 00:15:11,566 It's all right. Come on. Shh, shh. 219 00:15:11,566 --> 00:15:13,100 - It's all right. - Would you please shut that thing up? 220 00:15:16,266 --> 00:15:19,033 May I offer your men some ale? 221 00:15:20,900 --> 00:15:22,333 May youoffer? 222 00:15:23,833 --> 00:15:25,833 ( all gasp ) 223 00:15:25,833 --> 00:15:27,866 This is my tavern, DeJong. 224 00:15:27,866 --> 00:15:31,100 I built it, I own it. 225 00:15:31,100 --> 00:15:34,800 And your wife sold it to me. 226 00:15:34,800 --> 00:15:38,233 I had no choice. They were going to take it anyway. 227 00:15:38,233 --> 00:15:40,066 She had no right to sell it. 228 00:15:40,066 --> 00:15:42,133 The agreement is not binding. 229 00:15:42,133 --> 00:15:44,500 I did not write the attainder. 230 00:15:44,500 --> 00:15:46,066 Take it up with Judge Woodhull. 231 00:15:46,066 --> 00:15:49,066 Oh, I will, trust me. 232 00:15:49,066 --> 00:15:50,300 I have plenty to settle with the judge. 233 00:15:54,233 --> 00:15:55,800 Last one out the door. Quickly. 234 00:15:55,800 --> 00:15:57,533 Got it. 235 00:16:04,233 --> 00:16:06,000 Stand clear. 236 00:16:09,400 --> 00:16:12,966 Fall back! Fall back! 237 00:16:12,966 --> 00:16:15,066 ( rumbling ) 238 00:16:22,533 --> 00:16:24,500 Reload. 239 00:16:24,500 --> 00:16:26,466 - Reload! - Yes, sir. 240 00:16:26,466 --> 00:16:28,400 And hold fire until ordered! 241 00:16:28,400 --> 00:16:32,600 - Sir? Sir? - Yes? 242 00:16:32,600 --> 00:16:33,700 The magistrate is requesting access into the camp. 243 00:16:36,900 --> 00:16:39,133 ( groans ) 244 00:16:41,533 --> 00:16:43,566 Richard, you shouldn't be here. 245 00:16:43,566 --> 00:16:46,200 Have you seen my son? Is he in the town? 246 00:16:46,200 --> 00:16:47,766 Let's get you inside. 247 00:16:50,733 --> 00:16:53,333 Hey. 248 00:16:53,333 --> 00:16:55,233 Will you burn your hometown now, Tallmadge? 249 00:16:55,233 --> 00:16:57,600 It's the king's men who are burning it, 250 00:16:57,600 --> 00:16:59,366 but take heart, we'll have them out soon enough. 251 00:16:59,366 --> 00:17:00,833 Why don't you hold your tongue, Robeson? 252 00:17:00,833 --> 00:17:01,433 Before you lose it? 253 00:17:03,533 --> 00:17:04,700 Selah. 254 00:17:10,933 --> 00:17:13,200 Hewlett has us at range. 255 00:17:13,200 --> 00:17:14,733 We can't hope to hit him from here. 256 00:17:14,733 --> 00:17:16,766 I need you to put pressure on his flank. 257 00:17:16,766 --> 00:17:19,666 We can move up the ridge to conceal our approach. 258 00:17:19,666 --> 00:17:21,800 That's even higher ground than his church. 259 00:17:21,800 --> 00:17:24,466 Ourchurch. Let's take it back, hmm? 260 00:17:27,733 --> 00:17:28,733 Come with me. 261 00:17:30,333 --> 00:17:31,500 Say something. 262 00:17:35,566 --> 00:17:37,300 Benjamin. 263 00:17:42,633 --> 00:17:46,633 The major isn't firing on us, he's firing on you. 264 00:17:46,633 --> 00:17:49,900 Now, whatever you boys came here to prove, I think you've proved it. 265 00:17:49,900 --> 00:17:53,300 But I'm telling you right now, you will never take that garrison. 266 00:17:53,300 --> 00:17:55,333 All you're gonna do is get all these people killed, all right? 267 00:18:00,433 --> 00:18:03,433 Is that your wife, Woodhull? And your son? 268 00:18:03,433 --> 00:18:05,866 Yes, it is, yeah. 269 00:18:05,866 --> 00:18:08,533 Hmm. 270 00:18:08,533 --> 00:18:11,033 It's very fine to meet you, Mrs. Woodhull. 271 00:18:11,033 --> 00:18:12,866 I seem to remember your husband as a much quieter man. 272 00:18:23,366 --> 00:18:24,433 Where the bloody hell is Floyd? 273 00:18:24,433 --> 00:18:27,266 Are you sure we need him? 274 00:18:27,266 --> 00:18:28,766 Seems to me you're doing an excellent job of repelling the rebels. 275 00:18:28,766 --> 00:18:30,533 If you simply continue the bombardment-- 276 00:18:30,533 --> 00:18:32,533 My orders are to protect this port, not level it. 277 00:18:32,533 --> 00:18:34,200 We must hold for reinforcements. 278 00:18:34,200 --> 00:18:36,900 We have the high ground, sir, 279 00:18:36,900 --> 00:18:39,166 and they failed to achieve their objective with their opening thrust. 280 00:18:39,166 --> 00:18:41,866 To simply wait when it's within our power to crush them-- 281 00:18:41,866 --> 00:18:43,233 I will determine the strategy here, Captain Sim-- 282 00:18:43,233 --> 00:18:47,133 ( gunshots ) 283 00:18:47,133 --> 00:18:50,166 Selah: Rear right forward! 284 00:18:50,166 --> 00:18:52,233 - ( groaning ) - ( gunshots ) 285 00:18:52,233 --> 00:18:54,266 Take aim! Fire! 286 00:18:56,100 --> 00:18:57,866 ( shattering ) 287 00:18:57,866 --> 00:19:00,566 ( gunshots ) 288 00:19:00,566 --> 00:19:03,533 "They that sow wickedness, reap the same." 289 00:19:03,533 --> 00:19:04,400 Indeed, Reverend. 290 00:19:10,333 --> 00:19:12,366 Put your arms up towards the heavens. 291 00:19:12,366 --> 00:19:13,466 Shield the windows with the others! 292 00:19:15,400 --> 00:19:18,700 Captain, don't do this. 293 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 Sit down before you fall down. 294 00:19:25,200 --> 00:19:27,433 Selah: Hold your fire. 295 00:19:27,433 --> 00:19:29,866 Who's the fastest man here? 296 00:19:29,866 --> 00:19:31,166 Ben: Damn it, what kind of a commander 297 00:19:31,166 --> 00:19:33,033 uses prisoners as a barricade? 298 00:19:33,033 --> 00:19:34,833 It's likely Captain Simcoe. You may not know of him, 299 00:19:34,833 --> 00:19:37,000 but he's less subtle than the major. 300 00:19:37,000 --> 00:19:39,100 They mean to hold out until reinforcements arrive. 301 00:19:39,100 --> 00:19:41,033 Caleb: I figure we got till sundown to break them. 302 00:19:41,033 --> 00:19:42,166 Ben: If that. You need to take another detachment 303 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 and round on them from the east. 304 00:19:43,833 --> 00:19:45,966 Then I'll send forth terms for surrender. 305 00:19:45,966 --> 00:19:46,933 If we take the church, then we can use their cannons 306 00:19:46,933 --> 00:19:48,333 to defend against the next wave. 307 00:19:48,333 --> 00:19:50,366 Hewlett will never surrender to you. 308 00:19:50,366 --> 00:19:53,833 And Simcoe will shoot down any Continental 309 00:19:53,833 --> 00:19:55,500 who approaches the church and then he will kill your father and your uncle. 310 00:19:58,766 --> 00:19:59,866 Well, maybe we'll use his men to shield us. 311 00:19:59,866 --> 00:20:02,566 ( cups clatter ) 312 00:20:02,566 --> 00:20:04,166 - ( gasps ) - Anna: Leave him be! 313 00:20:04,166 --> 00:20:05,633 If you say you're better than them, 314 00:20:05,633 --> 00:20:07,800 then show it by your restraint, Brewster. 315 00:20:07,800 --> 00:20:10,433 The major is a fair man. He will respect a flag of truce. 316 00:20:10,433 --> 00:20:13,266 ( Thomas crying ) 317 00:20:13,266 --> 00:20:14,266 You said that Selah saw the magistrate inside the church. 318 00:20:17,100 --> 00:20:19,033 That means your father's there as well, Abe. 319 00:20:19,033 --> 00:20:21,200 Whatever happens to mine happens to yours, 320 00:20:21,200 --> 00:20:22,900 which makes you the perfect man to deliver our terms. 321 00:20:29,533 --> 00:20:34,433 Let's take him somewhere private, huh? 322 00:20:34,433 --> 00:20:35,933 - Don't worry, ma'am. - It's all right. 323 00:20:35,933 --> 00:20:37,633 We need your husband to send a message. 324 00:20:37,633 --> 00:20:38,500 We're not gonna hurt him. 325 00:20:38,500 --> 00:20:40,166 ( gasps ) 326 00:20:40,166 --> 00:20:43,766 Not much anyways. 327 00:20:43,766 --> 00:20:45,700 Mrs. Strong, would you kindly open the cellar for us? 328 00:20:52,033 --> 00:20:54,400 Easy, easy, easy! 329 00:20:54,400 --> 00:20:56,466 Hey, hey! ( laughs ) 330 00:20:56,466 --> 00:20:59,500 Just keeping up the ruse, Woody, all right? 331 00:20:59,500 --> 00:21:00,333 - Ben, what the hell is this? - Anna: Shh, you want them to hear us up there. 332 00:21:00,333 --> 00:21:02,633 Hey, I'm sorry. 333 00:21:02,633 --> 00:21:05,166 I couldn't send warning. There was no time. 334 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 It was only by God's good grace that we came across Walter Havens. 335 00:21:06,666 --> 00:21:08,000 He told us about the hangings. 336 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 - There were no hangings. - What? 337 00:21:11,166 --> 00:21:13,800 Not till you showed up. I had convinced Hewlett to commute their sentences. 338 00:21:13,800 --> 00:21:14,900 They were bound instead for the Jersey. 339 00:21:14,900 --> 00:21:17,966 Oh, the Jersey. 340 00:21:17,966 --> 00:21:19,633 'Cause that ain't a death sentence, is it? 341 00:21:19,633 --> 00:21:22,433 Anna: Apparently it's not. 342 00:21:25,566 --> 00:21:28,266 I stood on the deck of that ship 343 00:21:28,266 --> 00:21:30,700 and had the warden tell me that Selah died there over Christmas. 344 00:21:30,700 --> 00:21:34,266 I have lived with that belief 345 00:21:34,266 --> 00:21:36,633 since last we were in New York spying for you. 346 00:21:36,633 --> 00:21:39,100 Surely you had time enough to warn me 347 00:21:39,100 --> 00:21:40,900 that my husband was alive and serving alongside you both. 348 00:21:43,766 --> 00:21:46,000 Look... 349 00:21:46,000 --> 00:21:47,766 Anna, I'm sorry. 350 00:21:47,766 --> 00:21:50,233 It was my decision. 351 00:21:50,233 --> 00:21:54,566 Caleb wanted to tell, you but I said no. 352 00:21:54,566 --> 00:21:56,966 The truth is, your husband is alive 353 00:21:56,966 --> 00:21:59,700 because my brother is dead. 354 00:21:59,700 --> 00:22:02,300 Robert Rogers used the promise of Samuel 355 00:22:02,300 --> 00:22:03,800 as bait to trap me. 356 00:22:11,466 --> 00:22:12,966 Samuel is dead? 357 00:22:15,700 --> 00:22:18,700 Selah was with him when he passed. 358 00:22:18,700 --> 00:22:20,766 So I can confirm for you that, yes, 359 00:22:20,766 --> 00:22:23,166 the Jersey is a death sentence, 360 00:22:23,166 --> 00:22:26,200 and I will not see my father sent there. 361 00:22:26,200 --> 00:22:28,933 So-- 362 00:22:28,933 --> 00:22:32,133 so this raid is family business? 363 00:22:32,133 --> 00:22:33,400 It's personal? 364 00:22:36,900 --> 00:22:38,666 You saying you wouldn't do the same? 365 00:22:38,666 --> 00:22:41,233 No, no, I'm just saying it makes sense, is all. 366 00:22:41,233 --> 00:22:44,033 More sense than Washington sending you both here anyway. 367 00:22:44,033 --> 00:22:47,300 He granted me discretion to advance my mission as I see fit. 368 00:22:47,300 --> 00:22:49,033 Oh, I see. So you're gonna have to explain it all to him, then. 369 00:22:49,033 --> 00:22:52,733 Good. When you do, please inform 711 370 00:22:52,733 --> 00:22:55,466 that his precious Mr. Culpepper is finished. 371 00:22:55,466 --> 00:22:58,733 - I am out. - Nobody is out. 372 00:22:58,733 --> 00:23:01,566 Your standing in this town is intact and I intend to keep it that way. 373 00:23:01,566 --> 00:23:03,700 I'm not a soldier in your army, Major. 374 00:23:03,700 --> 00:23:05,500 I don't have to take your orders. 375 00:23:08,300 --> 00:23:10,533 But you're right about one thing. 376 00:23:10,533 --> 00:23:14,500 My standing in this town is all you've got left. 377 00:23:14,500 --> 00:23:17,900 Now, I wasn't lying when I told you Hewlett would never surrender. 378 00:23:17,900 --> 00:23:21,233 And you know there's no chance that you take that church 379 00:23:21,233 --> 00:23:23,000 before some force on this island shows up. 380 00:23:26,733 --> 00:23:28,966 We ain't leavin' without our family, all right? 381 00:23:32,133 --> 00:23:33,666 Well, then I guess today you take your orders from me. 382 00:24:26,133 --> 00:24:29,266 Abe: They are more than 50, less than 100. 383 00:24:29,266 --> 00:24:31,266 I tried to take a silent count, but they caught me lookin'. 384 00:24:31,266 --> 00:24:33,000 I knew their numbers were exaggerated. 385 00:24:33,000 --> 00:24:35,133 They still outnumber us and they have our flank. 386 00:24:35,133 --> 00:24:37,066 - So you mean to surrender? - No. 387 00:24:37,066 --> 00:24:38,666 - They don't request-- - Good because I'd hate 388 00:24:38,666 --> 00:24:40,366 you to become the first commander 389 00:24:40,366 --> 00:24:42,400 to let the Patriots get a foothold on Long Island. 390 00:24:42,400 --> 00:24:43,366 Abe: They don't ask for surrender, sir. 391 00:24:43,366 --> 00:24:46,533 They-- they know that you will never bow. 392 00:24:46,533 --> 00:24:47,900 ( Richard coughing ) 393 00:24:51,633 --> 00:24:53,833 Abraham, what are their terms? 394 00:24:56,266 --> 00:24:58,766 Tallmadge says that he will trade 395 00:24:58,766 --> 00:25:00,766 the soldiers that he has in his custody 396 00:25:00,766 --> 00:25:02,366 for the prisoners here in the church. 397 00:25:02,366 --> 00:25:05,900 And that he will then order a withdrawal, sir. 398 00:25:05,900 --> 00:25:08,700 Eight civilians in exchange for conceding the field? 399 00:25:08,700 --> 00:25:11,500 When they have the numbers? 400 00:25:11,500 --> 00:25:13,533 I can't decide whether they think themselves cowards or us fools. 401 00:25:13,533 --> 00:25:15,100 If further harm comes to any of the prisoners here, sir, 402 00:25:15,100 --> 00:25:16,800 he will retaliate in kind, 403 00:25:16,800 --> 00:25:19,266 and I am concerned for my family 404 00:25:19,266 --> 00:25:20,800 and the other Loyalist captives down there. 405 00:25:20,800 --> 00:25:22,966 Your concern is none of our concern. 406 00:25:22,966 --> 00:25:25,466 Enough! You make it so I cannot hear myself think. 407 00:25:25,466 --> 00:25:29,066 Major, you said yourself these men are like a gangrenous limb, 408 00:25:29,066 --> 00:25:31,100 a sickness that needs to be bled from this town. 409 00:25:31,100 --> 00:25:32,866 - This is our chance. - Lucas: A sickness? 410 00:25:32,866 --> 00:25:35,100 What do you know of sickness, Woodhull? 411 00:25:35,100 --> 00:25:36,933 Quiet, Lucas, if you know what's good for you. 412 00:25:36,933 --> 00:25:38,933 And this Major Tallmadge, he has given his word 413 00:25:38,933 --> 00:25:40,633 that he will withdraw following the exchange? 414 00:25:40,633 --> 00:25:42,866 The word of a traitor means nothing. 415 00:25:42,866 --> 00:25:45,000 These are hardened criminals. If we just let them go, 416 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 we're only adding to the ranks of the Continental Army! 417 00:25:47,200 --> 00:25:48,700 Captain, you will keep your opinion to when it is required. 418 00:25:48,700 --> 00:25:50,566 To yield is to show weakness. 419 00:25:50,566 --> 00:25:52,600 I will yield nothing that I do not wish to yield! 420 00:25:52,600 --> 00:25:55,000 - I'm trying to save the town! - Then kill the enemy! 421 00:25:55,000 --> 00:25:56,766 Force them to charge the barricade! 422 00:25:56,766 --> 00:25:57,900 Give them cannon and musket full-on! 423 00:26:01,666 --> 00:26:03,766 All they require is proper motivation! 424 00:26:03,766 --> 00:26:04,600 Captain, bring him back at once! 425 00:26:08,500 --> 00:26:09,766 ( hammer clicks ) 426 00:26:13,400 --> 00:26:14,766 ( gunshot ) 427 00:26:17,200 --> 00:26:19,100 ( shouts ) 428 00:26:27,166 --> 00:26:28,700 Fire! 429 00:26:32,400 --> 00:26:33,533 ( shouting ) 430 00:26:33,533 --> 00:26:35,833 No, Caleb, stop! 431 00:26:35,833 --> 00:26:38,666 Caleb! 432 00:26:38,666 --> 00:26:41,700 - Calm down. Caleb. Caleb, calm down. - God! 433 00:26:41,700 --> 00:26:43,600 Eastin, your pistol, please. 434 00:26:43,600 --> 00:26:44,833 Hewlett: Belay that. Arrest Captain Simcoe. 435 00:26:46,200 --> 00:26:47,400 Now! 436 00:26:51,866 --> 00:26:56,066 ( grunting ) 437 00:26:56,066 --> 00:26:59,766 You deserve what's coming to you, Oyster Major. 438 00:26:59,766 --> 00:27:01,400 That's what they call you, you know. 439 00:27:01,400 --> 00:27:04,233 Commander of the army's backwater-bred-- 440 00:27:04,233 --> 00:27:06,333 ( muffled ) 441 00:27:14,700 --> 00:27:17,866 Prepare the cannon to repel a charge. 442 00:27:17,866 --> 00:27:19,466 We're in a fight to the death now. 443 00:27:19,466 --> 00:27:20,433 Not if you let them go. 444 00:27:23,833 --> 00:27:27,666 The prisoners, now. All of them. 445 00:27:27,666 --> 00:27:30,066 I'm quite sure an exchange is off the table, Richard. 446 00:27:30,066 --> 00:27:33,066 No exchange-- a release, 447 00:27:33,066 --> 00:27:37,333 unconditional and immediate. 448 00:27:37,333 --> 00:27:39,866 And the good reverend will convince his son to withdraw. 449 00:27:43,733 --> 00:27:46,433 I see no honor in this fight going on. Only further bloodshed. 450 00:27:46,433 --> 00:27:48,300 ( coughing ) 451 00:27:52,666 --> 00:27:55,766 I'll have you know, it wasn't me who took that shot at you. 452 00:28:04,266 --> 00:28:05,400 - Caleb: Come on! - Ben: Just calm down. Calm down. 453 00:28:05,400 --> 00:28:07,366 ( grunts ) 454 00:28:07,366 --> 00:28:10,233 All right! 455 00:28:10,233 --> 00:28:11,166 - Stay down. Stay down. - All right! 456 00:28:14,033 --> 00:28:14,500 - Caleb, Caleb! Stop! - Solider: Incoming! 457 00:28:17,366 --> 00:28:18,733 Don't fire. Shoulder your firelocks! 458 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Get ready. 459 00:28:41,800 --> 00:28:43,366 Here. 460 00:28:46,066 --> 00:28:47,433 Take the bastard's shackles off him. 461 00:28:49,500 --> 00:28:52,533 Shoulder your firelocks. 462 00:28:52,533 --> 00:28:54,566 Rise. 463 00:28:54,566 --> 00:28:55,433 Fall back on me. 464 00:29:10,400 --> 00:29:12,266 Grab your haversacks and head for the boats. 465 00:29:18,833 --> 00:29:22,700 Mr. Woodhull, please express my thanks to the major 466 00:29:22,700 --> 00:29:25,033 for freeing the survivors 467 00:29:25,033 --> 00:29:26,233 as well as my wish that he administers 468 00:29:26,233 --> 00:29:27,900 the proper justice to Captain Simcoe. 469 00:29:27,900 --> 00:29:29,133 I will. 470 00:29:32,200 --> 00:29:33,800 Culper. 471 00:29:33,800 --> 00:29:36,933 What? 472 00:29:36,933 --> 00:29:38,800 Tell Washington it's Samuel Culper, 473 00:29:38,800 --> 00:29:41,266 not Culpepper. 474 00:29:41,266 --> 00:29:43,000 I won't sign the letters as anyone else. 475 00:29:49,400 --> 00:29:51,600 Abraham! 476 00:29:54,666 --> 00:29:55,466 It's all right. It's all right. 477 00:30:39,400 --> 00:30:41,166 ( drumming ) 478 00:30:51,466 --> 00:30:55,400 Lawful citizens of Setauket! 479 00:30:55,400 --> 00:30:59,233 We are here to protect your persons and your property. 480 00:30:59,233 --> 00:31:01,866 Retreat to your homes and stay there 481 00:31:01,866 --> 00:31:03,666 until we've driven out the enemy. 482 00:31:03,666 --> 00:31:05,900 Just in time, eh, Major? 483 00:31:05,900 --> 00:31:08,333 Just. 484 00:31:18,633 --> 00:31:19,966 Let me look at you. 485 00:32:07,333 --> 00:32:10,766 ( horse whinnies ) 486 00:32:10,766 --> 00:32:12,400 ( soldiers shouting ) 487 00:32:20,633 --> 00:32:22,166 I'm sorry. 488 00:32:27,866 --> 00:32:29,066 - The cause needs me here. - Selah: Anna? 489 00:32:30,900 --> 00:32:33,533 - No! - Fire! 490 00:32:33,533 --> 00:32:35,766 Hold fire! 491 00:32:35,766 --> 00:32:37,066 Don't hit her! 492 00:32:41,666 --> 00:32:43,733 Don't just stand there. She's trying to escape them. 493 00:32:43,733 --> 00:32:45,033 Go in and get her! 494 00:33:04,000 --> 00:33:05,466 It's all right. It's all right. 495 00:33:05,466 --> 00:33:07,766 - ( panting ) - You all right? 496 00:33:29,433 --> 00:33:30,800 Andre: The application of military force, 497 00:33:30,800 --> 00:33:32,866 like every other thing in creation, 498 00:33:32,866 --> 00:33:35,200 is subject to the natural laws of cause and effect, 499 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 especially when it is misused. 500 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 You are familiar with the science 501 00:33:41,333 --> 00:33:44,100 of Sir Isaac Newton? 502 00:33:44,100 --> 00:33:46,200 I'm trying to quit. 503 00:33:46,200 --> 00:33:47,466 Sherry or physics? 504 00:33:50,100 --> 00:33:52,333 Best of luck with that. 505 00:33:52,333 --> 00:33:55,833 You may need a drink after we're done. 506 00:33:55,833 --> 00:33:59,333 Oh, I'm sorry I didn't come when I was summoned, 507 00:33:59,333 --> 00:34:02,733 but, you see, the cursed rebels had other ideas. 508 00:34:02,733 --> 00:34:06,300 Benedict Arnold cut off half our regiments from the fleet. 509 00:34:06,300 --> 00:34:07,400 If it weren't for the Queen's Rangers-- 510 00:34:07,400 --> 00:34:08,766 Saving our men from a harsh fate 511 00:34:08,766 --> 00:34:11,466 won't spare you from yours, Robert. 512 00:34:11,466 --> 00:34:13,966 Did you really think General Howe would countenance 513 00:34:13,966 --> 00:34:16,133 your insubordination of last month's prisoner exchange? 514 00:34:16,133 --> 00:34:19,033 For every action, 515 00:34:19,033 --> 00:34:22,100 there is an equal and opposite reaction. 516 00:34:22,100 --> 00:34:26,766 Or consequence, if you prefer. 517 00:34:26,766 --> 00:34:30,266 Inspector General Innes has granted me full authority 518 00:34:30,266 --> 00:34:32,333 to overhaul our provincial forces 519 00:34:32,333 --> 00:34:34,566 before they become, and I quote, 520 00:34:34,566 --> 00:34:37,200 "a disorderly and destructive banditti." 521 00:34:40,766 --> 00:34:43,533 This ain't about no prisoner exchange, is it? 522 00:34:43,533 --> 00:34:46,000 You lads have had it in for me 523 00:34:46,000 --> 00:34:49,700 ever since I refused to line your pockets 524 00:34:49,700 --> 00:34:53,066 in exchange for commissions and weak officers. 525 00:34:53,066 --> 00:34:55,533 Instead, I hire mean sorts-- 526 00:34:55,533 --> 00:34:59,133 Indians, trackers, Negroes, brawlers-- 527 00:34:59,133 --> 00:35:02,466 and I refuse to let any man 528 00:35:02,466 --> 00:35:05,566 tell me how to go about my business. 529 00:35:08,233 --> 00:35:11,233 That shouldn't be a problem anymore. 530 00:35:11,233 --> 00:35:12,933 The Queen's Rangers will be put under another's command. 531 00:35:16,433 --> 00:35:21,466 I am the Queen's Rangers, 532 00:35:21,466 --> 00:35:24,066 and those boys won't follow anyone else. 533 00:35:24,066 --> 00:35:25,900 Those boys are mercenaries. 534 00:35:25,900 --> 00:35:26,666 They follow coin. 535 00:35:31,266 --> 00:35:34,766 And I plan to pay. 536 00:35:34,766 --> 00:35:39,266 Oh, aye, you'll pay, all right. 537 00:35:39,266 --> 00:35:41,633 ( floorboard creaks ) 538 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Mm-hmm. 539 00:35:57,366 --> 00:35:59,466 I get your meaning 540 00:35:59,466 --> 00:36:03,133 about causes 541 00:36:03,133 --> 00:36:05,100 and their effects. 542 00:36:05,100 --> 00:36:08,200 Hmm? 543 00:36:11,100 --> 00:36:13,400 ( laughs ) 544 00:36:22,100 --> 00:36:25,233 A trick about these effects 545 00:36:25,233 --> 00:36:28,766 is they have ways 546 00:36:28,766 --> 00:36:31,500 of turning into new causes if you're not careful. 547 00:36:31,500 --> 00:36:34,333 What goes up must come down, huh? 548 00:36:34,333 --> 00:36:38,300 ( laughing ) 549 00:36:49,966 --> 00:36:51,000 ( laughing continues ) 550 00:36:57,466 --> 00:36:58,866 ( door closes ) 551 00:37:03,200 --> 00:37:04,966 How's your father? 552 00:37:04,966 --> 00:37:08,733 He's safe at home. 553 00:37:08,733 --> 00:37:10,500 I just hope he didn't inflame his wound with his efforts today. 554 00:37:15,666 --> 00:37:18,700 Are you all right? 555 00:37:18,700 --> 00:37:20,400 Tired. 556 00:37:20,400 --> 00:37:22,633 Yeah. 557 00:37:22,633 --> 00:37:24,333 Well, I can't imagine why. 558 00:37:27,466 --> 00:37:29,700 Where's Thomas? 559 00:37:39,333 --> 00:37:41,366 ( Thomas cooing ) 560 00:37:41,366 --> 00:37:42,833 ( sighs ) 561 00:37:58,333 --> 00:37:59,866 Mary. 562 00:38:10,066 --> 00:38:14,066 What have you done? 563 00:38:14,066 --> 00:38:17,033 - What have you done? - What have I done? What have Idone? 564 00:38:17,033 --> 00:38:19,566 Oh, are you going to shoot me now, Abe? Is that it? 565 00:38:19,566 --> 00:38:21,233 - No. No. - Am I your enemy, Abraham? 566 00:38:21,233 --> 00:38:23,566 - Have I always been your enemy? - Mary, listen to me! 567 00:38:23,566 --> 00:38:25,366 Just-- just let me explain, all right? 568 00:38:25,366 --> 00:38:26,400 Let me explain about all of this. 569 00:38:26,400 --> 00:38:28,066 What is there to explain? 570 00:38:28,066 --> 00:38:31,466 You are a traitor and an adulterer 571 00:38:31,466 --> 00:38:33,966 and a spy for Washington. 572 00:38:33,966 --> 00:38:37,833 Oh, I'm sorry-- 711, is it? 573 00:38:37,833 --> 00:38:39,600 If I had known that you were going to bring 574 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 your Patriot friends here to attack our town, 575 00:38:41,400 --> 00:38:42,733 I would've taken that book straight to Major Hewlett, 576 00:38:42,733 --> 00:38:45,166 for now I am a party to treason. 577 00:38:45,166 --> 00:38:46,533 Damn it, Mary, I didn't know that Tallmadge was coming here! 578 00:38:46,533 --> 00:38:48,100 He didn't warn me! 579 00:38:54,300 --> 00:38:55,533 It's just my luck, I suppose. 580 00:38:58,900 --> 00:39:00,433 Always walking in when I'm not wanted. 581 00:39:03,600 --> 00:39:07,333 Step away, Mary. 582 00:39:07,333 --> 00:39:08,700 ( hammer clicks ) 583 00:39:08,700 --> 00:39:11,100 ( breathing heavily ) 584 00:39:11,100 --> 00:39:13,433 Please-- please don't. 585 00:39:13,433 --> 00:39:15,566 You know I have to. 586 00:39:15,566 --> 00:39:17,100 No, you don't. You don't. 587 00:39:19,566 --> 00:39:21,133 You can let me leave. 588 00:39:24,700 --> 00:39:26,566 I will run away from here and I won't return. 589 00:39:29,133 --> 00:39:32,133 You may be a treasonist, Mr. Woodhull, 590 00:39:32,133 --> 00:39:33,066 but I can't be. 591 00:39:35,466 --> 00:39:36,700 - ( grunts ) - ( Mary screams ) 592 00:39:39,833 --> 00:39:41,233 Mr. Baker. Mr. Baker. 593 00:39:41,233 --> 00:39:44,200 ( whimpering ) 594 00:39:44,200 --> 00:39:46,166 - ( sobbing ) - ( Thomas crying ) 595 00:39:46,166 --> 00:39:47,433 Mr. Baker. 596 00:39:51,466 --> 00:39:52,466 ( hyperventilating ) 597 00:40:01,266 --> 00:40:03,133 ( sobbing ) Mr. Baker. 598 00:40:03,133 --> 00:40:06,466 The rebels. 599 00:40:06,466 --> 00:40:10,200 The rebels fled the town, 600 00:40:10,200 --> 00:40:12,533 and some of them went to the boats but not all of them. 601 00:40:12,533 --> 00:40:15,866 Some of them came through the farms on their way out. 602 00:40:15,866 --> 00:40:19,400 Four of them passed through our field. 603 00:40:19,400 --> 00:40:21,500 Ensign Baker saw them, he tried to stop them. 604 00:40:21,500 --> 00:40:23,433 - They shot him. - Mary! 605 00:40:23,433 --> 00:40:26,900 They shot him! 606 00:40:26,900 --> 00:40:28,800 And then they burnt down the house of the judge's son. 607 00:40:28,800 --> 00:40:32,800 But they took mercy on us on account of our child, 608 00:40:32,800 --> 00:40:33,233 who still needs his mother and his father. 609 00:40:35,966 --> 00:40:37,600 As providence would have it, 610 00:40:37,600 --> 00:40:39,633 they were able to move into Whitehall 611 00:40:39,633 --> 00:40:40,200 just as they always should have. 612 00:40:43,033 --> 00:40:44,566 I know how to clean up a mess. 613 00:40:51,300 --> 00:40:54,200 ( groans ) 614 00:40:54,200 --> 00:40:56,266 Are you gonna go and get Thomas? 615 00:40:56,266 --> 00:40:57,966 You scared him with that shot of yours. 616 00:40:57,966 --> 00:41:03,000 Thomas. 617 00:41:03,000 --> 00:41:04,533 ( whimpers ) 618 00:41:10,433 --> 00:41:12,666 "Lyke Wake Dirge" playing 619 00:41:38,266 --> 00:41:43,500 ♪ This one night this one night ♪ 620 00:41:43,500 --> 00:41:49,466 ♪ Every night and all 621 00:41:49,466 --> 00:41:53,900 ♪ Fire and sleet and candlelight ♪ 622 00:41:56,733 --> 00:42:02,533 ♪ And Christ receive thy soul ♪ 623 00:42:02,533 --> 00:42:10,233 ♪ When from thorny wood shall pass ♪ 624 00:42:10,233 --> 00:42:14,133 ♪ Every night and all 625 00:42:14,133 --> 00:42:19,466 ♪ The fire shall burn thee to thy bone ♪ 626 00:42:19,466 --> 00:42:24,066 ♪ And Christ receive thy soul ♪ 627 00:42:39,500 --> 00:42:43,033 ♪ And Christ receive thy soul ♪ 628 00:42:47,100 --> 00:42:49,333 ( theme music playing )